⑴ 《我的前半生》小说结局是什么
7月12日消息,我的前半生结局是什么?
唐晶离开成全贺涵子君!近日,电视剧我的前半生正在热播,故事讲述的是离婚后的子君走上逆袭之路的故事。随着剧情的发展,子君将陷入一场三角恋中,她喜欢上闺蜜的男朋友贺涵。那么我的前半生结局是什么呢?有网友爆料,在我的前半生结局中,唐晶会离开,选择成全贺涵和子君。
虽然唐晶答应了但是还是发现自己不愿意结婚害怕离婚,父母的婚姻带来了很多的伤害,但是在这段时间之中,贺涵看到罗子君开始逆袭自己的人生的时候,两人逐渐的暗生情愫,最后的唐晶选择了离开去香港,罗子君和贺涵走到了一起。
其实原本贺涵是唐晶的男友,原本唐晶就此打算与他结婚,但是原本独立的两个人就此注定要分开。但是此时男主贺涵,已经爱上了原本有些排斥的子君,于是最后与唐晶分手,和子君在一起了。
⑵ 谈谈亦舒的小说《我的前半生》的感受是什么
翻转的人生,其实就是绝处逢生亦或者是九死一生。一个人舒适久了,慢慢的就会忘掉危险,完全放松的人生才是最可怕的。
⑶ 溥仪请问溥仪的“我的前半生”书几个版本的问题
有两个版本。
版本一:《我的前半生(灰皮本)》此版本是末代皇帝爱新觉罗·版溥仪在抚顺战犯管理权所改造期间撰写的“反省笔记”,半个世纪以来,在社会上广为流传的各种版本的《我的前半生》都是在这个“灰皮本”基础上编辑加工而成的。
版本二:《我的前半生》定本 群众出版社派本社编辑室主任李文达帮助溥仪“修订”。李觉得原本问题很多,很难以简单的删增来解决。经出版社领导与原作者溥仪同意,他在此本基础上、并通过调查考证(出版社专门派人替他搜辑资料与核对史实)。
从上世纪(20世纪)60年代开始,《我的前半生》一书一直由群众出版社出版,2007年9月,由于种种原因溥仪的胞弟溥任将其著作权转交给同心出版社,从而引发著作权纠纷。群众出版社认为溥任没有授权资格,并向北京西城法院提出“无主财产”的申请。
观点一:著作权归溥任
支持溥任有继承权的主要论据是溥任和溥仪有血缘关系,有优先继承的资格。同心出版社的代理律师付明德表示,著作权继承是财产继承的一部分,溥任作为其财产的第二顺序继承人,在第一继承人李淑贤已经去世,且该书尚在著作权保护期限之内,所以溥任应享有该书著作权的继承权。
观点二:反对“皇族继承”
反对方的主要论点则来自《继承法》中遗产转移的解读。中国人民大学法学院教授郭寿康认为,溥仪死后,其财产已经转移到第一顺序继承人李淑贤手里,李淑贤死后继承人顺序也应该按照她的顺序转移。中国政法大学教授张俊浩也认为,《继承法》所规定的法定继承人的范围非常清楚,是封闭式的规定,不存在其他的侄子、外甥、小叔子的范围。人大研究生院副院长刘春田则否认了“皇族继承”的说法。他认为“我国早结束了封建帝制,没了皇帝,也就没了皇族。不存在皇族继承的问题。新中国成立后溥仪就变成新中国的公民,他适用新中国的所有的法律,没有特权。”
观点三:国家所有
人大法学院李琛表示,“如果真的是无人继承,我认为应归为国有”。她认为,从《著作权法》的表述来看,只是规定了财产在无人继承的情况下,归国家所有。对自然人的作品没有更具体的规定,这给我们留下了解释空间,那就是可以让它进入公有领域。也就是说,在还有与别人合作的合同期限外,谁都可以出版。
法院判决
