Ⅰ 股票用英文怎麼說
股票的英文是shares,音標英 [ʃeəz]、美 [ʃerz]。
釋義:
1、v.共有;合用;分配;分攤;分享;共享
Keep your fears to yourself but share your courage with others.
把恐懼留給自己,和他人分享勇氣。
2、n.(在若幹人之間分得的)一份; (在多人參加的活動中所佔的)一份;正常的一份;可接受的一份
Your share of the cost is 10 pounds.
你這一份費用是10英鎊。
share的第三人稱單數和復數
相關短語:
1、share capital 股本
2、share certificate 股票
3、share dealing 股票交易
4、share markets 股市
5、share prices 股票價格
(1)股權證書翻譯擴展閱讀:
一、詞語用法:
n. (名詞)
1、share用作名詞時,可表示「分得或應承受的一份」,其後常接of或in。
2、share在英式英語中還可指「股票」,是可數名詞,而在美式英語中「股票」一般說stock。
3、share有時可置於另一名詞前作定語。
v. (動詞)
1、share的基本意思是「分享」,即指某物最初的所有人或持有人允許別人使用、分享或佔有其中一部分,可指接受者部分的使用、分享或佔有屬於或來自他人的東西,也可指為一群人集體共用。
2、share用作及物動詞時,接名詞、代詞作賓語,可用於被動結構。用作不及物動詞時,與in連用,後可與抽象名詞連用(如the cost, the joys, the fun, troubles, the happiness等)。
二、詞義辨析:
n. (名詞)
take a share in, take shares in
這兩個短語的意思不同:前者表示「參加」,後者表示「有份」。例如:
These young men have offered to take a share in the relief work.
這些年輕小伙兒要求參加救濟工作。
These monopoly capitalists have taken shares in the buying and selling of human blood.
這些壟斷資本家在血液的買賣方面有 他們的份。
Ⅱ 中國公司去美國納斯達克上市,股權證是中文還是英文的
英文的。從理性的角度看: 如果法國公司,德國公司,日本公司,韓國公司。。。。。到美國上市,你認為股權證書是什麼文?美國股民需要懂那麼多語文嗎?
Ⅲ 股權證書用英語怎麼說
股權證書
share certificate;
[例句]填報股權變更後的企業《批准證書存根》原件1份(只填寫變更事項)。
One original of Approved Certificate Counterfoil filled by enterprises whose stock rights are changed ( only the items of change).
Ⅳ 英文翻譯
means:
1. this 300 shares is yours, you can not give it to anyone else.
2. If you want to change the owner, you have to do it by giving back the certificate either by yourself, or by your lawyer, and the company will do it (change the owners name) for you.
Ⅳ 能否解釋一下英文股權證書里的一句話
所示的收市余額表明了到指定日期的下午5點之前所有的轉讓登記。股東們不能將報表中的余額當做是他們所持有股份的一個完整的記錄,否則,對於由於只將所示余額作為依據而自身未對其場內與場外交易作出登記調整的而造成經濟損失的股東,公司不承擔責任
Ⅵ 如何翻譯equity
n. 權益,產權,股本;證券
n. 公平,公正
http://dict.cn/search/?q=equity
Ⅶ 哪位高手幫幫忙,翻譯一下下面的文字。我實在不懂商業英語!急!!!
股份合並通知
為了將預期會議通知以及其他材料寄送給所有Jite技術股份有限公司注冊股東和受益人股東,以便他們能夠參與於2008年6月18日舉行的年度特別會議。股份持有者將在會議上核准一項關於在擁有21,073,613股普通股的情況下合並105,368,064普通股的決議。
根據會議以及為TSV風險交易所接受,必要的文件將置於公司以及安大略省政府服務部個人財產保全公司支部,並將於2008年9月10日生效,生效效益標志「JTJ」
附隨這張通知的是民事法庭的交付單號,它將會在您改變現有股份持有的時候來證明在股票合並後股票你的股份持有數。請您仔細閱讀在交付單號預備欄上的注釋說明。出於保護的考慮,股票的持股人對股權轉讓以及信託公司公司的意見和建議只有通過郵件,比方說掛號信才可能被接受。
Ⅷ 證明書 翻譯
重要文件不能馬虎,經過盡心翻譯,請樓主審閱。說明:茲證明和特此證明意思重復,在英文證明數值用it is to certify……就行了
證明書
Certificate
茲證明本公司XXX,男,漢族 ,於19XX年X月XX日出生。於20XX年X月XX日在公司投資股金人民幣141萬元.占公司股份30%.
