導航:首頁 > 證書轉讓 > 人事部的口譯證書

人事部的口譯證書

發布時間:2021-08-06 10:34:35

⑴ 國家人事部翻譯證(CATTI)

新東方的「商務口譯」
我上過,都是口譯達人上課,專門針對CATTI進行培訓。
我上的商務口譯是針對三級口譯考試的。鐧懼害鍦板浘

本數據來源於網路地圖,最終結果以網路地圖最新數據為准。

⑵ 國家人事部口譯證書好還是上海口譯證書好

口譯資格證書的分類與比較:

比較主考單位:

教育部證書
教育部和北京外國語大學

人事部證書
國家人事部

上海證書
上海緊缺人才培訓工程聯席會議辦公室

(教委、成教委員會、組織部、人事局等)

比較考試時間:

教育部
每年5月、10月2nd周六

人事部
每年4月和11月中旬

上海
每年3月和9月筆試,5月和11月口試

比較考試形式:

教育部
錄音口譯

人事部
口譯綜合能力(就是聽力)和錄音口譯兩門

上海
先筆試(聽力、閱讀、聽譯、翻譯);

及格後面對考官口試(口語、口譯)。

比較級別劃分(由高到低):

教育部
初級、中級和高級

人事部
三級、二級、一級和資深級,

目前只考三級和二級

上海
中級和高級

比較考試費用(有些考試各地收費不一樣):

教育部
初級500;中級700

人事部
三級690;二級780(口譯)

上海
筆試和口試分別是中級210元;高級240元。

⑶ 人事部二級口譯證書能做什麼工作

一般從事招聘或是選拔人才~`

⑷ 人事部的英語翻譯資格證是CATTI嗎

是的。
英語翻譯資格證就是「翻譯專業資格(水平)考試」(China Aptitude Test for Translators and Interpreters ——CATTI )的合格證明,是為適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人員隊伍建設而設立的,它科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力。
英語翻譯資格證,是根據建立國家職業資格證書制度的精神,在全國實行的開放式、面向社會、面向公眾、國內最具權威的、統一的翻譯專業資格(水平)認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定資格證書。
報名條件:
本考試重在考核各行各業從事翻譯工作的人員的實際能力和水平。凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,並具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷和資歷,均可報名參加相應語種、級別的考試。

⑸ catti、BEC、人事部翻譯、教育部翻譯、各種翻譯證書的區別

1、「翻譯專業資格(水平)考試」(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI )是由國家人事部舉辦的。含金量最高,專難度也最大屬的考試。
2、全國外語翻譯證書考試(NAETI)是由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦。
3、商務英語考試(BUSINESS ENGLISH CERTIFICATE),簡稱BEC,指的是劍橋商務英語資格考試。是由教育部和英國劍橋大學合作舉辦的。
■難度、含金量方面:CATTI>NAETI>BEC
詳細可查看各官網。

⑹ 想考人事部的翻譯資格證對報考資格有什麼要求

翻譯專業資格(水平)考試納入國家職業資格證書制度。

一、 考試依據文件

人事部《關於印發<翻譯專業資格(水平)考試暫行規定>的通知》(人發[2003]21號)

二、考試等級劃分與專業能力
(一)資深翻譯:長期從事翻譯工作,具有廣博科學文化知識和國內領先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業的發展和人才培養作出重大貢獻。
(二) 一級口譯、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。
(三)二級口譯、筆譯翻譯:具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
(四) 三級口譯、筆譯翻譯:具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
資深翻譯實行考核評審方式取得,申報資深翻譯的人員須具有一級口譯或筆譯翻譯資格(水平)證書;一級口譯、筆譯翻譯實行考試與評審相結合的方式取得。資深翻譯和一級口譯、筆譯翻譯評價的具體辦法另行規定。二級口譯、筆譯翻譯和三級口譯、筆譯翻譯實行統一大綱、統一命題、統一標準的考試辦法。申請人可根據本人所從事的專業工作,報名參加相應級別口譯或筆譯翻譯的考試。