法院认为《我的前半生》一书著作权已经法院生效判决确认归溥仪所有。李淑贤作为溥仪的妻子及唯一法定继承人,生前未对该书的著作财产权进行处分,李淑贤去世后也没有继承人。至于溥仪的侄女金霭玲女士要求该书的著作权归自己所有的诉求,法院以“金霭玲并不是李淑贤的遗产继承人……于法无据”驳回,此后,金霭玲也没有再上诉。
⑸ 如何评价电视剧《我的前半生》
婚姻的前提是相爱,其次是合适。剧中每个角色的婚姻都是不幸的,罗子君遇到了丈夫出轨,唐晶无法从贺涵身上获得安全感,哪怕是凌玲,抢了别人的老公,后半生只会活在别人的冷眼和指责下。
⑹ 溥仪说真话了吗(我的前半生)书评
这里头牵扯到的问题很复杂,首先,是人和人的追求就不一样,其次还涉及到民族认同和国家认同的问题,最后就是糊涂人和聪明人的区别第一点,这些满族人如果投靠溥仪,固然可以求得一时的荣华富贵,但是之后呢?伪满洲国从建立到覆灭只存续了十几年,这之后从溥仪到他手下的那些满人全被当做逮捕,统统进了劳改所,即使死后也要背负着的骂名,就为了十几年的好日子,真的值吗?所以说人和人的追求不一样,有些人觉得值,所以投靠了溥仪,有些人觉得不值,所以选择了抵抗,就算是死也比被当做论处更有尊严第二点,溥仪会去帮助小日本建立伪满洲国,很重要的一个原因是他根本不认同自己是一个中国人,他觉得自己是个满人,是满清的皇族,就是把满清的乱臣贼子,他根本就不懂得何为中国,对中国没有半点认同感,他只认同自己的民族,所以他才会想到借助小日本的力量帮他复国,而那些选择抵抗的满人,显然是认同了中国,他们认为自己是中国人,是中国的满人,而不是满清的满人第三点,说句实话溥仪真的是相当糊涂,是他主动找到小日本(就凭这一点他这的骂名就彻底洗不掉了),想让小日本帮他在东三省复国,而小日本也想利用溥仪的影响力更方便统治东三省,在溥仪看来,他和小日本是互相利用,然而实际上,因为力量上的极度不对等,溥仪只不过是小日本的傀儡而已,还是那种随时都可以扔掉的棋子,人为刀俎我为鱼肉,溥仪只不过是砧板上的一条大鱼,任由小日本宰割罢了(还是他自己主动跳到砧板上去的),但溥仪就是不懂这个道理,一厢情愿的认为小日本会帮他复国,丝毫没有想到甲午海战和旅顺大的耻辱,追随他的那些满遗显然也是随波逐流,他们就没有想过,溥仪是小日本的傀儡,他们又是溥仪的奴才(虽然我很不喜欢使用“奴才”这个词语,但真的没有另一个词能更好的形容这些人了),那他们岂不是成了奴下奴了,而且万一哪天小日本被打跑了,或者是小日本不再需要他们,到时候这些满人的命运会如何也就可想而知了,历史最终也证明了这一点,小日本撤退的时候,压根没人管他们,溥仪和这些满遗的命运实在是可悲可叹,却丝毫不值得同情,而那些选择抵抗的满人呢,他们放弃了所谓的荣华富贵,但至少不用接受作为奴下奴的屈辱PS:其实溥仪最后的结局还算可以,新中国为了主张民族团结,以及安抚那些逃亡海外的满遗,最后还是把溥仪从劳改所里放了出来,还让他在香山植物园工作当了一名园丁,也因此让他侥幸躲过了之后的那十年,至于追随他的那些满遗,他手下的那堆伪满洲国的大臣们,可就没有什么好下场了
⑺ 溥仪写的,我的前半生 这书值得看吗
值得 因为它反映出Zg多达半个世纪的兴衰历程 这里不能说的太直白 否则会被和谐的 因为它也反映出当今的某些问题 你懂的
⑻ 傅仪的《我前半生》的侵权诉讼
傅仪的《我前半生》的侵权诉讼