It is to certify that Mr. XXX, male, the Han nationality, born on XXth, XX(月),19XX(年), and invested equity capital amounting 1.41 million yuan RMB on XXth, XX(月),20XX, accounting for the 30% of the total shares of the Company.
XXX同志在本公司任職業務經理,年薪人民幣6萬元,年公司利潤分紅35.2萬元,年資金1.5萬元,年收入合計42.7萬元左右.
Mr. XXX serves as the Business Manager of the present Company, annual salary is sixty thousands yuan RMB, annual profit sharing is three hundred and fifty two thousands yuan RMB, annul capital is fifteen thousands yuan RMB, and the total annual income is about four hundred and twenty seven thousands yuan RMB.
特此證明!XXX有限公司.
XXX Co., Ltd
XXX .年 月 日
XXth, XX(月),20XX,
股 東 出 資 證 明 書
Certificate for Shareholder Funding
編號:
No.
一、公司全稱:XXX有限責任公司。
1 Company』s full name: XX Co., Ltd
二、公司住址:××省××市××區××街××號。
2 Company』s address: No.XX, XX Street, XX District, XX City, XX Province
三、公司登記日期:××年××月××日。
3 Company』s registration date: XXth, XX(月),XX(年),
四、公司注冊資本: (元)
4 Company』s registered capital:XX yuan RMB
五、公司股東XXX於20XX年XX月XX日向本公司出資人民幣141萬元,占本公司股權比例為30 %。該股東自本出資證明書核發之日起,享有本公司章程所規定的股東權利。
5 The Company』s shareholder, Mr.XX, founded 1.41 million yuan RMB on XXth, XX(月),20XX, which accounts for the 30% of the total shares of the Company. The above mentioned shareholder has enjoyed the shareholder rights stipulated in the Articles of the Company from the date of this funding certificate issued.
核發日期:2006年07月31日(公司印章)
Issued Date: 31st, July, 2006
Ⅸ 麻煩各位大佬幫翻譯一下以下幾段英文!有關證券的,好像是股權證!
Transterable的書籍,該公司的人或經正式授權後交出本證書正確的贊同。此證書是無效的,直到會簽的傳輸代理和登記注冊處處長。
傳真證人的印章的公司和傳真簽字的授權人員的責任。
下面的縮寫,當用在insuription的certiffcare ,應construcd ,好像他們寫了充分根據適用的法律或rogulacions :
證券代表此證書已獲得的投資者誰不是美國的人(定義下的規例1933年證券法修訂( 1933年法令) )和未經注冊的美國證券交易委員會根據1933年行動在依靠據此頒布的條例。這些證券不得重新提供出售或轉售或以其他方式轉讓在美國除非按照條例的規定,根據一個有效的注冊聲明根據1933年的行為,或根據姊availa豁免注冊thew根據1933年行動支持意見的律師reasqnably滿意的發行人及其律師,這種登記是不是必需的。有證券可通過指定的轉賣境外證券市場按照規定的條例。套期保值交易涉及的證券可以進行,除非在遵守1933年的行為.
Ⅹ 急,翻譯一份股權轉讓證明
確認XXX經過在本文中當面持有人或者經過適當批准attorrey在上面交出propeily支持的證書以此方式發出的10000完全付和的除投資額外不承擔其他費用的份說出在有限公司的書上僅可轉移的上述有限公司的名字的儲存.最後決定權有限公司已經使被公元2007這十一月的第17天入此地粘貼的它的適當授權官員和它的社團的印記向是在這張證書上簽字.