❶ 簽證時,房產證這些這件需要英文翻譯嗎
一套房子,對於中國人,到底意味著什麼?
曾幾何時,這樣的一篇帖子火爆網路,有網友說:曾經我的夢想是有一套自己的房子,面朝大海,春暖花開。如今的我已然被生活虐的活的像條狗,房子已經徹徹底底成為了我遙不可及的夢。每個人見面聊的話題都會不知不覺的談到房產上,經濟富裕的炫耀著最近在哪那又入手了一套房,經濟不富裕的聊自己現在又租到哪裡的房,年長的父母炫耀著給自己的孩子攢了多少錢的首付,年輕人見面也在聊著為結婚正准備入手哪個區域的房子。整個社會衡量一個人成功與否的標志已經成為是不是已經買房,一張房產證承載了太多人的幸福,有一位哲人說過:每個時代都有屬於這個時代的焦慮和苦惱。房產可能就是我們這個時代最大的苦惱吧。
為什麼中國人這么熱衷於買房呢?這種社會現象的背後是中國歷史發展和社會經濟制度發展的結果,中國傳統觀念中房子在哪,家就在哪的情懷根深蒂固;每一套房產背後捆綁的社會福利、醫療資源、教育資源的不均衡更加重了房產在人民心中的分量。經濟的高速發展使得房價保持連續20年的增長,普通居民沒有可以抵抗通脹的投資渠道,只能把資金投資到房產上來保值。持續不斷的資金湧入房地產,又推高了房價的上漲,所以目前國家政策上堅持「房住不炒」的總基調,將來房價將步入一個較為平穩的區間,對於年輕人來說未嘗不是一件利好的消息。
「房產證」是購房者通過交易,取得房屋的合法所有權,可依法對所購房屋行使佔有、使用、收益和處分的權利的證件。即《房屋所有權證》,是國家依法保護房屋所有權的合法憑證。房屋所有者憑證管理和使用自己的房屋。房產證包括房屋所有權證和房屋共有權證,在通常意義上,房產證是房屋所有權證的簡稱,是由不動產登記機關發放的證明房屋所有權歸屬的書面憑證。
房產證的作用:在國內房屋作為優質資產,房屋所有者可以用自己名的房產證做抵押貸款,申請簽證時還可以用房產證作為個人財力狀況證明材料之一,多數簽證中心要求提供與之對應的英文翻譯件,以便於審核官審核材料的真偽。
房產證翻譯件有哪些特點:
1. 目前國內房產證由國務院統一印製,但是需要注意的是房產證可以證明房產證真偽的是房地產登記機關的印鑒,所以房產證翻譯件在翻譯過程中不僅要保證整體排版與原件保持一致,更重要的是保留房產證發證機關的印鑒,一般截圖予以保留並附翻譯說明。
2. 房產證作為公民重要的資產證明,翻譯件與原件需保持絕對一致,不允許出現錯譯漏譯現象,因此不建議大家參考網路上的房產證模板進行翻譯,以免因翻譯錯誤而造成不必要的損失。
3. 正規翻譯公司的房產證翻譯完成後會加蓋正規翻譯公司的中英文公章,公安部和國家工商總局備案的翻譯專用章和涉外專用章,加蓋印章的房產證翻譯件被各國使領館和政府執法機關認可,具有一定的權威性。正規翻譯公司會附帶翻譯公司的工商營業執照副本的復印件以便於審查翻譯資質。
❷ 哪裡可以下載「房產證翻譯件模版」
Property ownership certificate房產證
權屬人 property owner
身份證號碼identity card no.
國籍nationality
房屋所有權來源source of housing ownership **年×月購買 purchased in
**,****
房屋用途usage of the house
佔有房屋份額share of the house ×棟×××號全套,××平米 full owner of
suite***,building no.** area:***square meters
房屋所有權性質 property of housing ownership
土地使用權來源source of land-use right 出讓assignment
土地使用權性質property of land-use right 國有state-owned
房地坐落site of the house
房屋情況state of the house
建築結構architecture 鋼精混凝土結構 armoured concrete
層數floors
竣工日期date of completion
建基面積area of the building base
建築面積building area
其中住宅建築面積domestic building area
其中套內建築面積room building area
四牆歸屬ownership of four walls 東。西。南。北:自牆
east,south,west,north:
土地情況state of land
地號land no.
圖號chart no.
