導航:首頁 > 證書轉讓 > 八級翻譯證書

八級翻譯證書

發布時間:2021-07-08 14:21:54

㈠ 有英語八級的證書做翻譯一個月工資大概多少

英語八級的證書做不了翻譯,英語八級只是本科英語專業證明,不是職業資格證書;需要參加catti考試獲得證書才可以上崗。

㈡ 對英語證書方面有經驗的人進 關於 catti和專業八級

只能說技不壓身,那張證書本身沒啥用(特別是CATTI 3)。關鍵是考證過程中,自己的知識積累和認知層次有所上升,實踐能力增強,這才是最有用的。

要是不打算從事翻譯,對翻譯也沒濃厚興趣,只想混一張CATTI證書的話,不建議考 CATTI 證書,完全可以通過IELTS、BEC高級等考試提升英語綜合能力。

第一: 通過率較低(16%左右);

第二:報名費較高400---600多不等(加教材費、輔導資料、詞典、考試車旅費、住宿費等費用,總計可能超過1000元),如一次無法通過,這些錢基本算打水漂了;

第三:證書每三年都需更新(重新繳費登記),確保持證人員水平不低於證書所示水平,這對翻譯行業以外的人不大有利;

如對翻譯有濃厚興趣,我鼓勵你去考!相關資料可以到我的網路空間下載。

㈢ 英語專業八級證、高級筆譯證、人事部二級筆譯證,哪個更難

相比之下,人事部二級筆譯證更難,但是專業八級證作用更大。

CATTI是全國實行統一的、面向社會的、國內最具權威的翻譯專業資格(水平)認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。

全國外語翻譯證書考試(NAETI)是由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,在全國實施的面向社會的非學歷證書考試。它主要測試應試者外語筆譯和口譯能力,並對應試者提供翻譯資格的權威認證。

英語高級口譯考試,是英語口譯崗位資格證書考試項目中的高層次項目,具有大學英語六級和同等英語能力水平的考生可以報考。

全國商務英語翻譯資格證書考試是在中國商業聯合會和中國城市商業網點建設管理聯合會的支持下,由全國商務英語翻譯考試辦公室和全國商務英語翻譯專業委員會向社會推出的、目前國內唯一屬於商務性質的翻譯資格認證考試。

㈣ 英語專業八級適合考什麼翻譯類證書

商務英語,高級口譯,同聲傳譯。。。只要去網上查一下,報名時間,報名方式,考試方式,都會有了。

㈤ 我英語專業八級,如果考人事部的翻譯資格證,報幾級比較合適

如果很想挑戰自己,那就沖擊下二級吧,先考筆譯再考口譯比較好;依我個人經歷來看樓主不必急於報考CATTI,建議從三級開始系統學習和復習,然後再復習二級,以你的基礎三級不難,可是二級對你目前情況可能有一定難度,況且二級報名費不菲,建議充分准備後再報考,一舉攻破!

做翻譯口筆譯都得行,否則就成了一條腿走路了,實際中口譯錢景更好,但筆譯的工作機會比口譯要多不少;

您可以口筆譯可以同時報考的!

復習資料可以參考本人的收藏,有詳解

㈥ 英語專業八級含金量

專八含金量算一般不,是對英語本科生最基本的要求,在英語實力較好的學校,其英語系畢業生一般都是專八,很少有不能通過的,有些學校英語學科基礎差、師資也弱,所以專八通過率也可能挺低的,專八的全國平均通過率是48%,應該說非常高了

CATTI 翻譯資格考試的通過率不足20%(以二級筆譯為例,通過率一般在17%左右),比專八要低很多,當然難度和含金量也高不少,特別是二級口譯和筆譯證書,三級是最基礎的通過率要高一些,難度也小很多

沒所謂的,這基本語法書都可以隨便翻翻,薄冰這本還好

CATTI 綜合主要考察閱讀、 詞彙等基礎,三級和二級的綜合難度都不大,容易通過

建議將主要精力放在實務翻譯的練習和實踐上,這才是復習重點和難點!學筆譯可以通過一些好的帶有參考答案的資料來練習,對比自己和參考譯文,從中找差找缺、不斷提高,沒有捷徑!翻譯500萬字和翻譯50萬字,獲得的感受、收獲會有質的差異!

無需太看重真題,有一套近年真題參考下出題的樣式、分值、風格就差不多了

歷年政府工作報告、世界國家元首政要等重要講話的中英文內容
張培基等 《英漢翻譯教程》
連淑能 《英譯漢教程》
王治奎《大學漢英翻譯教程》(修訂版)
《中式英語之鑒》
庄繹傳《翻譯漫談》
張培基 ---- 散文佳作108篇-漢譯英
張培基 ---- 散文佳作108篇-英譯漢
毛榮貴 ------《新世紀大學英漢翻譯教程》
《經濟學家》期刊
林超倫《口譯實踐》
《鄧小平文選》1--3卷中英文對照
馮建忠的《實用英語口譯教程》
政府報告、CATTI 考試官方資料
世界500強公司網站
頂尖大學的英文網站(最好香港、英美、新加坡)

翻譯期刊:
《中國翻譯》、《經濟學人》、《中國科技翻譯》、《外語界》、《上海翻譯》等都不錯

翻譯門戶:
滬江英語翻譯版、EN8848翻譯版、
大家論壇翻譯版(http://club.topsage.com/forum-419-1.html)
全球500強企業及知名企業的多語種對照網站(這也是很好的學習資源,實戰性很強!

