導航:首頁 > 證書轉讓 > 上海翻譯證書

上海翻譯證書

發布時間:2021-08-07 13:04:14

A. 上海高級口譯證書和catti二級證書哪個含金量高啊有沒有人考過

上海來高級口譯考試,又稱源SIA,是上海市委組織部、上海市人事局、上海市教育委員會、上海市成人教育委員會等政府部門共同設立的上海市緊缺人才培訓工程的高層項目,頒發的單位也只是上述單位共同頒發,又名上海市外語口譯崗位資格證書。流傳范圍在長三角地區。
CATTI,又名翻譯專業資格(水平)考試合格,頒發由國家人事部統一印製並用印的《中華人民共和國翻譯專業資格(水平)證書》。該證書在全國范圍有效,是聘任翻譯專業技術職務的必備條件之一。中國外文局組織實施的翻譯專業資格證書與職稱掛鉤,建立這個翻譯人員資格考試制度後,翻譯和助理翻譯專業職稱將不再通過評審,而是由二、三級口譯和筆譯考試、評定替代。
所以可想而知,肯定是CATTI證書的含金量最高。我今年下半年已經考過了,現在正緊張的等結果呢。

B. 英語專業關於翻譯方面有什麼證書可以考

1、全國翻譯專業資格(水平)考試(CATTI)。

CATTI是目前含金量最高的翻譯類證書,評職稱可以起到作用。由國家人力資源和社會保障部統一(簡稱人事部)主辦,是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。

三級,非外語專業本科畢業、通過大學英語六級考試或外語大專畢業生水平,並具備一定的口筆譯實踐經驗;

二級,非外語專業研究生畢業或外語專業本科畢業生水平,並具備3-5年的翻譯實踐經驗;

一級,具備8-10年的翻譯實踐經驗,是某語種雙語互譯方面的行家。

考試分7個語種,分別是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等語種;

四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯。其中資深翻譯通過評審方式取得,一級口筆譯翻譯通過考試與評價相結合的方式取得,二、三級口筆譯翻譯通過考試方式取得。

兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別。

2、上海外語口譯證書考試(SIA)。

由上海市委組織部、人事部、教育部聯合舉辦,考點為上海,對應水平分為英高、英中、日語口譯。英語高級,具有大學英語六級或同等英語能力水平;英語中級,具有大學英語四級或同等英語能力水平;日語口譯,相當於日語能力考試二級水平。

考核語種:英語、日語

費用:英語高級口譯筆試、口試各210元;英語中級口譯筆試、口試各180元;

翻譯證書中,含金量最高的是人事局的CATTI(翻譯專業資格考試),其次上海的口筆譯資格考試,適合職場白領。

3、全國商務英語翻譯資格證書(ETTBL)。

由中國商業聯合會主辦,商務英語專業(包括國際經濟與貿易、對外貿易、金融、國際金融、營銷、國際營銷、國際商務、旅遊管理、電子商務、工商管理等專業)的專科生和本科生。

對商務英語掌握的水平分五個層次,即初級、中級、高級、翻譯師和高級翻譯師。

初級:能在商務往來中進行一般性商務英語交談。能夠勝任涉外企業的員工及同層次的企業外銷人員、賓館接待人員、商場收銀員等。

中級:能在一般性商務會談和商務活動中進行口譯和筆譯。能夠勝任涉外企業的職員及同層次的秘書,辦公室主管等。

高級:能在一般性商務會議和外事商務活動中進行口譯和筆譯。能夠勝任涉外企業主管及同層次的企業經理助理、企業經理等。

翻譯師:能在大型商務會議中進行復雜的口譯和筆譯,並能夠勝任專職商務英語翻譯工作。

高級翻譯師:能在各種國際會議中進行口譯和筆譯。在口譯中能進行交替傳譯和同聲傳譯;在筆譯中對各種外事商務活動會議的文件及專業性的資料進行筆譯。能夠擔任國際商務會議中各種復雜的筆譯、口譯的工作,並解決商務英語中的一切疑難問題。

