㈠ 演繹作品的著作權及形試,不得侵犯原作品的著作權
是的。著作權過去稱為版權。版權最初的涵義是right(版和權),也就是復制權。此乃因過去印刷術的不普及,當時社會認為附隨於著作物最重要之權利莫過於將之印刷出版之權,故有此稱呼。不過隨著時代演進及科技的進步,著作的種類逐漸增加。世界上第一部版權法英國《安娜法令》開始保護作者的權利,而不僅僅是出版者的權利。1791年,法國頒布了《表演權法》,開始重視保護作者的表演權利。1793年又頒布了《作者權法》,作者的精神權利 得到了進一步的重視。
中文最早使用「著作權」一詞,始於中國第一部的著作權法律《大清著作權律》。清政府解釋為:「有法律不稱為版權律而名之曰著作權律者,蓋版權多於特許,且所保護者在出版,而不及於出版物創作人;又多指書籍圖畫,而不是以賅刻模型等美術物,故自以著作權名之適當也。」此後中國著作權法律都沿用這個稱呼。如今華人社會通常還是使用版權一詞,不過大陸地區及台灣地區對於著作相關權利的正式稱呼均已不再使用版權。
在中華人民共和國境內,凡是中國公民,法人或者非法人單位的作品,不論是否發表都享有著作權;外國人的作品首先在中國境內發表的,也依著作權法享有著作權;外國人在中國境外發表的作品,根據其所屬國與中國簽訂的協議或者共同參加的國際條約享有著作權。
㈡ 演繹作品著作權
通說認為,未經原作品著作權人同意而對其作品進行改編、翻譯、注釋、整理專而產屬生新作品,此種行為構成侵權,此作品為「侵權演繹作品」,但侵權演繹作品的著作權仍歸作者(侵權人)享有。
此種情形構成直接侵權,即行為人針對版權作品所實施的行為直接侵犯了被實施對象的著作權。只要作品仍處於受保護期間,被侵權人就有權請求停止侵害、消除影響、賠禮道歉、賠償損失等民事責任。
㈢ 演繹作品的版權行使有什麼限制
我國著作抄權法規定演繹作品的著作權歸屬於演繹人,但是演繹人在行使演繹作品版權時要受到一定的限制。下面八戒知識產權就和您一起了解相關法律知識。演繹作品版權行使限制(1)除法律另有規定的情況,比如已過保護期而進入公共領域的作品除外,演繹他人的原創作品應該事先得到原創作者的許可並支付相應的報酬。否則即是侵權行為,要承擔侵權責任。(2)演繹作品的版權人在行使其著作權時,不能侵犯原作者作品版權。就人身權而言,演繹作品的版權主體在進行演繹時必須保證原創作品的完整性不受破壞,即未經原作版權人的同意,不得修改原創作品的內容、主題等;不得侵犯原創作者的署名權,即在演繹作品上應署明原作者的姓名。就財產權而言,我國版權法規定著作財產權包括改編權、翻譯權和匯編權等,因此,演繹作者應向原作品作者支付法定或約定的報酬。(3)演繹作品也享有獨立的著作權。因此,第三人在對演繹作品進行利用或進行再演繹時,應征的原創作者和演繹作者的雙重許可。
㈣ 非法演繹作品的著作權人有權取得經濟利益嗎
您好,非法演繹的作品已經侵犯了著作權的,如果用於商業的話著作權人是完全可以追究侵權者的責任並提出索賠要求的。
㈤ 演繹作品的著作權怎麼確定
