Ⅰ 全國翻譯專業資格考試(CATTI)口譯筆譯兩個都必須考過才有證書嗎,,如果可以只報筆試,,考過了就有證書了
一樓說的對。補充一下注冊的問題,就是提交獲得證書後三年內的翻譯經歷證明,到指定地點繳費,網上登記注冊,費用60---100不等,參考http://www.semc.e.cn/jqrc/catti/06zsdj.htm
Ⅱ 英語 筆譯 和口譯 方面的可以考哪些證書
最好考中高級口譯證書的,這個證書現在含金量是最高的,對你之後的英語學習或者從事的一些英語工作是有很大的幫助的!
Ⅲ 考筆譯和口譯證書有什麼要求
1.可以分開來考。本來就是不同的證書,可只靠口譯或筆譯,也可都考,不過一般來說考一個得了,用不著浪費錢財考2個證書。 2.一般只能考三級(相當於助理工程師職稱)二級(工程師職稱),一級(高工職稱)要專家評選什麼的,需要較長的實際工作經驗才行。 3.報名考試時間上CATTI網查詢即可。 4.這是很專業的證書,等同於翻譯業的正式職稱證明。中國的用人單位還是比較重視這個本本的。(本人是2004年第一批考取日語專業翻譯資格證書)
Ⅳ 英語口譯和筆譯的區別
筆譯是通過筆頭,即書面或文字形式,把一種語言表達的思想內容用另一種語言來再現。口譯則是通過口頭的形式,把一種語言表達的思想內容用另一種語言來再現。其實兩者的區別還是蠻大的。Ⅳ 筆譯口譯證書 有幾個等級分別難度為多少
這項考試分三級、二級、一級口筆譯翻譯和資深翻譯4個等級,大體同目前翻譯職稱中的初級、中級、副高、正高職稱相對應。
考試的難度大致為:
三級,非外語專業本科畢業、通過大學英語六級考試或外語大專畢業生水平,並具備一定的口筆譯實踐經驗;
二級,非外語專業研究生畢業或外語專業本科畢業生水平,並具備3-5年的翻譯實踐經驗;
一級,具備8-10年的翻譯實踐經驗,是某語種雙語互譯方面的行家。資深翻譯實行考核評審方式取得,申報資深翻譯的人員須具有一級口譯或筆譯翻譯資格(水平)證書;一級口譯、筆譯翻譯實行考試與評審相結合的方式取得。
目前我們進行的是二級口譯、筆譯翻譯和三級口譯、筆譯翻譯的考試。
(5)筆譯口譯證書擴展閱讀:
報考條件
全國翻譯專業資格(水平)考試是一項面向全社會的職業資格考試,凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的考試。獲准在華就業的外籍人員及港、澳、台地區的專業人員,也可參加報名。
全國外語翻譯證書考試
全國外語翻譯證書考試(NAETI)是由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,在全國實施的面向社會的非學歷證書考試。它主要測試應試者外語筆譯和口譯能力,並對應試者提供翻譯資格的權威認證。該項考試參考了包括美國、加拿大、歐盟、英國、澳大利亞等國家和地區的翻譯資格認證標准,是一項具有國際水準的認證考試。 全國外語翻譯證書考試目前設英、日兩個語種。
Ⅵ 國家二級筆譯證書(CATTI)到底有多難
普通MTI(翻譯碩士)畢業生一般都能過;當然,對於翻譯經驗較少的本科生,確實是專有難度,畢竟屬二筆全國平均通過率16 --18%。
筆譯是指筆頭翻譯,用文字翻譯。筆譯和口譯均採用百分制計分方法。一、二、三級總分達到70分以上(含70分),且各部分得分率均在60%以上(含60%)者為合格。
全國外語翻譯證書考試由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,是在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試。考試合格者可分別獲得初級筆譯證書、中級筆譯證書、高級筆譯證書。
