⑴ 如果以後想從事翻譯工作,請問是考翻碩還是考證書好一點呢蟹蟹
翻碩是專業碩士學位,得參加統一的研究生考試。考上了就可以繼續念研究生。翻譯證書誰都可以考,大二大三就可以准備,CATTI每年考兩次,正常都能考下來。我建議你還是考翻碩試試,選一個好點的學校,這樣將來想從事翻譯會有更大的幫助。
翻譯碩士是任何專業都可以考的,考試內容不光是英文,而且有專門的培訓班;人事部的翻譯證書還比較難考,要是考二級,一級的話,必須還是要從事工作很多年的,
⑵ 請問復旦MTI是否難考
復旦的MTI不算難考。現在准備來得及,別看你是非英語專業的,你的英語水平已和英專本科拔尖生不相上下,你肯定能考上復旦。建議買復旦往年考研卷試做,從中理出復旦命題的側重方向。還要在政治、漢語與網路上下功夫。
⑶ 復旦翻碩(筆譯)復試考二外嗎
一、考試目的:
《翻譯碩士X語》作為全日制翻譯碩士專業學位(MTI)入學考試的外國語考試,其目的是考察考生是否具備進行MTI學習所要求的外語水平。
二、考試性質與范圍:
本考試是一種測試應試者單項和綜合語言能力的尺度參照性水平考試。考試范圍包括MTI考生應具備的外語詞彙量、語法知識以及外語聽、讀、寫等方面的技能。
三、考試基本要求
1.具有良好的外語基本功,認知詞彙量在10,000以上,掌握6000個以上(以英語為例)的積極詞彙,即能正確而熟練地運用常用詞彙及其常用搭配。
2.能熟練掌握正確的外語語法、結構、修辭等語言規范知識。
3.具有良好的外語聽辨能力和信息識別能力。
4.具有較強的閱讀理解能力和外語寫作能力。
四、考試形式
本考試採取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法。各項試題的分布情況見「考試內容一覽表」。
五、考試內容:(以英語為例)
本考試包括以下部分:聽辨理解、詞彙語法、閱讀理解、外語寫作等。總分為100分。
I.聽辨理解
1.要求:
1)能聽懂真實交際場合中的各種外語會話和講話。
2)能聽懂語言使用國電台、電視台(如BBC、VOA、NHK等)節目中有關政治、經濟、文化、教育、科技等方面的專題報道。
3)能聽懂有關政治、經濟、歷史、文化、教育、文學、科普方面的一般講座及講座後的答問。
2.題型:
1)填空題(聽文章並就卷面給出的文章填空,重點考查聽辨理解和擇要速記的能力)
2)多項選擇題(與傳統聽辨題型類似,考查聽辨材料主旨和細節的聽辨理解能力)
本部分選材廣泛,體裁多樣,選材體現時代性、實用性;語言難度和語速適中;所有考試錄音均只播放一遍,填空題錄音結束後有3-5分鍾答題時間,每道選擇題後有10-15秒的間隙。
II.詞彙語法
1.要求
1)詞彙量要求:
考生的認知詞彙量應在10,000以上,其中積極詞彙量為5,000以上,即能正確而熟練地運用常用詞彙及其常用搭配。
2)語法要求:
考生能正確運用外語語法、結構、修辭等語言規范知識。
2.題型:
多項選擇或改錯題
III. 閱讀理解
1.要求:
1)能讀懂常見外刊上的專題文章、歷史傳記及文學作品等各種文體的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實與細節,並能理解其中的觀點和隱含意義。
2)能根據閱讀時間要求調整自己的閱讀速度。
2.題型:
1)多項選擇題(包括信息事實性閱讀題和觀點評判性閱讀題)
2)簡答題(要求根據所閱讀的文章,用3-5行字數的有限篇幅扼要回答問題,重點考查閱讀綜述能力)
本部分題材廣泛,體裁多樣,選材體現時代性、實用性;重點考查通過閱讀獲取信息和理解觀點的能力;對閱讀速度有一定要求。
IV.外語寫作
1. 要求:
考生能根據所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的記敘文、說明文或議論文。該作文要求語言通順,用詞得體,結構合理,文體恰當。
2. 題型:命題作文
《翻譯碩士X語》考試內容一覽表(以英語為例)
序號
考試內容
題型
分值
時間(分鍾)
1
聽辨理解
1)填空
2)多項選擇
20
60
2
詞彙語法
多項選擇
或改錯
20
30
3
閱讀理解
1)多項選
2)簡答題
40
50
4
外語寫作
命題作文
20
40
共計
100
180
⑷ 復旦大學翻譯碩士筆譯學費多少有沒有獎學金謝謝!