演繹作品的著作權怎麼確定?二、關於演繹作品著作權歸屬的規定 演繹作品的著作權怎麼確定?著作權,又稱為版權,分為著作人格權與著作財產權。其中著作人格權的內涵包括了公開發表權、姓名表示權及禁止他人以扭曲、變更方式利用著作損害著作人名譽的權利。演繹作品的著作權怎麼確定一、演繹作品如何界定根據《著作權法》規定,改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產生的作品,都屬於演繹作品。改編是指在不改變作品基本內容的情況下將作品由一種類型改變成另一種類型。改編是產生演繹作品的一種主要形式。對文學作品的改編,如將小說改編為電影、電視劇本,將童話故事改編為電影動畫片,都未改變已有作品的主要情節和內容。對音樂作品的改編,如把民樂改編為交響樂,既保持了已有作品的基本旋律,又對原音樂作品中的旋律作了創造性的改變。美術作品的改編,如將中國的水墨畫改為西方的油畫,其內容、素材未變,而加進了作者新的藝術表現手法。這些改編作品都保持了已有作品的內容、情節、旋律、素材,又有改編者智力成果在內,既不是對已有作品的抄襲,又不是創作出全新的作品,作者對這種經改編產生的演繹作品享有著作權。翻譯是將作品從一種語言文字轉換成另一種語言文字予以表達。翻譯也是產生演繹作品的一種主要形式,如將漢族文字作品譯為外文作品或者少數民族文字作品,或者將外國製作的電影、電視作品譯為中文電影、電視作品。翻譯作品保持了已有作品的內容、情節和結構,只是由一種語言文字譯為另一種語言文字,但由於詞句表達方式不同,由一種語言文字譯為另一種語言文字的過程中,譯者有創作性勞動在內,因此,翻譯作品的作者也應享有著作權。注釋是指對原作品進行註解、釋義和闡明。注釋作品是對已有作品進行注釋而產生的,被注釋的作品一般是人們不易看懂的古代文字、藝術、科學等作品,如不易理解的古代著述、詩詞,需要將其文字、內容加以注釋,將其含義以通俗的語言准確地表達出來,它不同於將已有的作品的形式加以改編,也不同於把一種語言文字作品翻譯成另一種語言文字作品。注釋作品雖然表達的是已有作品的原意,但其中有注釋者的創作性勞動,因此,注釋作品的作者應享有著作權。整理是對一些散亂的作品或者材料進行刪節、組合、編排,經過加工、梳理使其具有可讀性,例如將他人零亂的手稿給予章節上的編排,使其成為可閱讀的作品。1、整理作品應當具有以下特徵:(1)是整理他人已有的作品,而不是自己的作品;(2)被整理的作品一般是未經出版的作品;(3)已有作品的內容確定,只需按一定的結構或邏輯整理,既不是對已有作品的內容進行修改(對文字、標點符號可作適當修改),也不是對其表達形式的改編。整理已有作品,主要使公眾易於閱讀,這一整理過程中,整理者付出了創造性勞動,應享有著作權。由於演繹作品是對原作品的再創作,所以演繹作品的作者在行使其演繹作品的著作權時,不得侵犯原作者的著作權,包括尊重原作者的署名權(演繹作者應當在演繹作品上註明原作品的名稱、原作者的姓名),尊重原作品的內容,不得歪曲、篡改原作品等,否則可能導致對原作品的侵權而承擔民事責任。
㈥ 演繹作品與匯編作品的著作權歸誰所有
一、演繹作品與匯編作品的著作權歸誰所有?
