『壹』 日文中,假名和漢字有何區別
日本當用漢字是真名。假名就是假借漢字之名表音 作拼音使用。平假名 字體圓潤 漢字草書演變 用於日語本土語,片假名 字體剛硬 取自漢字部首 用於外來詞彙。
『貳』 日本假名是什麼
「片假名」與「平假名」合稱「假名」。
一、片假名:
1、平假名的意思
平假名(日語:平仮名/ひらがな/ヒラガナhiragana*)是日語中表音文字的一種。平假名是從中文漢字的草書演化而來的。早期平假名多為日本女性所用,且多作抒情之文,故謂女文字、女手。男性則以漢字為主,述史、論文,稱男文字、男手。男性若用假名,亦多用片假名作漢文注釋之用。可見早期平假名地位不高。
直到紀貫之撰《古今和歌集》,以假名起序置於篇首,首開「歌論」先聲,證明假名文學的價值,才奠定平假名的地位。其後紫式部《源氏物語》的流行,亦對平假名之流傳有所貢獻。現在的平假名字形是在明治時代,當時的日本政府編定五十音因而確定下來。
2、平假名的用途
現代日語中,平假名常常用來表示日語中的固有詞彙及文法助詞,為日文漢字注音時一般也使用平假名,稱為振假名。
『叄』 日語翻譯漢字並標假名,謝謝
1.1月(がつ)の検収(けんしゅう)明細(めいさい)が、社內共用(しゃないきょうよう)ボルダに保管(ほかん)されています。
すべて確認(かくにん)出來(でき)てませんが、A図番(ずばん)とC図番(ずばん)で単価(たんか)が違(ちが)うものがあります。
本來(ほんらい)、同(おな)じ図番(ずばん)で有(あ)れば、A図番とC図番の単価は同じであるべきです。
各擔當分(かくたんとうぶん)を各自(かくじ)確認(かくにん)して、単価修正(たんかしゅうせい)を行(おこな)ってください。結果報告(けっかほうこく)してください。
翻譯:1月份的檢收明細由公司內部共同的博爾達式(一種管理系統)統一管理。
雖然不能全部確認,但是能看出A圖號和C圖號的單價有錯誤。
本來如果料號是一樣的話,單價也應該是一樣的。
請大家確認各自確認自己的工作內容,修改單價錯誤之處,並報告結果。
2.2,3月CD交渉(こうしょう)の実績確認(じっせきかくにん)
2,3月のCD交渉の成果(けっか)が、2月のインボイスから反映(はんえい)されると思(おも)います。
取引先(とりひきさき)と約束(やくそく)した內容(ないよう)がインボイスに反映(はんえい)されている事(こと)を確認(かくにん)して、
結果(けっか)を報告(ほうこく)してください。
翻譯:確認3月份CD交涉的實際業績
我認為2,3月份的交涉成果能在2月份的發票單上反映出來。
請確認和客戶約定好的內容有沒有在發票上體現出來,請報告結果。
『肆』 介紹下日語的萬葉假名哦。
萬葉假名者,是將漢字視作單純表音符號的一種表記法。例如「與」→「よ、ヨ(yo)」、「乃」 →「の、ノ(no)」之類。眾人抄寫萬葉假名之時,因作為萬葉假名之表音漢字並不需要如表意漢字般嚴謹,各種簡化方法遂漸漸出現。如「與」→「よ、ヨ」之儔。在約定成俗的簡化之後,漸漸成為現代所見之假名。不過,一直到近代統一假名之前,假名仍有多種體系,正是上述假名非一時一地一人之作的佐證。 日本處在漢字文化圈,其古籍或古代(甚或近代)公文,皆以漢字寫成。但由於古代漢文經典的文言文極為難解,漢字筆畫又多,對當時的日本人來說,非常難學,便間接造成只限一小部分耐得住十載寒窗的書生,或有錢有勢、能雇家庭教師讓子女進修的貴族階層,得以識字書寫外,其餘大部分民眾均是漢文文盲的結果。此外,更衍生「精通漢文的文人」掌握政治的弊害。於是,「脫漢」風潮也就油然而生。 日本「脫漢」成果是「假名」(かな,kana),分為「平假名」(ひらがな,hiragana)與「片假名」。二者的造字目的不同。 「平假名」是為了書寫和歌、物語而誕生;「片假名」則為了解讀漢文而出世。前者的主要書寫者是女人,後者的棟梁是男人。 由於宮廷女人長年抄寫《萬葉集》,而「萬葉假名」的漢字,都有固定字音,寫著寫著,無形中便簡略了漢字,變成類似草書的字體,積年累月,就成為「平假名」。 另一方,必須學漢文的宮廷子弟或考上大學的菁英,為了將漢文念成日本固有語音,只好在漢文旁加上種種拆解漢字而成的助詞與記號,這些助詞與記號,正是「片假名」。