A. 請問,上海高級口譯的歷史成績如何查詢,找不到以前的准考證號碼了
可以找辦理准考證號的部門或是個人去問問
拿出相關證明就行了,獲取身份證號
B. 怎樣查詢英語專業八級證書啊
1、首先,要看專四和專八證書內頁,內頁包括字體、排版及印刷問題,很多單版位用復印件即權可判斷其真假性就是因為字體不同。最重要的地方在於印章的真實清晰度上。以下為內頁平面和印章背面詳圖。
(2)口譯證書查詢擴展閱讀:
專業四級八級證書的獨特和稀缺性主要表現在以下幾個方面:
1、一般類型的大學中,只有英語專業的學生有資格參加考試,其他專業學生均無報考資格(六級優秀也不行)。
2、外語類大學中(上外、北外、北二外、西外、廣外、天外、大外、川外等),除了英語語言專業外,其他相關專業可以報考(六級必須達到600分以上),例如國際貿易、旅遊管理等等。
3、一般只有在大二報考專四,大四報考專八各一次機會。如果沒有通過,第二年可以補考一次,只此一次,必須是在第二年考,不能推遲。
4、專業四級的難度已經基本在CET-6之上了,專八的難度更是和GRE有一比,而且比GRE多了英譯漢和漢譯英題目,考察記憶的先聽然後再填空的題目。
參考資料來源:網路-英語專業八級考試
C. 上海筆譯口譯證書(考過的進)
1.可以分開來考。本來就是不同的證書,可只靠口譯或筆譯,也可都考,不過一般來說考一個得了,用不著浪費錢財考2個證書。
2.一般只能考三級(相當於助理工程師職稱)二級(工程師職稱),一級(高工職稱)要專家評選什麼的,需要較長的實際工作經驗才行。
3.報名考試時間上CATTI網查詢即可。
4.這是很專業的證書,等同於翻譯業的正式職稱證明。中國的用人單位還是比較重視這個本本的。(本人是2004年第一批考取日語專業翻譯資格證書)
D. catti考試完後證書網上能查到嗎,想在網上兼職翻譯,怕人家要看證書,不知道網上能不能查到
官方網站有公布哪些人通過了考試,這個如果想查證書真假或者有無證書,是很容易的事
在我們筆譯行業,兼職翻譯一般要求 CATTI 二筆證書或翻譯碩士畢業,這基本算入門門檻
真正合格的名符其實的翻譯非常少,在現在的從業者中基本上只有10%甚至5%,合格筆譯的月收入一般不會低於 15000
E. 中級口譯忘記准考證號怎麼查詢成績
故人西辭黃鶴樓,煙花三月下揚州。
F. 英語中級口譯口試成績什麼時候可以查到
如果你是今年10月份考得話
請看上海口譯官網http://web.shwyky.net/#123通知:
關於2009年秋季英語高級口譯口試結果查詢和辦理證書的通知
2009-11-30
一、2009年12月3日10:00起在本網站公布2009年秋季英語高級口譯(上海地區)口試結果。
二、考生可於2010年1月5日9:00至1月11日9:00期間通過本網辦理相應證書。
特此通知
上海外語口譯證書考試委員會辦公室
G. 如何驗證國際英語口語口譯認證證書
IEERA國際英語口語口譯證書可以在網上查到相關信息的.國際英語教育研究協會為通過考試並取得證書的考生提供免費的證書在線驗證服務。國際英語口語口譯認證證書的持證人、僱主和學校可以在IEERA的全球官方網站http://www.ieera.org和中文版官方網站http://cn.ieera.org驗證證書的真實性。
H. 人事部口譯三級證書可以上網查真偽嘛
你有沒有通過,官方網站一查就知道了,真的假不了,假的真不了
我師范計算機畢業生,只有六級證書,做筆譯在江西縣城每個月稿費13000 元+,我就老老實實和別人說我沒有 CATTI 證書,又能咋樣?他們看了我的測試一般就不會在意那個 CATTI 證書了
I. 口譯證書
口譯分為交替傳譯和同聲傳譯兩大類。
個人建議看以後職業發展再選擇 工作室很現實的 考慮要長遠點
如果專八過了 成績是良好 筆譯可以試試,應該可以
但是口譯?哎,建議你多了解,相信你沒有問題,但是知己知彼百戰百勝嘛
口譯考試在武漢有不少免費講座,大學內部和各個培訓機構都有,你可以再網上收索,比如,彼得森,佳華等等……應該都有講座……祝願你好運,早做准備越好,這個考試有一定難度。
上海的證書可以代替專八,這是一種說法……
它的口譯考試對持證人員的口語是一個較好的證明啊。
其他省市應該也有培訓,你進入各個培訓機構的網站就可以查詢不少信息,關鍵要花費時間去收集資料,學習室積累的過程,無論你參加培訓與否,以及師傅如何,自身的准備可以為口譯學習添磚加瓦啊……
也可以進入各個考試的官方網站,網址輸入漢語在網路收索就可以的……
要招自己喜歡的比如我喜歡英語的聲音 所以記單詞都是通過聽英語 看文稿記憶的
直接當做咨詢去培訓機構問 他們會給宣傳資料你 好的機構 資料很全 但是包補報名 不要當場決定 理智啊 理智對待培訓
口譯
時間安排:一小時講座,15分鍾至30分鍾問答。
1、 口譯是什麼?交替傳譯和同聲傳譯作為口譯的兩中主要形式反別怎麼進行?