4、全國國際商務英語考試(CNBECT)。

由國家商務部中國國際貿易學會組織的全國國際商務英語水平認證考試於2006年正式啟動,首次考試時間定為2007年4月,由中國商務部認證。

本考試涵蓋語言和商務兩方面的內容。語言方面測試國際商務環境中英語聽、說、讀、寫、譯能力;商務方面涉及國際商務中的常見業務,突出國際貿易。

本考試分為三個級別。每年五月第二個星期六、星期日組織一次全國國際商務英語考試(一級)。本考試分筆試(聽力、閱讀、翻譯與寫作)和口試兩個部分,五個項目。

5、聯合國語言人才培訓體系(UNLPP)

聯合國訓練研究所(United Nations Institute for Training and Research,簡稱UNITAR)根據聯合國大會1963年12月11日1934號(ⅩⅧ)決議成立於1965年,是聯合國專門專注於培訓和培訓相關研究的機構。

是目前亞太地區唯一由聯合國訓練研究所CIFAL中心認證的國際性語言專業人才培訓認證體系。UNLPP培訓與認證考試將按專業、語種、級別在中國國內和國際范圍內逐步推行,由培訓和認證兩部分組成。

C. 上海哪家翻譯公司有翻譯資格證書

「資質」這個詞在中國文化中是一個很有意思的詞彙,既可以指代人的素質、稟性,比如這個人資質忠直;又能指代人的姿態容貌,比如說某個人資質端麗;現代社會還能指代從事某種工作或活動所具備的條件、資格、能力等,比如某各個公司在某個行業領域擁有相關的資質,這里的「資質」指的是從事相關活動的必要證明文件,甚至具有一定的法律效力。

「翻譯機構」一般指的是以翻譯服務為主營業務的組織機構,可以是自發組建的公益組織,也可以是以盈利為目的的企業或實體,企業主要形式分為有限責任公司和股份有限公司兩種。

「具有翻譯資質的機構」的意思就是主要以提供「翻譯服務」為主營業務的組織或企業,並且具有翻譯行業相關資格證書。

上海作為僅次於北京的一線城市,從清朝中期的一座沿海小城市,到民國發展成為全國首屈一指的超大城市。雖然上海的發展有一定的歷史淵源,比如上海開埠後,長三角地區商賈紛紛湧入上海,上海擁有相對穩定的社會環境使得民族經濟在上海得以健康成長,可以說是中國現代工業和中國工人階級的搖籃。建國初期,上海是當時除了政治中心以外的其他一切的中心。改革開放之前,上海更是靠著全國百分之一的人口,不到千分之一的土地,向國家上繳了近六分之一的財政收入。改革開放以後,上海憑借著直轄市的地位、長江入海口城市的優越地理位置(上可中轉京津冀,下可聯通珠三角、東達日本、西至內陸,海運、河運、陸運匯通全國),具備國際視野的政策、兼容並包的社會人文環境,國家級新區浦東新區的建立使得上海成為了中國對外開放的最強橋頭堡。

作為鏈接中外溝通橋梁的翻譯機構,在上海這座繁榮的城市也得到了充足的發展,根據中國翻譯協會統計的數據顯示,注冊地在上海的以翻譯服務為主營業務的企業數量有將近1000家,佔全國翻譯服務企業總量近20%,數量僅次於北京。我國翻譯行業受國情影響,整個行業的發展相較於其他西方國家有著行業發展時間較短、國家層面的行業法治不夠健全的問題,所以在整個翻譯行業中一直存在著一些資質不健全的公司打著正規翻譯公司的名義,以低廉的價格搶占客戶資源,為客戶提供翻譯質量無法的保證的稿件,甚至在市場上一度形成了「劣幣驅逐良幣」的詭異現象,那麼消費者應該怎樣甄別具有翻譯資質的正規翻譯機構,小編給大家幾個建議,

1. 目前國內具有強制約束力的就是國家工商總局頒發的工商營業執照,根據我國的《公司法》規定,任何組織和企業實體應該嚴格按照工商營業執照上規定的經營類目實施合法經營,不得擅自從事未經登記機關核準的經營活動。翻譯機構擁有資質首先就是工商局頒發的經營范圍內包含「翻譯服務」類目的工商營業執照,其他以「咨詢服務」「商務咨詢」提供翻譯服務的組織過企業都不是有資質的正規翻譯機構。