用途:住宅usage:house
土地等級land grade
使用權類型type of tenure
中止日期expiration date
使用權面積area of tenure
自用面積area of own use
共用面積area of public use
使用權證號license number of tenure
填證機關department of filling certificate
房地產共有情況state of mutual ownership(use) of resl estate
共有(用)人person of mutual owmership(use)
佔有房屋份額share of the house
共有(有)權證號certificate number of mutual ownership(use)
納稅情況state of taxation 契價agreed price稅率tax rate種類 type納稅tax
❸ 怎麼把房產證翻譯成英文
房產證屬於證件類翻譯,在翻譯公司翻譯房產證都會做排版,另外翻譯完成後, 還會提供蓋章(翻譯專用章),以及公司相關營業執照的。只有這樣,辦理的機構才可能會認可。
❹ 不動產的的英語翻譯 不動產的用英語怎麼說
不動產的_網路翻譯
不動產的
[詞典] real; praedial; [法] landed; predial;
[例句]不動產的資金被偷了。
The real estate fund's been stolen.
進行更多翻譯
❺ 哪裡提供房產證翻譯服務
房產證(Premises Permit)購房者通過交易,取得房屋的合法所有權,可依法對所購房屋行使佔有、使用、收益和處分的權利的證件。即《房屋所有權證》,是國家依法保護房屋所有權的合法憑證。房屋所有者憑證管理和使用自己的房屋。房產證包括房屋所有權證和房屋共有權證,在通常意義上,房產證是房屋所有權證的簡稱,是由不動產登記機關發放的證明房屋所有權歸屬的書面憑證。
今年4月24日,中國人民銀行調查統計司《2019年中國城鎮居民家庭資產負債情況調查》結果公布。這份報告是從2019年10月下旬開始,在全國30個省(自治區、直轄市)對3萬余戶城鎮居民家庭進行調查。調查結果主要關注中國人最關心的問題「房產」,並且得到了一個令每個人都震驚的結論:中國居民擁有自有住房世界第一!甚至超過了全球住房保障制度最好的國家—新加坡。調查顯示中國居民戶均1.5套房產,擁有兩套房以上的城鎮居民達到了41%,3套以上房產的家庭更是超過了10%。我國城鎮居民家庭資產以實物資產為主,戶均253萬元,占家庭總資產的八成,其中74.2%為住房資產,戶均住房資產187.8萬元,居民住房資產占家庭總資產的比重為59.1%,高出美國28.5%。
受傳統觀念「有房才有家」的影響,中國人是世界上最熱衷於購置房產的國民,在中國房產承載了太多的社會的資源,與房產捆綁的教育資源、醫療資源等社會福利不僅影響著中國人的生活質量,更寄託了中國人對未來生活的憧憬。房產作為優質的資產,不僅可以有效的抵抗通貨膨脹帶來的資產貶值,在日常生活中還可以用作抵押貸款,如果在想要辦理簽證,房產還可以作為個人在國內的優質財務證明,可以增大過簽的概率。
消費者辦理簽證時,需要准備大量的相關申請材料,包括個人身份證明材料和個人財務狀況證明,國內良好的財務狀況,是證明申請人無移民傾向、無滯留嫌疑的最有效證明,因此很多使領館都會要求提交房產證權屬人為申請人的房產證,並提交與之對應的翻譯件。
消費者應該如何獲取房產證翻譯服務呢?
由於各國簽證中心對於不同類型的簽證材料不同,因此申請人應嚴格按照簽證中心官網的文件要求,提供相應的材料復印件及翻譯件,比如英屬聯邦制國家要求提供的翻譯件文末應附譯者聲明和譯員個人信息,包括譯員簽名、譯員所在單位地址和聯系方式、譯員證書編號、譯員翻譯日期等;美國簽證中心要求提供的翻譯件必須是與申請人無利益相關的第三方。因此可以尋求有資質的正規翻譯公司提供翻譯服務。
正規的翻譯公司有哪些特點:
在正規的翻譯機構是經國家工商總局批准依法設立,工商營業執照經營范圍內包含「翻譯服務」類目,以翻譯服務為主營業務的翻譯公司,公司名稱中包含「翻譯服務」字樣,英文名稱中包含「TRANSLATION」字樣。
正規的有資質的翻譯公司擁有豐富的房產證翻譯經驗,用詞精準,可以保證翻譯件與原件完全一致,不會出現錯譯漏譯現象。
正規的翻譯機構擁有專業的排版人員,房產證擁有全國統一的樣式,專業排版人員可以嚴格按照房產證原件格式,涉及徽章、印章等關鍵信息,會截圖予以保留,並附翻譯說明,整體美觀大方。
正規翻譯機構可以根據客戶需求,提供符合簽證中心文件要求的翻譯件。
❻ 不動產怎麼翻譯
tangible real property
❼ 關於房產證專業術語或詞彙,需要中英文的。謝謝
以下是常用中英文對照專業術語:
房產證Property ownership certificate
權屬人 property owner
身份證號碼identity card no.
