導航:首頁 > 證書轉讓 > 英語中口證書

英語中口證書

發布時間:2021-08-11 12:56:30

Ⅰ 全國翻譯專業資格證書與英語高級口譯證書

外語翻譯證書與翻譯專業資格證書的區別

由國家人事部統一規劃,中國外文局組織實施的全國翻譯專業資格考試,將於12月6日至7日在北京、上海、廣州三地同時進行首次試點考試。而教育部考試中心與北京外國語大學也相應推出了外語翻譯資格證書。於是,全國翻譯專業資格證書與全國外語翻譯證書就構成了我國翻譯行業的兩個認證體系。這兩大權威翻譯證書都是翻譯人員水平標準的等級證書,都包括筆譯、口譯兩大方面,但這兩大翻譯證書還是有區別的。 類似之處。由國家人事部頒發的全國翻譯專業資格證書稱為:資深、一級二級、三級。由教育部頒發的全國外語翻譯證書稱為:初級、中級、高級。一級(高級)口譯、筆譯翻譯要具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。二級(中級)口譯、筆譯翻譯要具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。三級(初級)口譯、筆譯翻譯要具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
— 相似之處
如最簡單的三級(初級)考試就適合一些非外語專業本科畢業、通過大學英語六級考試或外語大專畢業生水平,並具備一定的口筆譯實踐經驗;而二級(中級)卻適合非外語專業研究生畢業或外語專業本科畢業生水平,並具備3至5年的翻譯實踐經驗;要考取一級(高級)證書應該是最為困難的,它要具備8至10年的翻譯實踐經驗,是某語種雙語互譯方面的專家。鑒於此,非英語專業的大學本科畢業生,最好從三級(初級)考起。通過初級口譯或初級筆譯者,可承擔一般性會談的口譯工作或一般性材料的翻譯工作。
— 不同之處
1、全國翻譯專業資格證書直接與職稱相掛鉤

據中國外文局全國翻譯資格考試中心負責人翟煜林介紹,中國外文局組織實施翻譯專業資格證書與職稱掛鉤。建立這個翻譯人員資格考試制度後,翻譯和助理翻譯專業職務不再通過評審,而是由二、三級口譯和筆譯替代,從而改變了過去以單一評審模式對翻譯人才進行評價的方式。它與職稱掛鉤,因此是從事專業翻譯工作者獲得職稱的必經途徑。而且全國翻譯專業資格證書要求的專業性比較強,所以更適合以後從事英語方面的專業人士考取。
2、外語翻譯資格證書有了一定社會化基礎
這個早在2001年就由北京外國語大學中國外語教育研究中心推出的中國首個翻譯資格認證考試,是為社會上的翻譯從業人員和在校大學生提供的翻譯資格的一個以學校為發證主體的認證。由於當時是比較早的一個翻譯水平考試,被社會上比較多的翻譯從業者和英語愛好者所接受。
3、兩證來自於不同的背景
多年來我國翻譯界存在著一個從助理翻譯、翻譯、副譯審到譯審的完整的翻譯職稱評審和晉級制度,這一職稱評審制度是與高校教職、研究院所的研究職稱和出版部門的編輯職稱制度相對應的,它在一定程度上曾確立了翻譯行業的職業歸屬感和對專業獨立性的自信,卻並沒有成為一種有廣泛社會認可度與社 會適用性的職業資格評價體系,翻譯專業資格證書就是在這樣的背景下產生的。而對於北外來說,隨著對外交往、國際合作的日益增多,對具有一定水平的專職翻譯人員的需求、培養也突顯其重要性。為了適應社會對翻譯人員的需求,同時使該項考試更加完善、更為規范,教育部考試中心和北京外國語大學經過協商,合作舉辦該項考試,並將該項考試更名為全國外語翻譯證書考試。
4、考試難易程度要求不同
有很多人都關注這兩個考試的難易程度,由於全國翻譯專業資格證書剛剛落實,還沒有進行過考試,所以要做比較還要等考試之後再做結論。但是,通過記者了解,這兩個考試要求的英語單詞量卻存在偏差,記者對這兩個考試資格證書做了以下比較:全國翻譯專業資格證書三級筆譯部分:英譯漢要求6000個單詞;交替傳譯要求3000個單詞。而對於全國外語翻譯證書來說,要求初級筆譯考試英譯漢掌握2500個單詞;口譯考試要求4000個單詞左右;交替傳譯要求掌握2500個詞左右。全國翻譯專業資格證書二級筆譯部分:英譯漢要求8000個單詞;口譯要求10000個單詞。對於全國外語翻譯證書來說中級筆譯要求3000個單詞;口譯英譯漢要求5000個單詞左右。據考試中心介紹,由於這個考試剛剛出台,所以這次考試也就免去了一級考試的進行,下次如有增加還請關注。從要求掌握單詞的數量看,全國翻譯專業資格考試要比全國外語翻譯考試難度更大一些。