招收全日制專業學位碩士生的專業即招生專業目錄中專業名稱前標有「(專業學位)」字樣的專業,此類碩士生學制一般為2年(具體以培養方案為准),培養類別一般為委託培養(在職人員)或自籌經費培養(非在職人員),收費標准不低於10000元/年。
這是復旦官網上說的,你可以自己看看
http://www.urp.fudan.e.cn:93/zsjz/main.jsp?zslbdm=11
⑸ 有關復旦翻譯碩士(專業碩士),謝謝!!
1 全日制專業碩士畢業後發雙證,畢業證一樣,學位證是專業碩士——翻譯碩士
2 復旦大學近日成為國內首批同時開展「漢語國際教育碩士」和「翻譯碩士」專業學位教育試點單位。 既然是「試點」所以單就文憑來說就業不如學術型的過硬,不過樓主真去讀的話,要是好好努力培養實踐能力還是有可為的。
與普通學術型碩士不同的是,全日制專業學位碩士研究生在培養過程中更側重專業技術技能和應用實踐能力,專業學位研究生不能進行碩博連讀和提前攻博,但獲得碩士學位後,可參加博士研究生公開招生入學考試。
⑹ 復旦mti 學費以及幾年制請復旦的MTI指點一下
上午筆試,中午口試。是很正式的,台下坐了有五六個老師吧,你在台上站著回答問題。問題有翻譯理論,翻譯技巧,你看過什麼書,先秦小說等等,以用英語提問為主。
⑺ 復旦大學英語筆譯碩士,學制幾年,學費多少
復旦大學MTI筆譯2年,學費共6萬(個人覺得與打劫沒多大差異了),從2014年起漲價2萬!
復旦大學外國語言文學學院
聯系人:黃老師,鮑老師(英語筆譯) 聯系電話:65642692;65642701(英語筆譯)
郵政編碼:200433 電子郵箱:
通訊地址:上海市楊浦區邯鄲路220號復旦大學外文學院文科樓411/410(英語筆譯)
復旦大學MTI(英語筆譯)專業介紹
專業學位點概況本學位點依託復旦大學外文學院上海市重點學科「英語語言文學」及全國首批三個翻譯本科專業之一的翻譯系,師資力量雄厚,承擔著英語語言文學專業的翻譯課程,翻譯專業的全部課程,復旦大學「翻譯」第二專業課程,以及業余MTI的全部課程。學位點有教師近20人,承擔本專業學位的課程教學及學位論文指導,其中教授9人,副教授5人,有博士學位9人,上海市教學名師2人,復旦大學教學名師4人。學位點教師在人文和社會科學方面的筆譯成就豐富,譯作在國內影響很大,在翻譯研究、翻譯教材編寫、翻譯課程建設等領域內成果卓著。
培養目標本專業學位點培養德、智、體全面發展,符合全球經濟一體化、提升國際競爭力需要及滿足國家經濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型、專業性口筆譯人才。根據目前的學科發展條件,復旦大學MTI專業暫以筆譯方向為主,待時機成熟後增加口譯方向。本專業學位招收具有國民教育序列大學本科學歷(或本科同等學力)人員。鼓勵具有不同學科和專業背景的生源報考。
培養特色本專業學位點為全日制,學習年限為2年。專業培養具有明顯的實踐性和使用性。主要通過大量筆譯實踐,把握文學、文化、經貿、法律、新聞、傳媒等領域的英漢及漢英翻譯的技巧與規律,特別注重中國文化及傳統經典的英語翻譯問題。本專業學位點要求學生兩年內須參加10次有關翻譯的講座,並寫出相應講座的報告,在一年的時間內,參加翻譯實踐實習,內容包括在出版、翻譯機構擔任臨時翻譯或譯文審校、參與實際翻譯(以出版或實際應用為目標的)工作或與翻譯相關的教學工作。在整個教學和實習過程中,要求學生至少有10-15萬字的筆譯成果,還要求學生參加全部10次相關學術講座及研討活動。