所謂同聲傳譯(Simultaneous Interpreting),是指譯員以幾乎與講者同時的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便「同時」進行翻譯。由於同聲傳譯員必須一邊接收來自講者的訊息,一邊將訊息盡快傳遞給聽者,因此「一心多用」這樣的分神能力(Multi-tasking),是譯員的訓練重點。
所謂交替傳譯(Consecutive Interpreting),是指講者講到一個段落後,停下來讓口譯員進行翻譯,以此方式交替進行。由於講者說話的時間長短不一,為了不遺漏重點,在短時間內以筆記的方式摘要講者說過的內容,是同聲傳譯員的訓練重點之一。
2、 口譯的職業前景?
同聲傳譯商業市場
收入最高的「鍾點工」每天收入四五千
在「非全日制就業人員工資指導價位」表中列出的54種行業里,同聲傳譯以每小時2000元人民幣的價格拔得頭籌。
同聲傳譯價目表中,英語類1天1.2萬~2.1萬元人民幣,非英語類是1.8萬元人民幣。
3、 口譯三種證書的介紹(頒發機構, 適用范圍, 報名和考試時間, 難度對比……)
①考試難度不同、差異很大:
如果做個大致比較的話,這幾種證書的難度依次是
人事部 教育部 上海市
初級:三級 > 三級 > 中級
中級:二級 > 二級 > 高級
高級:一級 > 一級 > 無
結論:考試難度:人事部 > 教育部 > 上海市考試同級別的難度。
②證書主考、頒證部門以及適用地區不同:
人事部和教育部口譯證書分別由國家部級單位——人事部和教育部主考(全國統考)並頒發,全國通用,為國家級證書;上海市口譯證書則由上海市浦東繼續教育中心主辦,在上海市適用,為地區性證書。
③考試形式(口譯比重)不同,差異很大:
人事部和教育部口譯證書全部採用口譯實戰題材和場景。上海市證書考試分為筆試和口試兩部分,筆試為聽力、閱讀、寫作綜合性測試,口試部分又被分為口頭作文和口譯,並且由考官單獨對學生測試。
④考試通過率及獲證人數差異很大:
人事部和教育部口譯證書通過率在5%-8%左右,證書的高度含金量使獲得證書者具有絕對競爭優勢;由於上海市考試開辦的時間較長, 其作用已經從口譯行業轉化為職場通用證書, 比專八的認證度高。
據多家權威媒體報道,國內口譯人才缺口已達90%以上,同聲傳譯員更是只有區區百人,從數據來看,其所指「口譯人才」應當基本不包括上述達萬人之眾的上海市「中、高級」證書持有者。
⑤適用范圍比較:
全國翻譯證書:適合職業翻譯
口譯證書中,全國翻譯專業資格證書最難獲得,要具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。
中高級口譯:適合職場白領
4、 聯合國P型筆記法演示
材料選擇的是: 漢語一兩分鍾講話, 由我們學員當場示範, 請在場學生上台同時演示。
解讀老學員筆記法。
5、 如何突破英語聽力的瓶頸?
聽什麼好呢?
VOA Special English→ VOA Standard English→ CNN/ BBC/口譯教材(上海和人事部)
怎麼聽?
泛聽和精聽相結合。
泛聽: 隨時可以進行, 比如把英語當作背景(QQ空間)音樂!
如何精聽?
跟讀/ 復述中心意思(3到5分鍾)/記錄筆記後翻譯, 然後回譯成英文, 看錶達是否地道, 這樣同時突破口語。
J. 英語專業八級證書如何查詢真假
1、首先,要看專四抄和專八證書內頁,內頁包括字體、排版及印刷問題,很多單位用復印件即可判斷其真假性就是因為字體不同。最重要的地方在於印章的真實清晰度上。
拓展資料
英語專業八級
參加本科專業英語八級統測報名對象為:
(1) 經教育部備案或批準的高等院校中英語專業四年級本科生。
(2) 經教育部批准有學歷的成人高等教育學院中完成四年制即脫產學習的英語專業(第四學年)本科生;五年制即不脫產學習英語專業(第五學年)的本科生。
(3) 非英語專業六級考試通過的學生可報名參加專業英語八級考試。
(4) 參加八級測試的考生只有一次補考機會。