考試的各個證書是相對獨立的,通過任何一個證書考試都可獲得相應的證書。一級口譯證書考試分為交替傳譯和同聲傳譯,兩者皆合格者才能獲得證書。
四級筆譯和口譯均合格者將獲得四級翻譯證書,筆譯或口譯單項考試成績合格的考生,將獲得教育部考試中心發放的單項合格成績通知單;四級考生的單項(口譯或筆譯)合格成績可以保留到下一考次。
Ⅶ 國內有關翻譯的口譯和筆譯資格證書哪個比較實用或者說含金量更高
CATTI證書的含金量更高抄,在行業襲內認可度更高. 因為這是全國人事部的考試,權威並且專業.CATTI考試全稱是全國翻譯專業資格(水平)考試.每年舉辦兩次,分別在5月和11月.可以去策馬翻譯看看,分為筆譯和口譯.如果對翻譯有興趣或者今後打算從事翻譯工作考CATTI考試是一個比較好的選擇。
Ⅷ 口譯證書是什麼 怎麼考啊
口譯證書也稱為口譯資格證,翻譯專業資格(水平)考試是為適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務。
根據建立國家職業資格證書制度的精神,在全國實行統一的、面向社會的、國內最具權威的翻譯專業資格(水平)認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。
證書獲得:
通過「國家人力資源和社會保障部」和「外文局」聯合舉辦的翻譯專業資格(水平)考試中口譯考試,可獲得口譯從業資格證書。
目前,口譯資格證書分為二級和三級。
該證書由於主辦機構權威,且通過率低,具有很高的社會認可度,被認為是國內含金量最高的口譯資格水平認證,也是口譯人員進入行業的通行證。
據悉,證書主辦機構正在與其他國家相關組織商談相互認證事宜。
(8)筆譯口譯證書擴展閱讀:
翻譯專業資格(水平)考試合格,頒發由國家人力資源和社會保障部統一印製並用印的《中華人民共和國翻譯專業資格(水平)證書》。該證書在全國范圍有效,是聘任翻譯專業技術職務的必備條件之一。
根據國家人力資源和社會保障部有關規定,翻譯專業資格(水平)考試已經正式納入國家職業資格證書制度,該考試在全國推開後,相應語種和級別的翻譯專業技術職務評審工作不再進行。
根據國家人力資源和社會保障部《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》(人發[2003]21號)的精神,翻譯專業資格(水平)考試在國家人力資源和社會保障部指導下,由中國外文出版發行事業局(以下簡稱「中國外文局」)組織實施與管理。
根據《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》中國外文局組建翻譯專業資格(水平)考試專家委員會。該委員會負責擬定考試語種、考試科目、考試大綱和考試命題,研究建立考試題庫等有關工作。中國外文局翻譯專業資格考評中心負責該考試的具體實施工作。
Ⅸ 筆譯證書和口譯證書最好都一起考嗎還是只需要考一種就好
1.你有點想當然了。筆譯是需要長期積累的,每年多少萬字的翻譯量,不是一朝一夕的功夫。
2.別一級,太遙遠,能考下二級就很不錯了。
3.口譯考試不是四六級那種,考前做做真題,背背單詞,就能增加通過幾率。四年能過CATTI的二口,就很了不起了。
4.可以單考。
5.那要看用人單位肯不肯給你筆譯機會。
Ⅹ catti筆譯和口譯證書哪個更好就業
我自己過的catti三級口譯。
如果你筆譯功夫還可以,那就直接三口吧。因為口譯中,也比較考究你筆譯基礎功夫的。
字典啊,其實很難用上,時間不夠,你看過題量就知道了,不夠你去翻書的時間。。。
筆譯工作上,不是專職,一般秘書就搞定了,誰會專門養個筆譯的過來?
筆譯通過率高,口譯極低,比例嘛,據統計,筆譯目前持證的得有兩萬不到吧,但口譯只有不到2000人。。。。