溥仪在东北抚顺战犯管理所服刑时,由其口述,其弟溥杰执笔,写过一份题为《我的前半生》的自传体悔罪材料。1960年群众出版社将此材料少量印刷成册(因装订灰色封皮,故称为“灰皮本”计45万字),供有关部门参阅。中央领导同志阅后,指示公安部派人帮助修改整理此材料。公安部领导即指示群众出版社帮助溥仪修改、正式出版该材料。公安部领导及部属的群众出版社领导选定了李文达具体完成这一任务。拟修改书稿及由李文达具体帮助做此工作均征得了溥仪的同意。
1960年4月至5月间,李文达在香山饭店为溥仪整理修改稿件。在附近工作的溥仪每天来向李文达口述,与李文达磋商,并直接撰写写作提纲,审阅李改后的稿件。如李文达当时的一封信中记载,溥仪“现在写特赦后这一章的提纲”。经过两个月的时间,整理出16章24万字的修改稿。据李文达当时的记载,这次修改已明确了皇帝是如何改造过来的思想主题。对原书上册主要是删减和精选(有一部分补充),下册表达东北时期和改造时期,则几乎全部是重新选材,另起炉灶。群众出版社为李文达、溥仪提供了工作条件。初稿完成后,公安部办公厅某副主任(兼群众出版社副社长)阅过。表示基本上同意改写的观点和方法。同时指出这是个雏形,写的粗糙,还需占有更多的材料认真加工。
1960年7月-8月,李文达等赴东北实地调查,收集了大量丰富、生动的材料。李文达认为根据这些材料,对初稿还可以大加修改补充。主要的还是“溥仪被改造的那部分”。对溥仪家事部分的许多差误,也需要加以修正。
1961年3月底李文达提出“我的前半生修改二稿大纲”,并向领导汇报了修改时间安排和对工作条件的要求,其中包括应提供离溥仪工作单位距离不太远的较安静的工作环境。这份修改大纲的到公安部办公厅、群众出版社领导的审阅批示。该大纲记载从第一至第八章原著40万字,拟压到15万字;第九章原著5万字,只写到1957年,拟增到7万字;第十章特赦原著无此章,拟写1万字;第十一章“中国人的骄傲”,原著无此章,已写1万字,又有原著的前言和结尾×万字(材料字迹不清)。
1961年8月,《我的前半生》的修改工作已进行了一半。为了汇报修改工作进展情况和征求意见,1961年8月15日群众出版社的几位编委召开了《我的前半生》仪书修改情况汇报会。出席会议的有凌云、于桑、夏印、沈秉镇、姚垠、陆石、于浩成、张志民、李文达、王兰升等。据这次会议的纪要记载,会上李文达先简要汇报了修改工作过程,然后谈到修改计划:拟将该书改成一部25万字左右的回忆录体裁作品。主题是通过一个封建皇帝变成新人的经历,反映党的改造政策的伟大胜利,同时也揭露封建势力与帝国主义的勾结;反映出没落阶级和反动派的不甘心死亡,但终于崩溃的局面;改造罪犯的复杂和艰巨性;共产党人崇高的理想和风格。全书分为三个部分:第一部分“罪恶的土壤”;第二部分“满洲国十四年”;第三部分“死亡与新生”。当时已写出第一、二、三、九、十和第十一章的一部份(全书共十二章)。与会者进行了讨论,对主题、回忆录的形式、对溥仪思想性格的反映,强调内容真实性等提出了重要的意见。姚垠主任最后表示,争取同年10月底将全稿完成,年内印成大字本送审。
在以后的撰写工作中,仍由李文达执笔,溥仪回忆口述、提供材料(包括绘出了御膳时的场景,宫内服饰等细节图),以及对写成稿件的审阅修改。比如溥仪在审稿中对修改二稿原本第三章多处提出了具体的书面修改意见和进一步查清核对史实的要求。在印刷稿多处批加审稿意见。如在第十一章“世界上的光辉”书眉上批注“十一章我认为不要删改”,在“平顶山的方素荣”一节上多处批注“这段非常好,不要删改”,“注意,这段万不可减去”,“这一段非常具体、生动,应保留不要删改”。又如在描写溥杰结婚一段有“选汗女为配偶已是破例”的文字,溥仪批注道:“这种满汗不结婚的心理,我是没有的。况且早在辛亥革命前清室已宣布满汗结婚不禁止。因此要删去这句话。”在此期间,李文达亦进行了大量的收集资料,编写大事记,构思,内容安排,执笔撰写的工作。此时出版社还安排了几位同志专为此书进行收集、核对史料的工作。
