㈠ WHITE ALBUM羅馬音歌詞
WHITE ALBUM
作詞:須谷尚子 作曲:石川真也
編曲:石川真也・松岡純也
唄:森川由綺(CV:平野綾)
すれ違う毎日が 増えてゆくけれど
sure chigau mainichi ga fue teyukukeredo
お互いの気持ちはいつも 側にいるよ
o tagai no kimochi haitsumo gawa niiruyo
ふたり會えなくても 平気だなんて
futari ae nakutemo heiki danante
強がり言うけど 溜め息まじりね
tsuyoga ri iu kedo tameiki majirine
過ぎてゆく季節に 置いてきた寶物
sugi teyuku kisetsu ni oi tekita takaramono
大切なピースの欠けた パズルだね
taisetsu na pi^su no kake ta pazuru dane
白い雪が街に 優しく積もるように
shiroi yuki ga machi ni yasashi ku tsumo ruyouni
アルバムの空白を全部 埋めてしまおう
arubamu no kuuhaku wo zenbu ume teshimaou
降り積もるさびしさに 負けてしまいそうで
ori tsumo rusabishisani make teshimaisoude
ただひとり 不安な日々を過ごしてても
tadahitori fuan na hibi wo sugo shitetemo
大丈夫だよって 肩をたたいて
daijoubu dayotte kata wotataite
あなたは笑顏で 元気をくれるね
anataha egao de genki wokurerune
たとえ離れていても その言葉があるから
tatoe hanare teitemo sono kotoba gaarukara
心から幸せと言える 不思議だね
kokoro kara shiawase to ie ru fushigi dane
淡い雪がわたしの ひそやかな想い込めて
awai yuki gawatashino hisoyakana omoi kome te
純白のアルバムの ページ染めてくれる
junpaku no arubamu no pe^ji some tekureru
過ぎてゆく季節に 置いてきた寶物
sugi teyuku kisetsu ni oi tekita takaramono
大切なピースの欠けた パズルだね
taisetsu na pi^su no kake ta pazuru dane
白い雪が街に 優しく積もるように
shiroi yuki ga machi ni yasashi ku tsumo ruyouni
アルバムの空白を全部 埋めてしまおう
arubamu no kuuhaku wo zenbu ume teshimaou
借用別人的成果,望採納
㈡ 求此歌的羅馬音
「彼女こそ…私のエリスなのだろうか…」
kanojyo koso watashi no erisu nano darou ka
一人娘は せっせと種を蒔く
hitori musume wa sesse to tane wo maku
変わらぬ過去に 訪れぬ未來に
kawaranu kako ni otozurenu mirai ni
不毛な行為と 君は笑うだろうか?
fumou na koi to kimi wa warau darou ka?
それなら君は 幸せなんだろうね…
sore nara kimi wa shiawase nan darou ne
根雪の下で春を待つの 夏が過ぎれば実りの秋ね…
neyuki no shita de haru wo matsuno natsu ga sugireba minori no aki ne
成果…収獲…それは果実を產む(harvest harvest it yields fruits)
harvest harvest it yields fruits
最も遅い収獲…それは甘い果実を產む(la la, latest harvest it yields sweets)
la la, latest harvest it yields sweets
一夜限りの 情事(ゆめ)でも構わない
hitoyo kagiri no yume demo kamawa nai
それをも女は 永遠(とわ)に出來るから
sore wo mo onna wa towa ni dekiru kara
不毛な戀と 君は笑うだろうか?
fumou na koi to kimi ha warau darou ka?