2. 翻譯行業作為知識轉化型行業,翻譯的質量跟譯員的素質息息相關,所以翻譯機構的人員資質是衡量機構是否正規的另一個重要的方面,譯員的資質包括:全國翻譯專業資格(水平)考試二級筆譯或口譯證書CATTI、全國外語翻譯證書NAETI、澳大利亞三級筆譯證書NAATI等證書。

3. 作為有資質的翻譯服務的機構,在常年為客戶服務過程中必然有著嚴苛的質量保證體系,從譯前、譯中、譯後三部分多角度的把控譯稿的質量,最大的程度的避免出現翻譯質量問題。

4. 優質的翻譯機構有自己的收費標准。優質的譯員在市場上一定屬於稀缺資源,為了給客戶提供優質的翻譯服務,在公司人員、辦公環境、硬體設備等方面都需要持續不斷的資金投入,所以正規的翻譯機構有自己的收費標准,不會一味的降低自己的報價底線。

5. 優質的翻譯機構擁有良好的企業口碑。一家企業發展壯大離不開消費者的支持,翻譯行業的翻譯質量直接決定了客戶會不會二次消費,良好的企業口碑是對翻譯機構實力最大的認可。

D. 上海市高級口譯證書在外省含金量大嗎catti呢

上海市高級口譯證書在外省含金量不大。

上海高級口譯考試,又稱SIA,是上海市委組織部、上海市人事局、上海市教育委員會、上海市成人教育委員會等政府部門共同設立的上海市緊缺人才培訓工程的高層項目,頒發的單位也只是上述單位共同頒發,又名上海市外語口譯崗位資格證書。流傳范圍在長三角地區。

CATTI,又名翻譯專業資格(水平)考試合格,頒發由國家人事部統一印製並用印的《中華人民共和國翻譯專業資格(水平)證書》。該證書在全國范圍有效,是聘任翻譯專業技術職務的必備條件之一。中國外文局組織實施的翻譯專業資格證書與職稱掛鉤,建立這個翻譯人員資格考試制度後,翻譯和助理翻譯專業職稱將不再通過評審,而是由二、三級口譯和筆譯考試、評定替代。

所以,由此看來,catti的含金量最高。

E. 上海哪個公司能翻譯證件

隨著中國經濟的發展,越來越多的企業走向國際化,生意做到全世界,在產品銷售以及企業市場開拓方面都會選擇海外市場進行發展,在與各國溝通或商業談判方面都會涉及到語言轉換方面的服務;

這期間就會涉及到很多的翻譯方面的需求,比如出口一批醫療物資去往國外,按照監管部門及國外機構的要求,是需要將企業的營業執照、產品的使用說明、檢測報告等證明文件翻譯成所使用國語言的。

其實不光是中外企業間的外貿往來,隨之帶動的公民個人間的境內外走動也是頻繁的,上海作為內陸的重要出入境口岸,每年從這里「走進來」和「走出去」的人數不勝數,正如前面所闡述的那樣,公民如果去國外辦理事項時也是需要翻譯一系列的證明文件的,比如出國留學用的成績單翻譯、辦理簽證用的銀行流水翻譯以及外國人的駕照翻譯等,而且由於各類證件藉由權威部門開具,可以有效證明該組織(個人)的相關經歷或者(資質)能力目前的翻譯市場上還是以證件翻譯居多;

這期間就涉及到很多翻譯方面的協助,上海有著很多種類型的翻譯公司,隨著中國越來越多的企業和個人參與到全球化,翻譯公司就是為客戶解決在涉外方面語言溝通需求,是為客戶建立語言溝通的橋梁,為客戶雙方在協作方面做好翻譯的工作,客戶在選擇翻譯公司時,都傾向於選擇有知名度的翻譯公司,在時如何選擇有知名度的翻譯公司哪?要注意那些細節哪?