Ⅱ 哪些英語口譯證書含金量比較高呢

1.如果在上海發展,復高口證書是制必備。學各種專業的大學生都考可以這個的,難度不算難,費用也偏低。翻譯本科生應該有能力拿到高口證書。
2.全國任何地方,可選擇catti,全國翻譯專業資格(水平)考試。
建議考二級口譯(這里指交替傳譯)來證明自己的口譯水平,如果以後想做些筆譯的工作,也可以順便把二級筆譯考了。二級的適合研究生考,三級的適合本科生考,可以根據自己的情況靈活選擇。
3.全國外語翻譯證書考試,即原北外英語翻譯資格證書考試,比catti設立得早,也是全國范圍內有效的。
4.至於更高級別的同聲傳譯證書,有NATTI證書,catti的二級口譯也提供同傳的考試(目前限英語)。

Ⅲ 英語口語證書

沒有什麼專門的口語證書,能證明口語的,主要還是口譯類證書。現在中國主要的三大口譯證上外的中高級口譯證,北外和教育部考試中心合考的全國外語翻譯證書(口譯)考試,人事部的口譯證。人事部的最難,教育部的次之,上外的再次之。但是就算是最簡單的證書考試,還是有一定的難度的。如果只有CET四級的話可能有點困難,可以從上外的中口考起。但是,證書只是證書,一張紙,現在中國的證書太多了,有很多人拿了證書不會開口說的。而且船廠的話,技術類英語,機械英語,合同英語由於專業詞彙和術語的運用,和一般的英語不同,工廠里用的英語不會用太多華麗的辭藻,語法也都是很簡單的類型,主要還是用的詞彙比較特殊,所以呢,只要多掌握些常用的詞彙就行了,沒有想想的那麼困難的。喔 還有一件事,現在我報讀的ABC天丅英語中心的導師和我們說過 如果想將英語學好是很容易的~堅持要擁有一個恰當的研習情境跟進修口語對象,最關鍵就是外教水平,口語標准才行,不間斷逐日口語溝通,1&1個性化學習才能有最.好.的學習成效~課後需要重聽課堂錄音檔 把所學知識融會貫通..實在是真的無口語交談的人的話 就上旺旺或滬江獲取課余教材學習,多說、多練、多問、多聽、多讀,短時間口語會提高起來,整體效果會非常達成目標的..我見過那些搞機械的外企員工,他們說起英語來也就是那麼回事。沒什麼好怕的。

Ⅳ 英語證書有哪幾種

英語證書有哪幾種
cet大學英語等級證書
bec商務英語證書
pets公共英語等級證書
英語專業四,八級證書

英語翻譯證書有哪些種類
1、全國翻譯專業資格(水平)考試
(china
accreditation
test
for
translators
and
interpreters
—catti
),由國家人力資源和社會保障部統一(簡稱人事部)主辦,考試難度分一、二、三級。
三級,非外語專業本科畢業、通過大學英語六級考試或外語大專畢業生水平,並具備一定的口筆譯實踐經驗;
二級,非外語專業研究生畢業或外語專業本科畢業生水平,並具備3-5年的翻譯實踐經驗;
一級,具備8-10年的翻譯實踐經驗,是某語種雙語互譯方面的行家。
2、全國外語翻譯證書考試(national
accreditation
examinations
for
translators
and
interpreters
-naeti),它的前身是北外英語翻譯資格考試證書(ceti),由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,分初級、中級、高級。
初級筆譯證書:本證書證明持有人能夠就一般難度的材料進行英漢互譯,能夠勝任一般性文件或商務等方面材料的翻譯工作。
中級筆譯證書:本證書證明持有人能夠就普通英漢原文材料進行互譯,能夠勝任一般性國際會議文件、科技或經貿等材料的專業翻譯工作。
高級筆譯證書:本證書證明持有人能夠擔任大型國際會議文件及各種專業性文件的翻譯、譯審及定稿工作,能夠承擔政府部門高級筆譯工作。
3.全國商務英語翻譯資格證書,由中國商業聯合會主辦,商務英語專業(包括國際經濟與貿易、對外貿易、金融、國際金融、營銷、國際營銷、國際商務、旅遊管理、電子商務、工商管理等專業)的專科生和本科生
最具權威,考試難度最大,把關最嚴的是人事部的全國翻譯專業資格(水平)考試。