翻譯門戶:
滬江英語翻譯版、EN8848翻譯版、
大家論壇翻譯版(http://club.topsage.com/forum-419-1.html)
全球500強企業及知名企業的多語種對照網站(這也是很好的學習資源,實戰性很強!)

公共微信平台:
翻譯教學與研究(ID:fanyiluntan)
沃領域翻譯(ID:WOW-TRAN)
樂思福教育(ID:Isfirst2013)
中視天之聰(ID:kaosee_4008112230)

經典的譯作(雙語對照版):
《唐詩三百首》- 許淵沖 譯 出版社:中國對外翻譯出版公司
《孫子兵法》- Lionel Giles 譯
《散文佳作108篇》(漢英·英漢對照)下面這些也是一些挺有用的參考資料:
http://..com/search?lm=0&rn=10&pn=0&fr=search&ie=gbk&word=CATTI+3#

我08年考二級筆譯的時候根本沒去追求什麼真題,相信自己基礎打好了,通過考試便是水到渠成;何況三級筆譯的難度要明顯小一些了;我做過五年專職筆譯工作,手頭有大量的CATTI 和MTI復習、輔導資料(電子檔)可免費贈送愛好翻譯或者從事翻譯、以及想通過翻譯資格考試的朋友。

推薦的二口教程:

林超倫《實戰口譯》及其配套 MP3 ;

梅德明《英漢口譯實踐》、《漢英口譯實踐》及其配套 MP3 ;

馮建忠教授的《實用英語口譯教程》及其配套 MP3 ;

武漢大學出版社的《英語口譯筆記法實戰指導》(吳鍾明主編),講的很詳細透徹,理論與實踐並重,還有配套mp3,難得的好材料!

筆譯價位以千字XX元計,比較合理的市場價位在150 ---1000元/千字,從低端到高端都有人做,譯員收入當然是和能力(翻譯質量和速度)直接掛鉤的!!我說的這是價格區間是翻譯公司對客戶的報價,到翻譯員手裡一半能拿到這個價位的50--60%;你是CATTI 3,建議多接些單子鍛煉和提高自己,等水平更好了,再去挑戰要求和價位更高的客戶/稿子,先從自己最擅長的領域開始吧;翻譯是硬打硬憑譯文和實力說話的,來不得虛假!是否走職業翻譯的路子,可以自己看看我在網路知道回答的其他相關帖子,這里不贅述;如果准備做職業筆譯,那建議至少拿下CATTI 2 後熟悉一些專業背景/術語、常規翻譯工具、術語庫管理等,職業筆譯專業化程度很高,也很細分,有意向可以自己慢慢了解,我Q空間也有很多類似的介紹~

CATTTI 3 水平,公司開的單價范圍一般是:
英譯中 80 --100 /千單詞;中譯英:70 -- 90元/千中文(僅供參考),如果你有直接客戶,單價可翻倍;這個水平階段審稿必不可少,CATTI 2 做的稿子一般也需要審稿的;

較好翻譯公司現在招人普遍是這樣的要求:
MTI (翻譯碩士,當然外語碩士也OK的)+ CATTI 2 證書 + 熟悉某個或某幾個領域的背景知識和術語 + 300萬字以上翻譯經驗 + 熟悉常規翻譯軟體 + 熟練檢索信息 + 通過測試(這條十分重要,很多公司直接看測試效果,其他只作為參考,有些測試不誠信作弊的,後期項目中會很快露馬腳,直接被拉入黑名單); 當然了,如果你翻譯能力很好,是業內翹楚,這些條條框框對你毫無意義,你直接可以跟別人談單價,即便你開價高也還是有很多人樂意找你翻譯的,畢竟有些客戶更在意質量、效果,不缺錢~

不同公司、不同客戶群體、不同的價位都有不同要求,CATTI 2 基本上算入門級筆譯,因為職業筆譯要學習和提高的地方太多了,語言與社會/經濟發展息息相關,每年都有新的詞彙、新的翻譯工具出現,你需要與時俱進,稍不留神就被甩在後面;

目前筆譯工作涉及影視、動畫、軟體、手冊、網站、書籍等,覆蓋的領域包括電子、金融、化工、醫學、機械、法律、商務、外交、專利、論文等,不僅需要從業者具備扎實的雙語基礎、嫻熟的語言轉化能力,還需要吃苦耐勞、努力學習、與時俱進,並且熟悉 Trados、SDLX、memoQ、WordFast、X-Bench 等專業化翻譯工具(提高翻譯統一性、效率、項目管理、QA等),否則很容易被無情淘汰,因為普通筆譯工作者的數量實在是太過龐大,持有專八證書、六級證書、CATTI 證書的所謂的「翻譯」確實太多太多了;正因為如此,合格筆譯者鳳毛麟角,測試10人(一般應聘者至少專八以上水平或碩士)往往都難物色到一位較理想的筆譯人才,因此合格筆譯人才月入15000張左右是司空見慣的,但與金融、IT等比筆譯行業整體收入是比較低的,如果你深愛筆譯就要有這樣的思想准備!