例如,「百聞不如一見」,日語念法是「百(ひゃく)聞(もん)は一(いっ)見(けん)に如(し)かず」(hyakumon wa ikken ni sikazu)。有趣的是,當時的菁英「作弊」方式跟現代學生學外語時的「作弊」方式大同小異。現代學生有鉛筆,可以在「Good morning」旁暗自寫下「古的模寧」,事後再用橡皮擦毀滅證據。而古代日本學生,雖然沒有鉛筆,卻懂得用竹簽在漢文旁加上補助記號,算是一種「隱形文字」,不仔細看的話,還真看不出「作弊」痕跡。 因此,九世紀中旬以後的日本,有兩種書寫文字,一是漢文,另一則是「平假名」文。《竹取物語》、《古今和歌集》、《伊勢物語》、《土佐日記》、《蜻蛉日記》、《枕草子》、《源氏物語》等,均是無標點符號亦無漢字的「平假名」文。而這個時期,也是男、女文字勢不兩立的時期。 《伊勢物語》中,和歌非常多,可以說是用和歌編纂成的故事,全篇以「平假名」書寫也是理所當然。然而,《土佐日記》卻是和歌名人紀貫之假冒女人身份所寫的游記。 為什麼紀貫之必須假冒女人身份?因為這時期,除了和歌,男人在紀錄或書寫文章時,一律習慣用漢文。站在當時的男人立場來看,「平假名」是女人專用的玩意兒。就像某些腦筋打結的人,堅持古典音樂比流行歌曲高尚、世界名著比少女漫畫尊貴一樣。 可是,游記、日記、隨筆等,是一種隨意自由抒發日常生活、個人內心感情的散文體裁,用漢文來寫,未免太礙手礙腳了。總不能寫成孔老夫子的「飯疏食飲水,曲肱而枕之,樂亦在其中矣。不義而富且貴,於我如浮雲」那類的文體,更無法學李白的「白發三千丈,緣愁似個長。不知明鏡里,何處得秋霜」詩體。因此,紀貫之只好假冒女人身份用當時的口語(平假名)紀錄下旅途中的所見所聞。沒想到,正因為紀貫之首開紀錄寫下了《土佐日記》,宮廷女人們才創下王朝女流文學。 既然如此,那麼,男人所發明的「片假名」呢?難道「片假名」只能屈就於「隱形文字」的地位?當然不是。只是,「片假名」堂皇正大出現在書中的時期,比「平假名」晚了二百年左右。首先出現於《今昔物語集》,再過百年後,才又在鴨長明的《方丈記》中露臉。 [編輯本段]【假名表】 Aア(あ):阿、安,亞、惡、愛; Iイ(い):伊、以,移、意、異; Uウ(う):宇,於、有、憂、雲; Eエ(え):[江]、衣,要、英、盈; Oオ(お):扵,於、御。 Kカ(か):加,家、駕、賀、可、河、我、甘、閑、香; キ(き):幾,奇、支、起、喜、歸、鬼、藝、義、[聞]; ク(く):久,具、俱、九、求、區; ケ(け):介(個)、計,希、遣、氣、外; コ(こ):己,古、故、孤、居、舉、期、護、許、[越、子]。 Sサ(さ):散、左,佐、差、斜、沙、鎖、乍、作; シ(し):之,士、志、慈、次、事、思、斯、四、新; ス(す):須、寸,朱、數、壽、春; セ(せ):世,制、齊、勢、是、聲; ソ(そ):曾,楚、所、處、蘇、宗、[添]。 Tタ(た):多、太,陀、田、當、堂; チ(ち):千、知,地、智、致、治、遲; ツ(つ):川,都、豆、津、徒、圖; テ(て):天,帝、氐、低、轉、亭、[手]; ト(と):止,度、登、等、東、[戶]。 Nナ(な):奈,那、難、南、[名]; ニ(に):二、仁,爾、你、耳、[丹]; ヌ(ぬ):奴,努、怒; ネ(ね):禰,年、[根、子]; ノ(の):乃,能、農、濃、[之]。 H ハ(は):八、波,巴、霸、破、頗、半、盤、[者、葉]; ヒ(ひ):比,避、毗、悲、非、飛、[火、日]; フ(ふ):不,布、普、夫、婦、風; ヘ(へ):部,弊、倍、陪、遍、邊、平; ホ(ほ):保,寶、富、本、番、奉。 Mマ(ま):萬、末,馬、麻、摩、莫、滿、[真、間]; ミ(み):[三]、美,彌、微、未、[見、身]; ム(む):牟、武,無、舞、務; メ(め):[女],賣、每、咩、米、免、面; モ(も):毛,母、茂、文、蒙、[裳]。 Yヤ(や):也,夜、耶、野、陽、[八、屋]; - ユ(ゆ):由,逰、逾; - ヨ(よ):與,余、餘、予、用、[世]。 Rラ(ら):良,羅、樂、[等]; リ(り):利,梨、里、理、李、離; ル(る):流、留,琉、婁、屢、類、累; レ(れ):禮,麗、例、料、連; ロ(ろ):呂,路、露、魯、盧。 Wワ(わ):和,倭、王; ヰ(ゐ):井、為,遺; - ヱ(ゑ):恵,衛; ヲ(を):乎、遠,烏、越、雄。 ン(ん):尓,無。 ヰ(ゐ) ヱ(ゑ)在現代日語中已棄之不用.