Ⅳ 口譯證書哪個比較有用

國內口譯證書分為上海的高口和北京人事部CATTI。前者的難度和認可范圍都不比後者。所以建議考CATTI。

相信你說的口譯是交替傳譯,同聲傳譯考的人很少,一是難度較大,二是價格貴,性價比差。交替傳譯也分為2級和3級。為了工作的話,考3級還不如不考,試試2級吧。

500強外企的話不會對口譯證做硬性要求,專八是一條線。當然如果你想在眾多專八持有者中脫穎而出,有張CATTI二級肯定是有優勢的。

但是CATTI2級是要花心思的。我自己本科不是英專,專八裸考就七十幾。研究生一本正經口譯專業,學了一年,二級才勉強六十齣點頭過了。所以專八和口譯證的難度不是同日而語的。

所以,建議你如果時間精力充足,可以考一下。但是如果時間本來就緊,建議不用一門心思全部撲到口譯考試中,工作不是只需要各種證,還需要你對該行業的了解,網路知識,為人處世等,如果有了具體目標,還不如在面試技巧、公司情況、行業背景等方面多做功課。

Ⅵ 英語有什麼證書

工作中要時時閱讀英文資料,一些證書可以證明自己的實力,國內幾種值得一考的英語證書有英語四六級考試,BEC商務英語,英語專四/專八考試,CATTI 翻譯專業資格考試,上海外語口譯證書考試。

1.英語四六級考試

於學業而言,沒有四級證書就不能畢業,當然也沒有學位證。而步入社會,高薪穩定的職業對四六級成績均有要求,不管是銀行校招、還是考公務員,對英語水平要求都至少是四級,外企要求六級成績要達到500+,一些互聯網、傳媒類的工作,工作中要時時閱讀英文資料,沒有四六級證書證明自己的實力,誰相信你能勝任這份工作呢?

2.BEC商務英語

BEC全稱「Business English Certificate「,分為初中高三個等級,考試由閱讀、聽力、寫作和口語四個部分組成,由英國劍橋大學考試委員會負責命題、閱卷、頒發證書。職場首選,「外企通行證」,全球超過20000家機構和企業認可,證書終身有效。

即將踏入職場的大學生,建議至少考中級,有能力者一步到位考高級;工作中需要進一步提升英語能力的職場人士,建議直接考BEC高級。

3.英語專四/專八考試(TEM4/8)

很多學校英語專業規定:專四考不過,是不發畢業證的。小編之前就讀的學校也是一樣。而每年專四專八考試的平均過級率只有50%左右。

專四專八全稱Test for English Majors-Band 4/Band8,專四和專八考試只有英語專業的學生可以參加,同時,專八隻能是全日制本科院校英語專業的大四學生才能報考,被稱為國內水平最高的英語類考試。

4.CATTI 翻譯專業資格考試

堪稱譯員身份證,國內最權威的翻譯資格考試;與職稱考核、獎學金評選機制掛鉤。想當英語翻譯的同學一定要去考這個證書,翻譯公司面試時會很直接地問你CATTI2考了多少分,如果你沒有專八證書,這個就會成為你進入翻譯公司唯一的敲門磚。

5.上海外語口譯證書考試

上海外語口譯證書在長三角地區的企業擁有較高的認知度(上海市緊缺人才培訓工程的高層項目之一)。比CATTI更簡單、易上手,想從事外貿、酒店、旅遊等相關工作的同學可以考慮下這個證書。


(6)英語中口證書擴展閱讀:

CATTI即「翻譯專業資格(水平)考試」(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI )是為適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務,根據建立國家職業資格證書制度的精神,在全國實行統一的、面向社會的、國內最具權威的翻譯專業資格(水平)認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。

翻譯專業資格(水平)考試合格,頒發由國家人事部統一印製並用印的《中華人民共和國翻譯專業資格(水平)證書》。該證書在全國范圍有效,是聘任翻譯專業技術職務的必備條件之一。根據國家人事部有關規定,翻譯專業資格(水平)考試已經正式納入國家職業資格證書制度,該考試在全國推開後,相應語種和級別的翻譯專業技術職務評審工作不再進行。

