導航:首頁 > 證書轉讓 > 奈達翻譯成果

奈達翻譯成果

發布時間:2021-03-04 19:37:33

㈠ 奈達對翻譯的定義是在哪本書的多少頁啊

《大學英漢翻譯教程》中寫的是,這段定義摘自1969年nida和Charles R. Taber合著的The Theory and Practice of Translation。
別的也不太清楚了。或許回可以用google圖書裡面搜索一答下,或許能有具體的頁碼。

㈡ 翻譯屆 奈達(Nida) 的全名是什麼英文

尤金·奈達(Eugene A.Nida),語言學家,翻譯家,翻譯理論家。1914年11月11日,出生於美國俄克拉何馬市專。1943年獲密歇根大學語言學屬博士學位,接著長期在美國聖經學會主持翻譯部的工作,曾任美國語言學會主席,1980年退休後任顧問。奈達是一位傑出的語言學家,他到過96個國家,在一百多個國家做過講座,來中國有13次之多,直至2003年,奈達89歲高齡時,仍到非洲講學。

㈢ 跪求奈達的「翻譯理論」的中文版 急!急!急!

中文:

還沒有翻譯理論和技術的意識"一套完整的一般性命題 作為一類現象的解釋原則內",但其中也不乏"理論"的廣義 "一套容原則,有助於理解性翻譯或建立考核標准 一譯文. "不過,總的來說,這些原則是在可接受的條件下,如何產生. 缺少一個完全可以接受的翻譯理論,應該不會令人感到驚訝, 由於翻譯是一個非常復雜的現象,有識之士對此際活動是從一批 不同學科,例如 語言學、心理學、社會學、文化人類學、傳播理論、文學批評、美學、符號. 事實上,沒有任何一個公認的理論之一,這對任何違紀行為應當 要充分認識到,人之所以基本上沒有什麼不足,因為那些翻譯 透過翻譯解釋不了綜合理論正是他們是怎麼做的. 各套原則或規則如何能幫忙翻譯討論的歷史發展, 下篇-hornby(1998)卻十分有效, 也可以討論,在某些學科的基本見解,其中有多方面解釋 翻譯和解釋. 制定翻譯理論,但涉及的主要是西方世界,雖然中國人理想的翻譯,即忠實、 光滑、高雅,但沒有任何人來左右結論的相對重要性原則. 在中世紀翻譯了大量發生在阿拉伯世界巴格達托萊多 被聘用的原則,但並沒有重大影響當今世界社會實踐的翻譯.

不太通順,湊合吧

㈣ 奈達翻譯理論的缺陷是什麼中英文雙解~感謝啊~

美國著名翻譯理論家尤金·奈達在《翻譯科學探索》一書中提出了指導翻譯實踐的兩個主要原則,即形式對等(F-E)與動態對等(D-E)。他在書中寫道:「形式對等在形式與內容上注重的是信息本身。。。。。。」因此,譯者關注的是「詩歌對詩歌的對等,句子對句子的對等。」

(D-E)(奈達 1964)。前者著重於「信息本身」,「譯語信息應盡可能與原文信息保持一致」。而另一方面,動態的譯文卻是尋求表達上貼切自然,建立在「等效原則」的基礎之上。
由此可見,「形式對等」似乎不如「動態對等」受譯者歡迎。即使奈達本人後來也證實道,「。。。。。。重點已發生顯著轉變,從形式對等轉到了動態對等」(1964)。石錫書和杜平在「辯證地看待奈達的『功能對等』理論」一文中也提及到奈達在翻譯理論或原則上的這一轉變。鑒於此,這一部分主要討論譯者對「動態對等」(或「功能對等」)的態度。
張美芳教授1999年在其論文「從語境分析看動態對等論的局限性」中指出,奈達提出的「動態對等」存在某種程度上的缺陷。她以分析查良鏞先生寫在香港回歸之日的一篇文章為基礎指出,在下列情況下,「動態對等」不能取得:
「原文與譯文的目的不一致時,其功能不可能對等;接受者的文化背景和閱讀經驗不相同時,讀者反應不可能對等;譯語語篇的交際者及其之間的關系與原語語篇的不相同,譯文風格有可能隨之變化。」(1999:13)

奈達的「動態對等」理論於上個世紀八十年代初期傳入國內,在國內譯界掀起一股「奈達風」,譯者在論述自己的翻譯或進行翻譯實踐時必以奈達的翻譯理論為基礎。直至八十年代後期九十年代初期,奈達的這一理論開始遭到質疑,譯者開始尋找各種反例來論證這一理論的缺陷,從而走上全盤否定的道路。然而,我們需要冷靜地思考這一切,因為不管是全盤接受還是全盤否定都是不可取的,這不利於正確全面地理解某一理論。「動態對等」理論強調「讀者反應」,以此作為翻譯的標准。這一標准為解決「直譯」與「意譯」以及「歸化」與「異化」之間的爭論提供了令人信服的理由。但值得注意的是,奈達提出系統的「讀者反應論」,主要是基於他對《聖經》的翻譯經驗。然而,在一般翻譯中,讀者有不同的社會文化背景、觀點、審美情趣等,這些都導致他們對不同原文或譯文的理解.
總而言之,譯者應該辯證地對待某一理論,沒有哪個理論是「放之四海而皆準」的。「動態對等」理論也不例外,它是「一定歷史時期的產物」(石錫書 杜平 2004)。