やっぱり君は 幸せなんだろうね…
yappari kimi wa shiawase nandarou ne
凍える夜は夢を見るの 夏が過ぎれば想いが実る…
kogoeru yoru ha yume wo miru no natsu ga sugireba omoi ga minoru
結果…収獲…それは果実を產む(harvest harvest it yields fruits)
harvest harvest it yields fruits
最も遅い収獲…それは甘い果実を產む(la la, latest harvest it yields sweets)
la la, latest harvest it yields sweet
「3」…不安定な數字 「3-1」…模範的な數式
san fuantei na suuji san ichi mohanteki na suushiki
問題となるのは個の性質ではなく 唯…記號としての數量
montai to naru no wa kou no seishitsu de wa naku tada kigou toshite no suuryou
世界が安定を求める以上 早くどれか一つを引かなければ…
sekai ga antei wo motomeru ijyou hayaku doreka hitotsu wo hikanakereba
何故人間(ひと)は戀をする 相応しい季節(とき)に出會えないの?
naze hito wa koi wo suru fusawashii toki ni deae nai no?
嗚呼…お父さん(Dad)…お母さん(Mam)
aa Dad aa Mam
「——それでも私は幸せになりたいのです……」
soredemo watashi wa shiawase ni nari tai no desu
戀心 甘い果実 真っ赤な果実(Sweets, lala Sweets, lala 真っ赤なFruits)
Sweets, lala Sweets, lala makka na Fruits
もぎ獲れないのなら 刈り取れば良いと…
mogi torenai no nara kari tore ba ii to
戀心 甘い果実 真っ赤な果実(Sweets, lala Sweets, lala 真っ赤なFruits)
Sweets, lala Sweets, lala makka na Fruits
嗚呼…でもそれは首じゃないか……
aa demo sore wa kubi jya nai ka
二人の♀(オンナ) 一人の♂(オトコ) 一番不幸なのは誰?
futari no onna hitori no otoko ichiban fukou nanowa dare?
落ちた果実…転がる音 余剰な數字…引かれる音
ochita kajitsu korogaru oto yojyou na suuji hikareru oto
「3-1+1-2」
san hiku hitatsu ichi hiku ni
——最後に現れたのは『仮面の男』
saigo ni araware ta no wa kamen no otoko
彼らが消え去ったうち 荒野に一人取り殘されるのは誰——
karera ga kiesatta uchi kouya ni hitori tori nokosareru no wa dare
㈢ 數碼寶貝2主題曲歌詞的羅馬音及中文歌詞!
ターゲット~赤い沖撃~
作詞:松木悠 作曲:太田美知彥 編曲:太田美知彥 歌:和田光司
フルスピードで回り始めたストーリー
fu ru su pii do de ma wa ri ha ji me ta su too rii
赤く大地染め上げる
a ka ku dai ji,so me a ge ru
地球儀にはがらんどうになったパラダイス
chi kyuu gi ni wa,ga ran dou ni natta pa ra dai su
仆らの手で救い出そう
bo ku ra no te de su gu i da sou
果てしなく続く坂道を
ha te shi na ku tsu zi ku sa ka mi chi wo
今 思いきり駆け抜けて Far away
i ma o mo i ki ri ka ke nu ke te Far away
立ち上がれ! 勇者は仆の中にいる
ta chi a ga re!yuu sya wa bo ku no na ka ni i ru
そびえ立つターゲット 負ける訳にはいかない
so bi e ta tsu taa getto,ma ke ru wa ke ni wa i ka nai
燃え上がれ! 鼓動は胸を焦がしてる
mo e a ga re!kou do wa,mu ne wo ko ga shi te ru
忘れられた明日 取り戻しに行くんだ