Ⅶ 考英語口譯證書怎麼考

現在有兩個全國來性的英語自口譯考試,都是北外主辦的。
相對來講,北外與教育部聯辦的相對簡單一些;但與人事部聯辦的直接和職稱掛鉤:)
如果將來的工作對外聯系,如導游、公司文秘等,拿個中級(教育部)或者二級(人事部)的證書是不錯的。
考試感覺,不算太難;如果用上海口譯資格證書的教材訓練,考試時會覺得難度降低,比較輕松。
基礎性准備,經常練習英文的背誦,加強短期記憶能力。
------
口譯是綜合的實力,是日積月累的。
關於口譯資格證如何考請參考以下地址:
http://www.people.com.cn/GB/kejiao/39/20011022/587431.html
---
如果你學習商務英語,建議你考個報關員證,很實用。
我在美麗的青島祝你考有所成,有問題請繼續發問

Ⅷ 英語中級口譯難不難考,證書有多大的用處

作用大不大主要看你將來的就業方向同英語有多大關系,如果是英語或中文類專業方向,那還是很有用很有必要考的考試證書只是找工作時的門面,人家最終還是要看你實力的,就英語這個東西,當然是需要你能聽會說能派上用場。中級口譯考試的復習過程給你帶來的提高是最有用的。

Ⅸ 英語中級口譯證書含金量如何能從事什麼工作

恕我直言,中級口來譯的含金量看怎自么看了,如果從事專門的口譯專業,顯然,中級口譯不能算是什麼證書的,如果從事別的行業,這個作為一個特長,那麼還是可以的,雖然難考,但其實含金量並沒有等值於其難度,可以說性價比有點不太劃算,另外,英語過了六級的,考中級口譯,筆試肯定是沒有問題,口試就要看練習的程度了,一般和六級過不過是沒有什麼關系的。BEC專業詞彙好多都是金融類的,如果不從事那方面工作的話其實還是沒有什麼用,而且,BEC中級已經很多人有了,沒什麼含金量了,可以說,從事金融方面,BEC中級就像從事普通職業的4級一樣。鑒於樓主的情況,學建築工程,但是不想從事這行,我個人認為,如果從事專門的英語行業,這兩個證書可以說沒有一個是過硬的,如果不從事英語專業,作為從事別的行業的一種特長,會比較好。比如我,讀書的時候覺得這些證書多一個是一個,就讀了中口和高口,不過高口沒過,現在真的工作了,發現並沒有那麼大的性價比,不過就當一種特長了,說不定哪一天就有用了,呵呵。
祝樓主好運,加油~~

Ⅹ 英語口譯證書有哪些

根據你的情況,考中級口譯難度不大。一階段筆試很容易過,二階段口試需要多多准備。

上海中高級口譯證書是面向長三角地區的,因此如果你在北京,天津就業的話用途不多,然後在江浙地區卻是很好用的,有些企業會關注你是否通過中高級口譯。

證書不能說明什麼,正如四六級證書也不能代表什麼,只是增加一個籌碼。如果不是參加此類工作,可以去考中級口譯的筆試,就當做是個自我能力的提升吧。考之前建議做一做實考試卷。

閱讀全文

與英語中口證書相關的資料

熱點內容
公共服務平台建設領導小組 瀏覽:165
人類創造了那些機器人 瀏覽:933
公共文化服務保障法何時實施 瀏覽:169
遼寧育嬰師證書領取 瀏覽:735
劃撥土地使用權轉讓能轉讓嗎 瀏覽:97
2019年公需科目知識產權考試答案 瀏覽:256
關於知識產權管理辦法 瀏覽:331
公共衛生服務培訓筆記 瀏覽:532
基層公共衛生服務技術題庫 瀏覽:497
中國城市老年體育公共服務體系的反思與重構 瀏覽:932
網路著作權的法定許可 瀏覽:640
工商局黨風廉政建設工作總結 瀏覽:325
公共服務平台建設可行性研究報告 瀏覽:428
投訴華爾街英語 瀏覽:202
榆次區公共衛生服務中心 瀏覽:990
申發明5G 瀏覽:815
矛盾糾紛排查調處工作協調會議記錄 瀏覽:94
版權貿易十一講 瀏覽:370
綜治辦矛盾糾紛排查調處工作總結 瀏覽:903
知識產權局專業面試 瀏覽:75