記得採納啊
『伍』 日語 成功怎麼說
成功的日語:せいこう
せいこう的羅馬音:se i ko u
短語:
1、せいいこう青衣江
2、せんいこう光條
3、せだいこうばん異型有性世代交替
4、せんいこうがく纖維光學
5、せだいこうたい世代交替
(5)成果片假名擴展閱讀
近義詞:
1、成功する
中文:成就
例句:
ように,為了(非意志,期望,但願)成功するように祈る祈禱但願能夠成功。
為了(主觀意志)成功する為に一生懸命頑張る(我)為了成功發奮努力。
2、まぶだ
中文:成功的
例句:
20萬回も 鉛だまぶつけたのか? 20萬回も?
做了20萬次用鉛彈珠撞擊的嗎? 還20萬次?
『陸』 問幾個學日語的問題
1:當你認識或者說看過了足夠的單詞還有日文漢字的時候,自己就會總結出一定數量漢字的發音。自己總結就是在檢驗自己所學習的成果。音讀的單詞其實是最好記的,但是難點就在於一個漢字有N種發音,必須要單獨記憶,要記住一個漢字就幾種讀法。還有就是要記住漢字的組合。比如中文的『廚房』,日文就是『台所』。你要記住台所這兩個字的組合是廚房的意思。咱們還是中國人,有時候可以慢慢理解,要是歐美的話可就費勁了。
2:日語我個人認為是很練嘴皮子的東西,所以日本的聲優都有個日語繞口令的考試和練習。因為日語本來發的音不是很多,而且句子里總是重復好幾種發音,所以就有濁音的鼻音化和清音的濁音化的現象了。這種現象其實是讓你更容易的發音,讓你一個句子念的更順暢。
我一開始根本不行,學初級教材,上冊後幾課就開始念不下來,但是現在上下學完了,再念上冊後幾課的東西簡直就是易如反掌。原因就是念慣了,其次就是知道了各種句型組合和單詞的加深記憶。
3:筆記這個東西應該就是老師講解了一些書上沒有的東西,所以自學就是這點不好。因為你完全是看書上的東西,不會自我變通和舉一反三。但是你只要記住了,每課的句型和詞語講解還有日常生活的一些知識應該就沒什麼問題了。至於筆記,可以在貼吧或者網上查找一下,看看了解就可以了。
『柒』 日語假名表
假名,日語的表音文字。「假」即「借」,「名」即「字」。意即只借用漢字的音和形,而不用它的意義,所以叫「假名(kana)」。漢字為「真名(mana)」。
假名主要分為「平假名」和「片假名」兩種。平假名源於漢字草書,正式使用約從公元九世紀起;片假名源於漢字楷書,正式使用約從公元十世紀起。
早期的日語沒有文字系統,自漢字傳入日本,日語開始用漢字來書寫。當時的日語文字系統和今天的漢語文字系統一樣是單一的,不過,日語的文字系統並沒有停留在這一狀態。約公元九世紀,日本人以中國漢字為基礎創造了假名,並排列成五十音圖。如果你是零基礎的同學,可以來這個扣裙學習,首先是934,中間是667,最後是638,裡面可以學習和交流,也有資料可以下載哦
(7)成果片假名擴展閱讀:
日本「脫漢」成果是「假名」(かな,kana),分為「平假名」(ひらがな,hiragana)與「片假名」。二者的造字目的不同。
「平假名」是為了書寫和歌、物語而誕生;「片假名」則為了解讀漢文而出世。前者的創始人是女性,後者的主要書寫者是男性。
由於宮廷女人長年抄寫《萬葉集》,而「萬葉假名」的漢字,都有固定字音,寫著寫著,無形中便簡略了漢字,變成類似草書的字體,積年累月,就成為「平假名」。
另一方,要學漢文的宮廷子弟或考上大學的精英,為了將漢文念成日本固有語音,只好在漢文旁加上種種拆解漢字而成的助詞與記號,這些助詞與記號,正是「片假名」。
『捌』 求日語翻譯,請用平假名寫
翻譯什麼?
こんしゅうわたしたちがんばってつくったきかいいよいよおきゃくさんへとどきます。すこしわたしたくない、あれはわたしたちのどりょくのけっかです。
自己犯的
希望採納~