A. 從事翻譯工作需要哪些證書
對於非抄英語專業,而且還沒襲有機會去實踐翻譯工作的同學,證書非常重要。翻譯起步的證書是CATTI的三級,要獲得此證書必須參加全國外語翻譯證書考試。
【附】
全國外語翻譯證書考試(NAETI)是由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,在全國實施的面向社會的非學歷證書考試,主要測試應試者外語筆譯和口譯能力,並對應試者提供翻譯資格的權威認證。該項考試參考了包括美國、加拿大、歐盟、英國、澳大利亞等國家和地區的翻譯資格認證標准,是一項具有國際水準的認證考試。
全國外語翻譯證書目前設英、日兩個語種。日語包括三個級別,英語包括四個級別。英、日語一、二、三級各包括筆譯和口譯兩種證書,考試合格者可獲得相應級別的筆譯或口譯證書。英語四級考試含筆譯和口譯兩部分,兩部分均合格者可獲得四級翻譯證書,該級別考試於2008年10月首次開考。
B. 英語專業關於翻譯方面有什麼證書可以考
1、全國翻譯專業資格(水平)考試(CATTI)。
CATTI是目前含金量最高的翻譯類證書,評職稱可以起到作用。由國家人力資源和社會保障部統一(簡稱人事部)主辦,是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。
三級,非外語專業本科畢業、通過大學英語六級考試或外語大專畢業生水平,並具備一定的口筆譯實踐經驗;
二級,非外語專業研究生畢業或外語專業本科畢業生水平,並具備3-5年的翻譯實踐經驗;
一級,具備8-10年的翻譯實踐經驗,是某語種雙語互譯方面的行家。
考試分7個語種,分別是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等語種;
四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯。其中資深翻譯通過評審方式取得,一級口筆譯翻譯通過考試與評價相結合的方式取得,二、三級口筆譯翻譯通過考試方式取得。
兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別。
2、上海外語口譯證書考試(SIA)。
由上海市委組織部、人事部、教育部聯合舉辦,考點為上海,對應水平分為英高、英中、日語口譯。英語高級,具有大學英語六級或同等英語能力水平;英語中級,具有大學英語四級或同等英語能力水平;日語口譯,相當於日語能力考試二級水平。
考核語種:英語、日語
費用:英語高級口譯筆試、口試各210元;英語中級口譯筆試、口試各180元;
翻譯證書中,含金量最高的是人事局的CATTI(翻譯專業資格考試),其次上海的口筆譯資格考試,適合職場白領。
3、全國商務英語翻譯資格證書(ETTBL)。
由中國商業聯合會主辦,商務英語專業(包括國際經濟與貿易、對外貿易、金融、國際金融、營銷、國際營銷、國際商務、旅遊管理、電子商務、工商管理等專業)的專科生和本科生。
對商務英語掌握的水平分五個層次,即初級、中級、高級、翻譯師和高級翻譯師。
初級:能在商務往來中進行一般性商務英語交談。能夠勝任涉外企業的員工及同層次的企業外銷人員、賓館接待人員、商場收銀員等。
中級:能在一般性商務會談和商務活動中進行口譯和筆譯。能夠勝任涉外企業的職員及同層次的秘書,辦公室主管等。
高級:能在一般性商務會議和外事商務活動中進行口譯和筆譯。能夠勝任涉外企業主管及同層次的企業經理助理、企業經理等。
翻譯師:能在大型商務會議中進行復雜的口譯和筆譯,並能夠勝任專職商務英語翻譯工作。
高級翻譯師:能在各種國際會議中進行口譯和筆譯。在口譯中能進行交替傳譯和同聲傳譯;在筆譯中對各種外事商務活動會議的文件及專業性的資料進行筆譯。能夠擔任國際商務會議中各種復雜的筆譯、口譯的工作,並解決商務英語中的一切疑難問題。
4、全國國際商務英語考試(CNBECT)。
由國家商務部中國國際貿易學會組織的全國國際商務英語水平認證考試於2006年正式啟動,首次考試時間定為2007年4月,由中國商務部認證。
本考試涵蓋語言和商務兩方面的內容。語言方面測試國際商務環境中英語聽、說、讀、寫、譯能力;商務方面涉及國際商務中的常見業務,突出國際貿易。
本考試分為三個級別。每年五月第二個星期六、星期日組織一次全國國際商務英語考試(一級)。本考試分筆試(聽力、閱讀、翻譯與寫作)和口試兩個部分,五個項目。
5、聯合國語言人才培訓體系(UNLPP)
聯合國訓練研究所(United Nations Institute for Training and Research,簡稱UNITAR)根據聯合國大會1963年12月11日1934號(ⅩⅧ)決議成立於1965年,是聯合國專門專注於培訓和培訓相關研究的機構。