最後祝您順利通過考試,如有其他相關問題可繼續留言

㈦ 外語方面的證書,除了專業四八級,翻譯等證書,還有那些

英語:

托福 Toefl 大多數英語國家的大多數學校承認,現在中國全面ibt 相關請瀏覽官方網站http://www.ets.org/toefl 中國站 http://toefl.etest.e.cn/
ACT 美國的一個認證,美國中等的college都承認 中國辦得不多,並且需要先讀9-12個月的GAC課程 http://www.actinternationalservices.com/
SAT 美國的認證,相當於高考,大多數名牌大學承認,中國沒有考點,一般去香港或者越南,也可以去美國本土
IELTS 雅思,大多數英語國家的大多數學校承認,國內考點很多,基本上每個城市都有 中國站http://ielts.etest.e.cn/
國內還有口譯,同聲傳譯等證書,這些證書的考試辦法請咨詢您當地的自學考試管理機構

法語 德語國內也都有證書可以考,這些請咨詢當地大學的外語/外國考試(代理)機構。

㈧ 英語專業八級證書的英文版

專八證書上中文是:

XXX學校 XXX同學,於XXXX年XX月參加教育部全國高等學校外語專業教學專指導委員會組屬織實施TEM8(英語專業基礎階段)考試,成績XX,特此證明。

翻譯成英文是:

This is hereby to certify that (Name), student from (University Name), has taken the TEM 8 test held by the National Advisory Committee on TEFL in Higher Ecation of the Ministry of Ecation and has been awarded the grade of (XXX).

封面就不用翻了吧。。。。封面所有內容在本子內都有的~

㈨ CATTI筆譯二級與專八證書哪個含金量更高

這兩者沒有可比性,畢竟是兩個不同的考試,就兩者考試報名要求來說:
專八是全國高校英語專業八級考試。時間是每年3月上旬,對象是英語及相關專業大四學生。非英語及相關專業與非在校生無法參加考試。而CATTI考試是一項面向全社會的職業資格考試,凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的考試。獲准在華就業的外籍人員及港、澳、台地區的專業人員,也可參加報名。這兩個考試通過率還不一樣,專八通過率平均過級率只有在50%左右,高於catti.
兩者考試考察的內容也不一樣。CATTI考試是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。專八考試是大綱所規定的聽、讀、寫、譯四個方面的技能。
專八在找工作時,只是對於這個專業有要求,CATTI考試證書的用途是進入該行業的硬性要求,而要應聘翻譯類崗位會同時要求有專八證書,還要有CATTI考試證書。所以含金量而已,是看在哪些要求上來說。

㈩ 考英語專業八級好還是翻譯證好

我是英語專業的學生,你出來想找工作專八是敲門磚,但是好多單位不看的....專八過了又怎版么樣....我建議你考翻譯權證書,自己有興趣考個三級筆譯或者三級口譯 口譯最好了...這個考過之後即使將來用不到, 你評職稱的時候有一個三級的筆譯證書或者口譯證書 就相當於5年的工作經驗 直接就是初級職稱, 如果你能考2級的就是中級職稱...過專八的人太多了....當然 專八要相對容易一點,翻譯證書要難一點,這就看你自己願不願意付出努力和接受挑戰了...

閱讀全文

與八級翻譯證書相關的資料

熱點內容
七日殺75創造模式 瀏覽:905
濰坊高新區公共行政審批服務中心 瀏覽:455
馬鞍山深藍光電 瀏覽:699
06歲公共衛生服務工作總結 瀏覽:137
基本公共衛生服務規范第三版 瀏覽:249
矛盾糾紛排查調處記錄表 瀏覽:59
電力qc成果發布ppt 瀏覽:407
沙雕發明博主 瀏覽:105
禹城市工商局合名 瀏覽:977
網路侵犯著作權報案 瀏覽:734
稅務報到期限 瀏覽:6
怎樣查詢銀行卡有效期 瀏覽:19
浙江省溫州市工商局企業查詢 瀏覽:592
馬鞍山全套多少錢 瀏覽:568
艾丁頓發明了什麼 瀏覽:651
希臘誰創造了人類 瀏覽:415
社區公共衛生服務工作總結 瀏覽:66
學校矛盾糾紛排查化解方案 瀏覽:752
衛生院公共衛生服務績效考核總結 瀏覽:490
郴州學府世家糾紛 瀏覽:197