以上資料來源於http://www.fjfyxh.com/article.php?id=23009
董玉芳 <<翻譯對等理論:觀點與態度>>

㈤ 尤金奈達翻譯作品有哪些

語言文化與翻譯、翻譯科學探索、語言與文化:翻譯中的語境、

㈥ 怎麼從網上找奈達的《翻譯理論與實踐 》中文內容

網路。。

㈦ 奈達先生的翻譯原則是什麼

這難道是我制的同學...
我們最近就在糾這個人的理論...應該是這些個人的理論...
奈達提出了著名的「動態對等」。他對翻譯所下的定義: 所謂翻譯, 是在譯語中用最切近而又最自然的對等語再現源語的信息, 首先是意義, 其次是文體。這一定義明確指出翻譯的本質和任務是用譯語再現源語信息, 翻譯的方法用最切近而又最自然的對等語。同時這一定義也提出了翻譯的四個標准: (1) 傳達信息 (2) 傳達原作的精神風貌; (3) 語言順暢自然, 完全符合譯語規范和慣例; (4) 讀者反應類似。要達到這四個標准, 內容和形式之間就會發生矛盾。奈達認為信息對等優於形式對應。他主張從譯文接受者角度, 而不是從譯文形式角度來看待翻譯, 要實現動態對等。動態對等就是譯文的接受者對譯文的反應要基本等同於原文接受者對原文的反應。所以判斷譯文質量的標准最終基於三個方面: 能使接受者正確理解原文信息; 易於理解; 形式適當, 吸引接受者。

要看英文的,你就去看principles of correspondence。 formal equivalence和dynamic equivalence, 就是其核心內容。

㈧ 奈達的翻譯理論內容是什麼啊

按照奈達的定義,「所謂翻譯,是指從語義到文體(風格)在譯語中用最切近而又專最自然的對等語屬再現原語的信息。」其中,「對等」是核心,「最切近」和「最自然」都是為尋找對等語服務的。奈達從社會語言學和語言交際功能的觀點出發,認為必須以讀者的反應作為衡量譯作是否正確的重要標准。翻譯要想達到預期的交際目的,必須使譯文從信息內容、說話方式、文章風格、語言文化到社會因素等方面盡可能多地反映出原文的面貌。他試圖運用喬姆斯基的語言學理論建立起一套新的研究方法。他根據轉換生成語法,特別是其中有關核心句的原理,提出在語言的深層結構里進行傳譯的設想。 奈達提出了詞的 4 種語義單位的概念,即詞具有表述事物、事件、抽象概念和關系等功能。這 4種語義單位是「核心」,語言的表層結構就是以「核心」為基礎構建的,如果能將語法結構歸納到核心層次,翻譯過程就可最大限度地避免對原語的曲解。

㈨ 尤金奈達翻譯理論總結

奈達有關翻譯的定義指明,翻譯不僅是詞彙意義上的對等,還包括語義、風格和文體的對等,翻譯傳達的信息既有表層詞彙信息,也有深層的文化信息。

㈩ 求:奈達的等值翻譯理論的起源、發展及在中國的改進。英文的最好。感激不盡!

看來你也是寫論文吧 呵呵這個是我上次論文關於NIDA的部分希望對你有用
尤金 奈達的動態對等理論

奈達的理論於20世紀80年代初被引入中國,對中國的翻譯界影響最大,他的功績在於:1把資訊理論與符號學引進了翻譯理論,提出了動態對等的翻譯標准。2把現代語言學的最新成果應用到翻譯理論上來。3 在翻譯史上第一個把社會效益(讀者反應)原則納入翻譯標准中,尤其是他的翻譯對等理論,是對中國傳統翻譯標準的革命,是對傳統翻譯片面性的挑戰,打破了中國翻譯理論的僵局,把翻譯界帶進了建立科學的,系統的,研究的新階段,激活了翻譯思潮,引發了翻譯界一片繁榮。
動態對等的翻譯理論
奈達認為:所謂翻譯,是指在譯語中用最切近,最自然的對等語再現原語的信息,首先達到語義對等,其次達到文體對等。
奈達所謂的動態對等追求的是語義與風格的對等,盡量貼近原文。因此,要求在語法結構上和用詞方面要做相對的調整和轉換,從而使譯文更加符合譯入語的語法和用詞習慣,要自然,暢達,使譯文讀者輕松自如的讀懂和領會譯文,並盡可能的使譯文讀者獲得與原文讀者同樣的閱讀效果。按照奈達的理論,一種語言中的任何東西都能在另一種語言中表達出來,其中也包括文化的轉換和傳遞。
動態對等=最自然,最貼近的對等(語義,文體)
奈達的動態對等理論在很大程度上和嚴復的 信達雅 有異曲同工之妙,奈達的貼近有如嚴復的信,自然好比達。只是奈達的動態對等不僅指語義方面,還指文體方面,比起嚴復的一味追求譯文文字的儒雅要更勝一籌。

閱讀全文

與奈達翻譯成果相關的資料

熱點內容
沈陽盛唐雍景糾紛 瀏覽:973
工商局生態市建設工作總結 瀏覽:757
侵權責任法第87條的規定 瀏覽:553
招商地塊南側公共服務項目批前公示 瀏覽:208
盤錦公交投訴電話 瀏覽:607
馬鞍山到宿遷汽車時間 瀏覽:215
公共衛生服務的工作目標 瀏覽:813
知識產權服務制度 瀏覽:726
警察管詐騙叫民事糾紛 瀏覽:650
馬鞍山胡駿 瀏覽:110
推動基層公共服務一門式全覆蓋試點工作調研 瀏覽:680
山東省基本公共衛生服務項目實施方案 瀏覽:349
投訴制凝 瀏覽:932
黑警投訴 瀏覽:95
國培預期研修成果 瀏覽:151
知識產權專利培訓心得 瀏覽:974
工商登記需要提供什麼資料 瀏覽:683
大連使用權房子辦產權需要花多少錢 瀏覽:630
長春工商局投訴電話 瀏覽:519
湖北省基本公共衛生服務規范 瀏覽:393