選擇專業性質的證件翻譯公司要注意那些細節

選擇翻譯公司對很多企業及個人來說是一件很令人糾結的事情,每家翻譯公司都會說自己好,自己是專業的,有些客戶在有翻譯需求之前對翻譯公司的了解也很少,翻譯能力的判斷是涉及很多方面,今天小編就來告訴你,在選擇專業性質的翻譯公司時要了解哪些細節,通過細節判斷,選擇符合自己需求的專業翻譯公司。

首先:從所要翻譯的稿件類型出發,稿件的類型不同,對翻譯的要求也不同,因為譯員在翻譯行業中,都有自己擅長的領域,經驗的積累,在處理自己擅長的領域時,會更加得心應手,避免稿件的各種問題;證件翻譯的用詞規范程度相比於其他類型的翻譯文件可見一斑;專業的翻譯公司會培養自己的專業證件翻譯團隊,團隊譯員均有自己擅長的證件領域,客戶可以通過公司合作客戶案例等多方面進行了解。

其次:翻譯公司主打的翻譯語種,英文翻譯是市面上很多翻譯公司都能做的,英文翻譯雖然在涉及到不同的類型時也有不同的要求,但是語種不同對翻譯公司的影響更大,有經驗的證件翻譯公司在日語翻譯、韓語翻譯、泰語翻譯、西班牙語翻譯、越南語翻譯方面有較長時間的積累,同時培養有專業的團隊,經過市場上合作客戶的檢驗,並長期進行合作,因此客戶要根據稿件語種選擇合適的翻譯公司,從而避免低質量的翻譯問題。