主要研究方向本專業學位點的主要研究方向是各類文體的英漢雙向筆譯。在大力拓寬主要英語國家歷史、政治、經濟、文化等方面的知識的基礎上,通過大量的實踐,研究如何純熟自如地在兩種語言和文化之間切換,掌握跨語言和文化交流的原則和技巧。
開設的主要專業課程本學位點共開設專業必修和選修課程15門,主要專業課程有:古漢語選讀與英譯、筆譯理論與技巧、翻譯概論、文學翻譯、多文體英漢互譯、中外翻譯簡史、翻譯批評與賞析等,選修課程有:英漢對比、文體概論、語用學概論、社會語言學、視譯、計算機輔助翻譯、中國典籍外譯、筆譯工作坊,以及文學系列課程。
就業前景等本專業學位碩士學位獲得者具有較廣闊的就業前景,包括各類翻譯、出版機構、各級各類教育機構、各領域涉外企事業單位(經貿、工商、文化、藝術、新聞、法律等)等等。
英語筆譯(翻譯碩士)學費 研究生 滬教委財[2007]38號 40000元/全部
英語筆譯(翻譯碩士)學費 研究生 滬教委財[2007]38號 60000元/全部 2014年秋季起
收費標準的出處(復旦官方網站):
http://www.cwc.fudan.e.cn/_upload/article/9b/16/210ff3144bcbba0cef7a2d928069/9b3ef221-ec0b-40dd-912a-e53a816857b1.xls
⑻ 復旦大學翻譯碩士報考難度大嗎
1、復旦大學翻譯碩士報考難度大,畢竟是名校。
2、考研難易主要看招生單位的名氣和所處的城市,因為生源不一樣。
3、關鍵還是看自己的備考情況,因為錄取是看實力和分數。所以打算報考復旦大學就務必努力和自信,二者缺一不可。盡早准備。
⑼ 求推薦復旦大學翻譯碩士參考書,感激不盡!!!
復旦大學翻譯碩士只有(專業學位)英語筆譯,考試科目:
①101思想政治理論 ②211翻譯碩士英語 ③357英語翻譯基礎 ④448漢語寫作與網路知識
翻譯碩士英語不設具體參考書目,建議考生多閱讀國內外英文報刊雜志,擴大詞彙量,擴寬視
野,培養中西文化比較意識。
英語翻譯基礎推薦看以下書籍:
《文體與翻譯》,劉宓慶,中國對外翻譯出版公司,2007
《實用翻譯教程》,馮慶華,上海外語教育出版社,2007
《翻譯基礎》,劉宓慶,華東師范大學出版社,2008
漢語寫作與網路知識不設具體參考書目,希望考生關注時事,加強人文知識的學習和積累。
復試科目:英漢互譯 備註:外語口語(含聽力)為復試必考科目,思想政治品德、思維表達能力等也均為復試必須考核項目。
現在211和985院校英語專業考研都不指定參考書了,像上海這塊的高校對翻譯要求很高,平時注意多積累才是。祝你考研順利&學習開心!!
⑽ 復旦大學 翻譯碩士考取 需要做什麼准備
1.看一下復旦大學翻譯碩士的招生簡章,看一下報考條件,需要考試的科目,以及考試的時間。
2.買參考書,考研真題,認真為考研做准備,分分秒秒的學習,要有覺悟,考研不是那麼簡單的事兒
3.端正學習的態度,擺正心態,不能過於放鬆,也不能緊張
祝你考研成功哦!