是目前亞太地區唯一由聯合國訓練研究所CIFAL中心認證的國際性語言專業人才培訓認證體系。UNLPP培訓與認證考試將按專業、語種、級別在中國國內和國際范圍內逐步推行,由培訓和認證兩部分組成。
C. 國家二級筆譯證書(CATTI)到底有多難
普通MTI(翻譯碩士)畢業生一般都能過;當然,對於翻譯經驗較少的本科生,確實是專有難度,畢竟屬二筆全國平均通過率16 --18%。
筆譯是指筆頭翻譯,用文字翻譯。筆譯和口譯均採用百分制計分方法。一、二、三級總分達到70分以上(含70分),且各部分得分率均在60%以上(含60%)者為合格。
全國外語翻譯證書考試由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,是在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試。考試合格者可分別獲得初級筆譯證書、中級筆譯證書、高級筆譯證書。
考試的各個證書是相對獨立的,通過任何一個證書考試都可獲得相應的證書。一級口譯證書考試分為交替傳譯和同聲傳譯,兩者皆合格者才能獲得證書。
四級筆譯和口譯均合格者將獲得四級翻譯證書,筆譯或口譯單項考試成績合格的考生,將獲得教育部考試中心發放的單項合格成績通知單;四級考生的單項(口譯或筆譯)合格成績可以保留到下一考次。
D. 二級筆譯翻譯證書有用嗎
二級筆譯翻譯證書有用的,你可以從事符合條件的翻譯工作或兼職。『
中級筆譯專證書:本證書證屬明持有人能夠就普通英漢原文材料進行互譯,能夠勝任一般性國際會議文件、科技或經貿等材料的專業翻譯工作。
翻譯專業資格(水平)考試」是為適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務,根據建立國家職業資格證書制度的精神,在全國實行統一的、面向社會的、國內最具權威的翻譯專業資格認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。
考試的各個證書是相對獨立的,通過任何一個證書考試都可獲得相應的證書。一級口譯證書考試分為交替傳譯和同聲傳譯,兩者皆合格者才能獲得證書。四級筆譯和口譯均合格者將獲得四級翻譯證書,筆譯或口譯單項考試成績合格的考生,將獲得教育部考試中心發放的單項合格成績通知單;四級考生的單項(口譯或筆譯)合格成績可以保留到下一考次。
E. 有了catti二級筆譯證書能找什麼工作
有了catti二級筆譯證書可以應聘筆譯工作。
CATTI即「翻譯專業資格(水平)考試」(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI )是為適專應社會屬主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務。
CATTI二級筆譯考試時長一共是5個小時(300分鍾)。這5個小時包括:2小時的筆譯綜合能力考試(120分鍾)+3小時的筆譯實務考試(180分鍾)。
除了筆譯以外,CATTI二級的口譯考試時間一共為120分鍾。其中《口譯綜合能力》科目的考試時間為60分鍾;二級《口譯實務》科目「交替傳譯」和「同聲傳譯」考試時間為60分鍾。作答方式為現場錄音。
F. 英語翻譯證書有哪些種類哪種證書更具權威性呢
1.全國翻譯專業資格(水平)考試(CATTI),此項英語翻譯證書考試是由國家人力資源和社會保障部統一主辦的,考試難度分為一、二、三級。
二級:非英語專業研究生畢業或是外語專業本科畢業生的水平,並具備3-5年的口筆譯翻譯實踐經驗;
三級:非英語專業本科畢業生、通過大學英語六級考試或是外語大專畢業生的水平,並具備一定的口筆譯翻譯實踐經驗;
一級:具備8-10年的口筆譯翻譯實踐經驗,是中英互譯方面的行家。
2、全國外語翻譯證書考試(NAETI),此項的前身是北外的英語翻譯資格考試證書(CETI),是由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦的,分為初級、中級、高級。
初級筆譯證書:此證書能夠證明持有人可以就一般難度的材料進行英漢互譯,能夠勝任一般性文件或是商務等方面材料的翻譯工作。
中級筆譯證書:此證書能夠證明持有人可以就普通英漢原文材料進行互譯,能夠勝任一般性國際會議文件、科技或是經貿等材料的專業翻譯工作。
高級筆譯證書:此證書能夠證明持有人可以擔任大型國際會議文件以及各種專業性文件的翻譯、譯審、定稿的工作,能夠承擔政府部門的高級筆譯工作。
3、全國商務英語翻譯資格證書,該項英語翻譯證書考試是由中國商業聯合會主辦的,商務英語專業(包括國際經濟與貿易、對外貿易、金融、國際金融、營銷、國際營銷、國際商務、旅遊管理、電子商務、工商管理等專業)的專科生和本科生。
拓展:
英語翻譯資格證就是「翻譯專業資格(水平)考試」(China Aptitude Test for Translators and Interpreters ——CATTI )的合格證明,是為適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人員隊伍建設而設立的,它科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力。
G. 請問翻譯資格考試(catti)的證書如何領取
獲得翻譯資格證書的地點取決於考生參加考試的城市,領取證書時,應當列印收據內,收據上應當寫明領容取證書的具體地點和要求,需要注意的是,口譯證書和筆譯證書是在筆譯測試中分別頒發的,通過筆譯測試的人獲得筆譯證書,而通過相同口譯測試的人獲得口譯證書。
如果考生通過考試,可以在規定的時間內拿到證書,地點為考試所在省人事考試中心,具體情況和要求需詢問當地人事考試中心負責人。
翻譯專業資格(級)考試合格後,頒發人事部印發的《中華人民共和國翻譯專業資格(級)證書》。本證書全國統一編號,全國有效。這是聘任翻譯專業技術職務的必要條件之一。
根據人力資源部辦公廳《關於2005年二、三級翻譯資格(能力)考試有關工作的通知》,自2005年起,二、三級英語筆譯資格(熟練程度)筆譯和口譯「交替口譯」考試已在全國范圍內舉行,各地區、各部門對翻譯人員資格的評定均不進行英語筆譯和輔助翻譯系列考試。
H. 全國翻譯專業資格證書與全國翻譯證書的區別
1、發證機構不同:
全國翻譯專業資格(水平)考試,頒發是由國家人力資源和社會保障部統一印製並用印的。
全國外語翻譯證書考試(NAETI)是由由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦的考試,證書由教育部頒發。
2、含金量不同:相對來說,全國翻譯專業資格(水平)考試含金量高,考的人多,過的人少,參考書比較全,找資料方便。全國外語翻譯證書考試證書對應試者提供翻譯資格的權威認證,是一項具有國際水準的認證考試。
3、就業方面不同:參加全國翻譯專業資格(水平)考試較適合未來從業考慮,全國外語翻譯證書考試比較適合考研學生參加。
(8)證書翻譯服務擴展閱讀:
翻譯資格考試從2003年12月開始進行首次試點,在考試實施與管理及口筆譯考務各有關單位的通力合作下,取得了一系列可喜的進步和值得驕傲的業績,考試的規模穩步增長、影響力不斷擴大,得到了社會各界的認可。
2009年上半年,考試報名人數從2003年的單次考試1,600人上升到15,000人,英語報名人數也從試點時期的1,000人上升到近14,000人。截至2009年上半年,累計報名參考人員超過96,000人次,累計合格人數已經超過14,300人次。
自2008年起,英、法、日、俄、德、西、阿等7個語種二、三級口筆譯共29種58個科目考試已在全國范圍內成功推開。各地區、各部門已不再進行翻譯系列上述7個語種相應級別職稱即翻譯、助理翻譯專業技術職務任職資格的評審工作。社會方面:
1、得到各方面肯定
翻譯資格考試作為一項國家級翻譯人才評價體系,多次得到國家人力資源和社會保障部及業內資深專家的好評。人社部專技司領導多次說:「我們選外文局組織考試是選對了,外文局領導非常重視,組織工作出色,人社部滿意,專家滿意,社會認可。考試在國內和國外都產生了良好的影響,是目前國家職業資格考試中做得非常成功的項目之一」。
2、專家隊伍健全、穩定
截止到2005年6月,英、法、日、俄、德、西、阿等七個語種的專家委員會已經全部建立。專家委員會調整、換屆工作認真及時,2005年9月,第二屆英語專家委員會換屆完成,2007年7月,七個語種專家委員會順利完成換屆。隨著考試規模和影響的不斷擴大,相當一批高水平的專家教授參與考試工作。
3、國際國內多個認證機構主動尋求與我合作。
台灣、香港地區,日本、韓國、新加坡等有關機構與我局考試辦建立了工作聯系,有的希望開設考點,有的希望進行互認,有的前來學習借鑒。法國駐華大使館還派文化官員前往考場觀摩,澳大利亞有關機構也致函表示關注。瀏覽全國翻譯考試網站的國家和地區已達幾十個。
4、與翻譯專業碩士學位教育實現接軌
2008年,翻譯專業碩士學位教育與翻譯專業資格(水平)證書實現接軌,翻譯碩士學位教育與職稱制度及行業規范管理有機結合起來,翻譯考試作為人才評價的標准將逐步起到引導翻譯教學、服務翻譯教學的作用。
I. 公司翻譯服務項目需要證書么
譯員需要提供翻譯等級證書。需要積累一定的單詞量、相當的英文文章積累,否則翻版譯出來的權東西肯定不地道;另外,如果您想就某一特定領域做翻譯,比如汽車、建築、會計等,就最好是對這方面的專業知識有一定了解;力友翻譯公司在譯員人才儲備上嚴格把關。翻譯人才規模現已超過2000名,其中80%以上畢業於各類名校,持有碩士、博士學位;50%以上具有海外留學背景。公司承接多語種,多行業筆譯、口譯項目。為各行各業提供完善優質的翻譯服務。