F. 全國、北外、上外翻譯資格證書有什麼區別

目前中國的翻譯資格考試分為兩種,一種是教育部與北外聯合舉辦的「全國外語翻譯證書考試」,另一種是人事部的「翻譯專業資格(水平)考試」。 關於「全國外語翻譯證書考試」 全國外語翻譯證書考試是教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試。全稱叫National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters (NAETI),主要測試應試者筆譯和口譯能力。目前只有英語一個語種,將來要擴展到其他語種。 教育部考試中心日前和北京外國語大學強強聯手,推出全國外語翻譯證書考試。全國外語翻譯證書考試是專門對廣大從業人員和在校大學生的外語實際翻譯能力的考試,並向應試者提供翻譯資格的權威論證。 全國外語翻譯證書考試目前只設英語一個語種的翻譯考試,該考試包含六種證書,分為筆譯和口譯兩大類,各含三個級別,分別是:初級筆譯證書、中級筆譯證書、高級筆譯證書;初級口譯證書、中級口譯證書、高級口譯證書。 初級口譯或初級筆譯 通過者雖未經職業翻譯訓練,但可承擔一般性會談的口譯工作或可承擔一般性材料的翻譯工作。考試對象為英語專業大專及本科二年級以上學生、非英語專業通過大學英語六級考試者和其他具有同等水平的各類英語學習者(工作者)。 中級口譯或中級筆譯 通過者有一定的職業翻譯訓練基礎,可以勝任多種場合的口譯工作,口譯質量較高;或基本勝任各種非專業性材料的翻譯工作,翻譯質量較高。考試對象為英語專業本科畢業生或研究生和其他具有同等水平的各類英語學習者(工作者)。 高級口譯或高級筆譯 通過者受過嚴格的職業翻譯訓練,有一定的口譯實踐,可以勝任各種場合的口譯或同聲傳譯工作,口譯質量高;或勝任各種文件的翻譯工作,翻譯質量高。考試對象為英語專業本科優秀畢業生或研究生和其他具有同等水平的、有一定翻譯實踐經驗的各類英語學習者(工作者)。 考試證書由教育部考試中心和北京外國語大學聯合頒發。各個類別和級別的證書都是獨立的,考生可以根據自身的情況選取考試類別和級別。 考試日期 全國外語翻譯證書考試初級、中級的口譯和筆譯每年考兩次,高級口譯和筆譯每年考一次。考試分別在每年的5月份和10月舉行(具體時間將另行通知或請查看www.neea.e.cn)。考生憑本人的有效身份證件報考,報名時需按要求提供相關信息,並按規定交納報考費用。 關於「全國翻譯專業資格(水平)考試」 全國翻譯專業資格(水平)考試,英文名稱為:China Aptitude Test for Translators and Interpreters(英文縮寫為CATTI)。 是為適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務,根據建立國家職業資格證書制度的精神,在全國實行統一的、面向社會的、國內最具權威的翻譯專業資格(水平)認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。 根據國家人事部《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》(人發[2003]21號)的精神,全國翻譯專業資格(水平)考試在國家人事部統一規劃和指導下,中國外文局負責翻譯專業資格(水平)考試的實施與管理工作;人事部人事考試中心負責各語種、各級別筆譯考試考務;國家外國專家局培訓中心承擔各語種、各級別口譯考試考務工作。各省、地區人事考試中心具體承擔筆譯考務工作,國家外專局培訓中心指定的考試單位具體承擔口譯考務工作。 全國翻譯專業資格(水平)考試遵照《二級、三級翻譯專業資格(水平)考試實施辦法》,按照先行試點、積累經驗、逐步推開的原則, 2003年12月6日至7日,全國首次二級、三級英語口譯、筆譯試點考試在北京、上海、廣州三個城市舉行。據統計,首次試點考試共有1682人報名,1629人參加考試,492人經考試合格取得翻譯資格證書。試點考試得到了廣大考生的認可並為這為在全國繼續擴大試點提供了寶貴的經驗。 2004年5月下旬,英語二、三級翻譯資格試點考試繼續擴大。二、三級口譯考試擴大到北京、上海、廣州、天津、重慶、武漢六城市,筆譯考試除以上六市外還擴大到西安、南京、鄭州、成都、長春、福州共12個城市。2004年11月13日、14日,英語二、三級翻譯資格試點考試筆譯考試在全國25個城市、口譯考試在全國15個城市進行;法語二、三級考試在北京、上海試點考試;日語二、三級考試在北京、上海、大連試點考試。 2005年度的考試日期為:5月28日、29日和11月12日、13日。二級、三級英語翻譯專業資格(水平)筆譯、口譯「交替傳譯」類考試在全國范圍舉行。日語口譯、筆譯考試試點在北京、上海、大連和濟南4個城市進行;法語口譯、筆譯考試試點在北京進行。 等級、語種、專業、科目設置 全國翻譯專業資格(水平)考試,分為四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯。 各級別翻譯專業資格(水平)考試均設英、日、俄、德、法、西、阿等語種。各語種、各級別均設口譯和筆譯考試。 各級別口譯考試均設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目,其中二級口譯考試《口譯實務》科目分設「交替傳譯」和「同聲傳譯」2個專業類別。報名參加二級口譯考試的人員,可根據本人情況,選擇《口譯實務》科目相應類別的考試。 各級別筆譯考試均設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目。 考試方式和時間 各級別《口譯綜合能力》科目考試採用聽譯筆答方式進行;二級《口譯實務》科目「交替傳譯」和「同聲傳譯」以及三級《口譯實務》科目的考試均採用現場錄音方式進行。 各級別《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》科目考試均採用紙筆作答方式進行。 各級別《口譯綜合能力》科目、二級《口譯實務》科目「交替傳譯」和「同聲傳譯」考試時間均為60分鍾。 三級《口譯實務》科目考試時間為30分鍾。 各級別《筆譯綜合能力》科目考試時間均為120分鍾,《筆譯實務》科目考試時間均為180分鍾。 合格管理 翻譯專業資格(水平)考試合格,頒發人事部統一印製並用印的《中華人民共和國翻譯專業資格(水平)證書》。該證書全國統一編號,在全國范圍內有效。是聘任翻譯專業技術職務的必備條件之一。根據國家人事部辦公廳國人廳發[2005]10號文件《關於2005年度二級、三級翻譯專業資格(水平)考試有關工作的通知》自2005年起,二級、三級英語翻譯專業資格(水平)筆譯、口譯「交替傳譯」類考試在全國范圍舉行,各地區、各部門不再進行翻譯系列英語翻譯、助理翻譯任職資格的評審工作。 翻譯專業資格(水平)證書實行定期登記制度,每3年登記一次。有效期滿前,持證者應按規定到指定的機構辦理再次登記手續。再次登記,還需要提供接受繼續教育或業務培訓的證明。 報名條件 凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷,均可報名參加相應語種、級別的考試。經國家有關部門同意,獲准在中華人民共和國境內就業的外籍人員及港、澳、台地區的專業人員,符合《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》要求的,也可報名參加翻譯專業資格(水平)考試並申請登記。 報名時間和方式 有關考試報名工作,詳細情況請登錄全國翻譯專業資格(水平)考試網 www.CATTI.cn 查詢。 本人雖然只是轉貼,粗略看下,顯然後者比前者權威多了,涉及的語種多,而且對參考人員的外語水平有要求,合格後還要接受相關部門的管理。