1962年3月《我的前半生》修改二稿完成。同年6月印出了《我的前半生》的3卷本。在广泛征求专家、领导等各方面意见的基础上,又进行了修改。于同年10月印出了2卷本。在此基础上,于1964年3月正式出版了当事人发生著作权争议的《我的前半生》。该书以爱新觉罗·溥仪署名。事后溥仪写下了“四载精勤如一日,挥毫助我书完成;为党事业为人民赎罪立功爱新生”的条幅赠给李文达。此外在溥仪生前的日记中有多处李文达“帮助其修改整理书稿”的记载。
1964年2月6日群众出版社于浩成在关于《我的前半生》一书稿费支付问题的请示报告中称:“全书41万多字,按中上标准,每千字12元计,基本稿酬是5040元,加上第一次印数稿酬,合计为11000余元。溥仪是此书的名义作者,曾口头提供资料。为了照顾外界影响,我们考虑应付他适当数目的稿费,但也不宜过多,具体意见以一半为宜,一次付清,加印时即不再支付……。对于此书的实际执笔者,拟按本社稿费办法第十九条办理,即付给一半稿费(按该条规定社内人员写稿一般付应得稿酬20%-30%,,最高不超过50%,因此书花费劳动较大,我们考虑以付50%为宜)。此报告经出版社、公安部办公厅、公安部领导批准后执行。《我的前半生》首版稿酬11700余元,由溥仪和李文达各得一半。
1965年,外文出版社将《我的前半生》译成英文出版,英文本定名为《从皇帝到公民》。
1967年溥仪逝世。1981年9月《我的前半生》重印,群众出版社在重印说明中称“对书中所述一些历史事实提出商榷意见,而因作者已于1967年逝世,不可能在作任何修改,为此,在征得清史学者朱家金同志的同意后,将其所著《从我的前半生部分史实错误的修正》一文,作为附录刊于书后,以供广大读者参考。”
1984年为与意大利以及香港新昆仑营业有限公司改编拍摄《我的前半生》一书,李淑贤、李文达、群众出版社发生了谁享有该书著作权的争议。以后,群众出版社按照有关领导同志的意见退出了纠纷。1985年3月5日群众出版社的主管单位公安部致函文化部,询问《我的前半生》版权归属问题。1985年11月4日国家版权局以(85)权字第6号文答复公安部,“《我的前半生》一书是溥仪和李文达合作创作的,他们之间的关系不是作者与编辑的关系,而是合作作者的关系。当时出版此书时,李文达是一位不署名的合作作者。因此,此书的版权应归溥仪与李文达共有。”据此,群众出版社将1985年以前数次重印《我的前半生》一书的印数稿酬和拍摄新片的酬金,付给李淑贤和李文达各一半。李淑贤对国家版权局的处理仍有异议,遂发生诉讼。
⑼ 谁可以说一下当当网里的我的前半生这本书的书评如何
我看的不是当当网里的而是在线看的应该没什么差别。本书全名是《鸾——我的前半生我的后半生》。个人感觉很好,很温情也很暖心。非虐文也不攻心虽为历史却不甚相关,如果爱看此类题材的朋友就要注意了。本书重在感情——执子之手,与子偕老,相濡以沫的感觉再加上不时的小变故,小感动,小天下。总之是杯上等的红茶,难得的收尾并重,最喜欢它的结局。是结局又是开始很喜欢好希望再有下文,可惜没了。有时间的话可以一看。