國籍nationality
房屋所有權來源source of housing ownership
**年**月購買 purchased in **,**
房屋用途usage of the house
佔有房屋份額share of the house
××棟××號全套,××平米 full owner of suite**,building no.** area:**square meters
房屋所有權性質 property of housing ownership
土地使用權來源source of land-use right
土地使用權性質property of land-use right
出讓assignment
國有state-owned
房地坐落site of the house
房屋情況state of the house
建築結構architecture
鋼精混凝土結構 armoured concrete
層數floors
竣工日期date of completion
建基面積area of the building base
建築面積building area
其中住宅建築面積domestic building area
其中套內建築面積room building area
四牆歸屬ownership of four walls
土地情況state of land
地號land no.
圖號chart no.
用途:住宅usage:house
土地等級land grade
使用權類型type of tenure
中止日期expiration date
使用權面積area of tenure
自用面積area of own use
共用面積area of public use
使用權證號license number of tenure
填證機關department of filling certificate
房地產共有情況state of mutual ownership(use) of resl estate
共有(用)人person of mutual owmership(use)
佔有房屋份額share of the house
共有(有)權證號certificate number of mutual ownership(use)
納稅情況state of taxation 契價agreed price稅率tax rate種類 type納稅tax
❽ 房產證翻譯服務在哪裡
如果有人問:過去20年最賺錢的生意是什麼?
相信大部分的回答就是:買房。
對於我們普通老百姓來講,大部分的資產升值機會基本上只能藉助於國家大環境,也就是大家說的紅利,這20年正是房地產快速發展的20年。
神奇市長黃奇帆說過,2000年到現在很多城市的房價上漲超過10倍,也就是說,我們普通平民只要有房產證,所持資產都是跟著大勢上漲的。
時過境遷,目前我國城市化進程已經進入到了「做大中心城市,以中心城市促進城市群發展」的第三階段的快速擴張期,城市間的「吞並戰」大幕已然拉開,京滬深穗等一線城市依舊是最大的獲益者,擁有這些一線城市房產的人,其經濟實力不可小覷;
正所謂:天之道,損有餘而補不足。人之道,損不足以奉有餘。孰能有餘以奉天下,唯有道者。
如今,國際間人員往來和經貿合作的增多使得各種證件的用途越來越多,我們把出入境需要用到的證明文件統稱為涉外資料;如前所述,房產證所起的證明資產情況的重大作用,近些年來在公民個人以及組織機構辦理出入境相關的業務時經常會用到,比如說子女申請留學、辦理簽證、海外移民、企業跨國合作等情況時需要用到國內的房產證明,境外房產亦然;並且,由於中外語言文化存在著的巨大差異,國內的房產證需要辦理涉外事項使用時和外國房產證明在國內使用均需要轉換成當地語言才能得到辦事部門的承認;
這其中就會需要用到專業的房產證翻譯公司將房產證明的內容翻譯成指定國家的語言並進行翻譯蓋章公證,使其內容能讓境外單位或機構看懂並得到承認。
有經驗的朋友們都知道,辦理出國簽證和公證等涉外事項時,所提供的證件和資料必須是合法取得的、真實有效的文件,辦事機構的人員會仔細核對當事人所提交的相關涉外資料,翻譯件也會包括其中,一定要避免翻譯錯誤,還需要加蓋涉外機構認可的翻譯專用章,以此表明此翻譯文件和原件表達意思一致,無弄虛作假之意。
市場上的翻譯機構眾多,翻譯公司的業務類型也多種多樣;一般來說,翻譯公司都會根據客戶的需求盡快地完成翻譯工作,這樣,既能達到客戶的要求,又可以在短時間內拿到報酬,拓展其他的業務。當然,正規翻譯公司對自己的要求絕不局限於翻譯,而是同時注入自己的精細化服務。
房產證翻譯在業內屬於證件翻譯的范疇,不同國家或者地區出具的房產證明文件包含的內容不容、版式也各異,正規翻譯公司或者機構在翻譯成所需語言時會特別注意排版問題,即成型的譯件需要與原件格式一致,具體包括原價上的國/州/市徽、簽章、條形碼、備注、邊框等非文字內容,這樣的高水準譯件更容易得到辦事人員的認可,從而提高通過率;最後,翻譯蓋章也是正規房產證翻譯公司所必須要進行的程序,翻譯蓋章所起到的就是翻譯認證的作用,於證件類翻譯而言,也是不可或缺的一步。