G. 上海中高級口譯與全國翻譯資格證書考哪個

取決於你在哪個區域,在長三角,翻譯證書基本上都考中高級口譯的專,招聘單位也很看重屬這個證書。我在上海,周圍從來沒聽說過誰考中高級口譯以外的翻譯證書,包括我自己考的也是這個。聽說在京津冀比較看重全國外語翻譯證書。

H. 考上海的高級口譯證書還是CATTI好

CATTI 全國翻譯專業資格(水平)考試 (難度較大,准備充足再嘗試).
該證書在全國范圍有效,是聘任翻譯專業技術職務的必備條件之一,是中國最權威的翻譯證書.這項考試分三級、二級、一級口筆譯翻譯和資深翻譯4個等級,大體同目前翻譯職稱中的初級、中級、副高、正高職稱相對應。考試的難度大致為:三級,非外語專業本科畢業、通過大學英語六級考試或外語大專畢業生水平,並具備一定的口筆譯實踐經驗;二級,非外語專業研究生畢業或外語專業本科畢業生水平,並具備3-5年的翻譯實踐經驗;一級,具備8-10年的翻譯實踐經驗,是某語種雙語互譯方面的行家。資深翻譯實行考核評審方式取得,申報資深翻譯的人員須具有一級口譯或筆譯翻譯資格(水平)證書;一級口譯、筆譯翻譯實行考試與評審相結合的方式取得。

若是樓想報考的話,先從簡單的開始,口筆譯不要一起報(報名非不菲啊).

上海的高級口譯證書 (取得筆譯證書後,你有四次機會參加口譯.)該項目是上海緊缺人才培訓工程重要項目之一,是浙,滬,蘇等地區從事英語翻譯職業的"黃金證書".(報名費,對學生優惠)

樓要找工作的話,建議樓先考上海的高級口譯證書.

I. 現在本科的,有沒有去看上海翻譯資格證(口譯或者筆譯)考取的幾率有

考上海翻譯資格來證?不如考 CATTI,全國源通用,認可度更高一些,與評職稱掛鉤
如果六級550,我建議您可以嘗試下 最簡單、最基礎的 CATTI 3,難度大致相當於上海高口,可能比高口略難一點點吧

我在網路知道回答過很多關於如何練習翻譯、如何備考 CATTI 的帖子,也推薦了一些學習材料和網站/微信號,希望對大家有用:
https://..com/search?lm=0&rn=10&pn=0&fr=search&ie=gbk&word=%B2%E9%BA%EC%D3%F1++CATTI

J. 上海筆譯口譯證書(考過的進)

1.可以分開來考。本來就是不同的證書,可只靠口譯或筆譯,也可都考,不過一般來說考一個得了,用不著浪費錢財考2個證書。

2.一般只能考三級(相當於助理工程師職稱)二級(工程師職稱),一級(高工職稱)要專家評選什麼的,需要較長的實際工作經驗才行。

3.報名考試時間上CATTI網查詢即可。

4.這是很專業的證書,等同於翻譯業的正式職稱證明。中國的用人單位還是比較重視這個本本的。(本人是2004年第一批考取日語專業翻譯資格證書)

閱讀全文

與上海翻譯證書相關的資料

熱點內容
國家公共文化服務示範區 瀏覽:646
pdf設置有效期 瀏覽:634
廣告詞版權登記 瀏覽:796
基本公共衛生服務考核方案 瀏覽:660
公共服務平台建設領導小組 瀏覽:165
人類創造了那些機器人 瀏覽:933
公共文化服務保障法何時實施 瀏覽:169
遼寧育嬰師證書領取 瀏覽:735
劃撥土地使用權轉讓能轉讓嗎 瀏覽:97
2019年公需科目知識產權考試答案 瀏覽:256
關於知識產權管理辦法 瀏覽:331
公共衛生服務培訓筆記 瀏覽:532
基層公共衛生服務技術題庫 瀏覽:497
中國城市老年體育公共服務體系的反思與重構 瀏覽:932
網路著作權的法定許可 瀏覽:640
工商局黨風廉政建設工作總結 瀏覽:325
公共服務平台建設可行性研究報告 瀏覽:428
投訴華爾街英語 瀏覽:202
榆次區公共衛生服務中心 瀏覽:990
申發明5G 瀏覽:815