版權所有,侵權必究的英語是:Copyright infringement.
例句:
1、版權所有,翻印必究。All rights reserved; those responsible for unauthorized reproction will be prosecuted。
2、這本書是我們版權所有。This book is our right.
B. 關於侵權方面的英文文章(有中英文對照的最好)
http://www.cpahkltd.com/cn/Publications/liulanen.htm
挺好來資源料,請參考。
C. 漢譯英:「侵權行為」用英語怎麼寫
1 Infringement Act
2 Tort Cognizance
3 Legal Remedy
D. 侵權的英語翻譯 侵權用英語怎麼說
您好,領學網為您解答:
tort 英 [tɔ:t] 美 [tɔ:rt] n.<律>民事侵權行為
復數: torts
例句:Two of the largest categories of civil law are contract law and tort law.
民法中最專大兩個類別是合同法和屬侵權法。
望採納!
E. 翻譯一本英文小說,放網上會不會涉及侵權
您好,先要取得著作權人的許可。
翻譯權是著作財產權的一項重要權能,翻譯內權包括各種文字的容翻譯權。作者授權他人翻譯其作品,一般會限定翻譯的語言種類。未經作者授權,他人不得隨意將作品翻譯成其他語種。即著作權人轉移一種文字的翻譯權,不等於也轉移了其他文字的翻譯權。如轉讓了俄文的翻譯權,並不意味著英文的翻譯權也轉讓了他人。翻譯者對其翻譯的作品享有著作權,但其行使著作權時不得損害原作品作者的著作權。
翻譯原作即產生譯本,譯本是原作的派生作品。譯本的著作權與原作的翻譯權全然不同,譯本的著作權是譯本翻譯人的權利,原作的翻譯權是原作著作權人的一項財產權利。在原作著作權人自行翻譯的情況下,原作著作權人與譯本著作權人則為同一人。
我國《著作權法》規定,將中國公民、法人或其他組織已經發表的以漢語言文字創作的作品翻譯成少數民族語言文字作品在國內出版發行,不侵犯著作權人的著作權,主要是指不侵犯著作權人的翻譯權。
F. 商標中的英文大小寫會涉及侵權行為嗎
如果具體的意思和構成相同,是有可能造成侵權的
G. 翻譯英文論文侵權嗎
1.這個問題分為兩個方面,第一你翻譯英文作品,是非營利性的目的,不公開發表回,是不侵權答的。你把翻譯的作品交給老師,老師可以用於學術研究,課堂教學,這也是不侵權的。
2.第二如果老師將作品公開發表,是侵權行為,你在翻譯作品時不知道老師會公開發表,你不侵權,只有老師侵權。
H. 將英文文章翻譯成中文,然後將譯文發表出來涉及到侵權嗎
那要看你發表出來幹嘛了,以盈利為目的或者發表學術方面的肯定是違法的,要是形式是空間轉載或在QQ群或者那些群里發沒事的
I. 「侵權」的英文怎麼說
動詞 infringe v or vt
例:來1. infringe on the rights of us
侵犯了我的權利源(沒有具體說明是哪一什麼權利,可以在「rights」前加定語以表示各種權利)
2. infringe right
侵犯版權
名詞 infringement
例: It's an infringement of my privacy.
這是對我隱私全的侵犯。/這侵犯了我的隱私權。
J. 侵權產品的英文怎麼說
侵權產品
Infringing procts
侵權產品
Infringing procts