三、報考條件

凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,均可報名參加相應語種、級別的考試。

經國家有關部門同意。獲准在中華人民共和國境內就業的外籍人員及港、澳、台地區的專業人員,符合上述規定要求的,也可報名參加考試並申請登記。

四、考試時間

自2005年起,二級、三級英語翻譯專業資格(水平)考試暫定每年舉行2次,考試日期原則定為5月份最後一周的周六、周日和11月份的第二周的周六、周日;其他語種各級別考試每年舉行1次,為5月份最後一周的周六、周日。

http://www.cpta.com.cn/Desktop.aspx?PATH=rsksw/sy/ksxm

⑺ 國家人事部口譯證的問題

是的,其實也有一級,只是暫時還在醞釀中。

1.是獨立的,口筆譯都可以同時版報考,只要時間不沖突。和權上海不一樣,你說的上海的那個叫筆試而非筆譯。

2.可以直接報,但二級確實很難,至少比上海高口要難。一般本科水平基本考不上。(個人意見)

www.catti.net.cn

⑻ 全國人事部英語口譯證的含金量

「部門」頒發的口譯證之多,含金量之底是這個時代的特殊情況,回全國人事部已經不只出答這個亂子了,之前還有什麼首席人力資源什麼證,還有什麼全國人事部的心理咨詢師,然後配合某些地方開班賺錢,全是套錢的,所以建議不要參加地方,或是「部門」的培訓或拿證。
你要拿證無非是證明自己的英語,推薦考雅思好了,7分或8分足夠證明自己英語合格(聽說讀寫),並且有較強的英語適應能力,千萬不要浮躁,現在的口譯不值錢,因為口譯者素質比較底(當然不否認有少數個別可以的)

專業8級也還不錯,但是絕對沒雅思8的英文適應能力強和用英語的能力強。

⑼ 關於人事部三級翻譯資格證

話說不清楚你的水平。。。
水平高的兩個一起報沒問題,因為基礎扎實的,一般只需要練習口譯,筆譯的話每天練習幾段就行了。如果一般的話那還是先報筆譯吧。
口譯是需要一定的技巧以及快速反應的能力,而這些都要看你基本功扎實不。我的同學在准備口譯的時候每天練5,6個小時的大有人在。
而筆譯不是特別要求反應的速度,但要求准確度。話說回來,考試時限時的,如果你做得太慢,即使每句話都反復推敲了,完成不了的話,也是白費了,就我的經驗,做不完一般都過不了。這又要說到功底了,詞彙量大,句型熟悉那做起來肯定就得心應手了。
不過三級也不是多難,就是個翻譯的初級職稱,所以也不必緊張。
話說,如果你覺得自己完全不了解口譯的話還是去報個班吧,雖然我覺得現在培訓班大多不實在,但是老師講的技巧還是有用的,口譯畢竟與口語是兩回事嘛。如果你了解的話那就算了,那些個培訓班又貴,又不一定對你有多大幫助。筆譯不用報
去買指定教材和參考書來練習。
希望對你有所幫助

⑽ 英語口譯證書分為人事部的CATTI 教育部的NAETI 和上海口譯證書 這三個證書都分

可以負責任地告訴你,CATTI中級口譯是這項考試改革以前的叫法內,現在都是叫CATTI三級口容譯了,CATTI高級口譯相應也就改叫CATTI二級口譯了。而上海中級口譯還沿用以前的叫法。因為畢竟CATTI才是官方承認的可以評定職稱的唯一翻譯類證書,所以CATTI的權威性應該說在北方比上海口譯證書要高出一截,而在南方的企業相對比較認可上海口譯證書。我建議你最好不要報考教育部的NAETI,因為這個考試我的同學參加過,很不正規,考生較少就把所有級別的考生都安排在一個語音室里考試,而且錄音不太清楚,即使考過了也很少有單位承認這個證書。

閱讀全文

與人事部的口譯證書相關的資料

熱點內容
通遼工商局咨詢電話 瀏覽:304
誰發明的糍粑 瀏覽:430
國家公共文化服務示範區 瀏覽:646
pdf設置有效期 瀏覽:634
廣告詞版權登記 瀏覽:796
基本公共衛生服務考核方案 瀏覽:660
公共服務平台建設領導小組 瀏覽:165
人類創造了那些機器人 瀏覽:933
公共文化服務保障法何時實施 瀏覽:169
遼寧育嬰師證書領取 瀏覽:735
劃撥土地使用權轉讓能轉讓嗎 瀏覽:97
2019年公需科目知識產權考試答案 瀏覽:256
關於知識產權管理辦法 瀏覽:331
公共衛生服務培訓筆記 瀏覽:532
基層公共衛生服務技術題庫 瀏覽:497
中國城市老年體育公共服務體系的反思與重構 瀏覽:932
網路著作權的法定許可 瀏覽:640
工商局黨風廉政建設工作總結 瀏覽:325
公共服務平台建設可行性研究報告 瀏覽:428
投訴華爾街英語 瀏覽:202