演繹作品,是指改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產生的作品。演繹作品的獨創性在於它一方面對原作品進行了改編、翻譯、注釋、整理,另一方面又在原作品的基礎上有所創新,對原作品作了形式上的變動。演繹作品的作者可以憑借他在演繹原作品的過程中所付出的大師的創造性勞動而對演繹作品享有獨立的著作權。第三人在使用演繹作品時,應徵求原作者與演繹作品作者的同意。
匯編作品,是指匯編若干作品、作品的片斷或者不構成作品的數據或者其他材料,對其內容的選擇或者編排體現獨創性的作品。匯編作品應包含兩類:其一是對於已發表或已作品進行選擇、編排而形成的作品,如選集、期刊、網路全書等;其二是對不構成作品的材料的內容進行選擇或編排而形成的獨創性作品。
二、演繹人利用演繹作品時的限制
根據我國《著作權法》的規定,匯編作品的著作權由匯編人享有,但是匯編人在行使著作權時,不得侵犯原作品的著作權。
演繹人在利用演繹作品時要受到一定的限制:
(1)除法律另有規定的情況,比如已過保護期而進入公共領域的作品除外,演繹他人的原創作品應該事先得到原創作者的許可並支付相應的報酬。否則即是侵權行為,要承擔侵權責任。
(2)演繹作品的著作權人在行使其著作權時,不能侵犯原作者作品的著作權。就人身權而言,演繹作品的著作權主體在進行演繹時必須保證原創作品的完整性不受破壞,即未經原作著作權人的同意,不得修改原創作品的內容、主題等;不得侵犯原創作者的署名權,即在演繹作品上應署明原作者的姓名。就財產權而言,我國著作權法規定著作財產權包括改編權、翻譯權和匯編權等,因此,演繹作者應向原作品作者支付法定或約定的報酬。
(3)演繹作品也享有獨立的著作權,因此,第三人在對演繹作品進行利用或進行再演繹時,應征的原創作者和演繹作者的雙重許可。
三、匯編作品的權利歸屬和行使
我國《著作權法》第14條對匯編作品著作權的權力歸屬和行使作了如下規定:
1、匯編作品的著作權由匯編人享有。匯編人可以是自然人,也可以是法人或其他組織,在實踐中,法人和其他組織比較常見。另外,需要注意的是,匯編不受著作權法保護的作品而形成的匯編作品,匯編人僅就其設計和編排的結構或形式享有著作權。比如,對已進入公有領域的古典文學作品進行選編,或是根據某些行業的需要匯編法律法規,就屬於這種情況。
2、匯編作品的著作權人在行使匯編作品著作權時,不得侵犯原作品作者的著作權。也就是說,匯編人在對單個作品進行匯編創作時,如果這些單個作品仍享有著作權,則應征的原作者的同意並向其支付報酬。
對若干作品、作品的片段或者不構成作品的數據或者其他材料進行匯編或者是演繹,對作品內容的選擇或者編排體現獨創性,其匯編人和演繹人就享有該作品的著作權,但是匯編人和演繹人在對原作品進行利用時,不得擅自使用原作品,需要徵得原作品著作權人的許可,並需要向原作品的著作權人支付報酬。
延伸閱讀:
軟體著作權變更或補充登記申請要求
中華人民共和國著作權法全文
著作權法保護的作品有哪些?
㈦ 關於侵權問題、、請知道這方面的事的人來幫忙解答
你所擔心的《著作權法》已經幫你解決
演繹作品的著作權人
(一)演繹作品的概念
演繹作品,又稱派生作品,是指在已有作品的基礎上,經過改編、翻譯、注釋、整理等創造性勞動而產生的作品。改編,是指改變作品,創作出具有獨創性的新作品;翻譯,是指將作品從一種語言文字轉換成為另一種語言文字;注釋,是指對文字作品中的字、詞、旬進行解釋;整理,是指對內容零散、層次不清的已有文字作品或者材料進行條理化、系統化的加工。
(二)演繹作品著作權的歸屬及行使
演繹行為是演繹者的創造性勞動,是一種重要的創作方式。演繹創作所產生的新作品,其著作權由演繹者享有,但行使著作權時不得侵犯原作品的著作權。
㈧ 演繹作品版權侵權如何認定
演繹作品的作者抄仍享有完整的版權,襲但行使版權時不得侵犯原作品的版權。那麼,演繹作品侵權如何認定?下面八戒知識產權就和您一起來了解相關法律知識。演繹作品版權侵權我國《著作權法》規定作者對其創作的作品享有攝制權、改編權、翻譯權和匯編權。這四種權統稱為演繹權,因攝制、改編、翻譯、匯編行為產生的作品稱為演繹作品。這意味著將作品攝製成影視作品、改編成新作品、翻譯成另一種文字和將其與其他作品進行獨創性匯編的行為是受到演繹權控制的行為。未經作者許可而對其作品實施的攝制、改編、翻譯、匯編行為屬於侵犯演繹權的行為,由此產生的作品為侵權演繹作品。由於演繹作品是對原作品的再創作,所以演繹作品的作者在行使其演繹作品的版權時,不得侵犯原作者的版權,包括尊重原作者的署名權。演繹作者應當在演繹作品上註明原作品的名稱、原作者的姓名,尊重原作品的內容,不得歪曲、篡改原作品等,否則可能導致對原作品的侵權而承擔民事責任。
㈨ 關於Cosplay侵權問題
被模仿者的權利與義務
就模仿秀中的被模仿者而言,根據其享有的相應權利主要可分為兩種情形:
一是,被模仿者既是模仿者所表演作品的著作權人,也是表演者,即模仿者表演的諸如小品、相聲等文字作品,或者音樂、戲劇、曲藝、舞蹈、雜技藝術等曲藝作品的著作權與表演者權的享有者均為被模仿者;當然,在被模仿者經已有作品的著作權人許可使用自己改編、翻譯、整理已有作品而產生的作品進行演出的情形下,其僅對改編、翻譯、整理已有作品所形成的演繹作品享有著作權,原作品的著作權仍歸原作者所享有。例如,春節前夕爆出的中央電視台春晚劇組與著名收藏家馬未都就《量力而行》的改編問題產生的誤解即為該種情形,《量力而行》為馬未都創作的已有作品,後被黃宏間接改編成小品《兩毛錢一腳》並進行表演,黃宏即為演繹作品的著作權人和表演者,《量力而行》的著作權仍歸馬未都所享有,但是其或者作為演出組織者的中央電視台在未獲得馬未都許可其改編的前提下無權公開發表其小品《兩毛錢一腳》,也無權進行演出,否則構成侵權。另外,當表演者為已有作品的著作權人,他人在獲得其許可形成演繹作品後,表演者需要據此進行表演的,仍要獲得演繹作品作者的許可。
二是,被模仿者僅為表演者,即被模仿者僅享有表演者權,其所演出的作品的著作權人為他人,而享有著作權的他人,仍可能既有已有作品的著作權人,也有演繹作品的著作權人,這時一個合法的演出,要求被模仿者在演出前應獲得已有作品的著作權人與演繹作品的著作權人的雙重許可,否則構成侵權。
模仿者的義務與法律風險
實際上,被模仿者作為表演者,當其表演需要獲得所表演作品的著作權人許可時,被模仿者往往與著作權人簽署的是獨家表演許可合同,當然也有簽署非獨家表演許可合同的情形。而由於模仿者的模仿表演均在電視台等公開場合,既不屬於合理使用,也不屬於法定許可的情形,因此若為被模仿者簽署獨家表演許可合同的狀況,模仿者一旦進行模仿演出,首先就需要獲得被模仿者的同意,否則即構成侵權;在獲得被模仿者的同意後,模仿者尚需要區分被模仿者與演繹作品著作權人及/或已有作品著作權人約定的不同情形,確認是否需要獲得演繹作品著作權人及/或已有作品著作權人同意表演的許可,當演繹作品著作權人及/或已有作品著作權人未授權被模仿者就他人再次表演作品進行許可或者明確約定不得轉許可的,模仿者應在獲得演繹作品著作權人及/或已有作品著作權人同意表演的許可後方可進行表演,否則構成侵權。
需要說明的是,當模仿者進行模仿表演時不但不表明自己的真實身份,而是直接以被模仿的明星進行表演,並收取費用的,涉嫌虛構事實、隱瞞真相,騙取他人錢財,當騙取他人錢財達到法定標准時,將構成詐騙罪,被追究刑事責任。實際上,曾在山西冒充田震演唱的劉暢等人即被司法機關以詐騙罪予以追究。
電視台如何尊重知識產權
就電視台而言,當電視台作為演出的組織者時,電視台應區分前述不同情形獲得許可,否則將構成侵權;即便電視台並非演出的組織者,電視台應根據前述情形審查模仿者是否獲得表演許可,否則在存在過錯時,可能與模仿者構成共同侵權。
當然,即便電視台既非演出的組織者,也不存在過錯,筆者還是希望電視台更加重視並尊重知識產權,不要給未依法獲得許可的模仿者提供表演的舞台。
㈩ 演繹作品是否侵犯原作品作者的保護作品完整權。。。。
【著作權 保護范圍】《著作權法》主席令第26號第十條規定:著作權包括下列人身權和財產權:(十四)改編權,即改變作品,創作出具有獨創性的新作品的權利;
改編應當徵得著作人同意。