wa su re ra re ta a shi ta,to ri mo do shi ni yu kun da
熱いバトル起こせ
a zu i ba to ru o ko se
限界まで高まってきたエネルギー
gen kai ma de ta ka matte ki ta e ne ru gii
引きがねひく時がきた
hi ki ga ne hi ku to ki ga ma ta
かすんでる虹の架け橋を
ka sun de ru ni ji no ka ke ha shi wo
今 追いかけて過熱して Far away
i ma o i ka ke te ka ne tsu shi te Far away
立ち上がれ! 戦士は仆の中にいる
ta chi a ga re!sen shi wa bo ku no na ka ni i ru
迫り來るターゲット 逃げる訳にはいかない
se ma ri ki ru taa getto,ni ge ru wa ke ni wa i ka nai
燃え上がれ! 闘志は胸を焦がしてる
mo e a ga re!dou shi wa mu ne wo ko ga shi te ru
枝わかれした道 迷っていられないんだ
e da wa ka re shi ta mi chi,ma yotte i ra re na in da
熱い火花散らせ
a zu i hi ba na chi ra se
立ち上がれ… 天使は仆の側にいる
ta chi a ga re… ten shi wa,bo ku no ko wa ni i ru
壊れそうな夢を守らなきゃいけないんだ
ko wa re sou na yu me wo,ma mo ra na kya i ke na in da
立ち上がれ! 勇者は仆の中にいる
ta chi a ga re!yuu sya wa bo ku no na ka ni i ru
そびえ立つターゲット 負ける訳にはいかない
so bi e ta tsu taa getto,ma ke ru wa ke ni wa i ka nai
燃え上がれ! 鼓動は胸を焦がしてる
mo e a ga re!kou do wa,mu ne wo ko ga shi te ru
忘れられた明日 取り戻しに行くんだ
wa su re ra re ta a shi ta,to ri mo do shi ni yu kun da
熱いバトル起こせ
a zu i ba to ru o ko se
フルスピードで回り始めたストーリー
這故事全速轉動起來
赤く大地染め上げる
大地染成了赤紅色
地球儀にはがらんどうになったパラダイス
地球儀變成了室曠的樂園
仆らの手で救い出そう
用我們的手去拯救出來
果てしなく続く坂道を
那永沒盡頭的崎嶇道路
今 思いきり駆け抜けて Far away
現在 不顧一切拚命前進 Far away
立ち上がれ! 勇者は仆の中にいる
站起來吧! 勇者就在我心中
そびえ立つターゲット 負ける訳にはいかない
聳立的目標 不能抵受不住
燃え上がれ! 鼓動は胸を焦がしてる
燃起來吧! 鼓動是焦慮的心
忘れられた明日 取り戻しに行くんだ
已遺忘了的明天 誓要去奪回來
熱いバトル起こせ
發起激烈的戰斗吧
限界まで高まってきたエネルギー
能量不斷膨脹起來 直到界限
引きがねひく時がきた
已到了拿取成果的時刻
かすんでる虹の架け橋を
已模糊的彩虹橋
今 追いかけて過熱して Far away
現在 更加起勁去追趕Far away
立ち上がれ! 戦士は仆の中にいる
站起來吧! 戰士就在我心中
迫り來るターゲット 逃げる訳にはいかない
迫到來的目標 不能躲避
燃え上がれ! 闘志は胸を焦がしてる
燃起來吧! 鬥志是焦慮的心
枝わかれした道 迷っていられないんだ
分岔路前 亦不會猶豫不決
熱い火花散らせ
發放熱烈的火花吧
立ち上がれ… 天使は仆の側にいる
站起來吧... 天使就在我身旁
壊れそうな夢を守らなきゃいけないんだ
非要守護可能幻滅的夢想不可
立ち上がれ! 勇者は仆の中にいる
站起來吧! 勇者就在我心中
そびえ立つターゲット 負ける訳にはいかない
聳立的目標 不能抵受不住
燃え上がれ! 鼓動は胸を焦がしてる
燃起來吧! 鼓動是焦慮的心
忘れられた明日 取り戻しに行くんだ
已遺忘了的明天 誓要去奪回來
熱いバトル起こせ
發起激烈的戰斗吧
㈣ 火影忍者 newsong 完整羅馬音
tacica - newsong
作詞:豬狩翔一
作曲:豬狩翔一
Ah 歪なメロディーで出來た
Ah ibitsu na merodii de dekita
愛されるべき生き物だ
aisareru beki ikimono da
成果は上げられなくても
seika wa agerare nakutemo
心が歌っているから
kokoro ga utatteiru kara
Ah どれだけ強い雨越えて
Ah doredake tsuyoi ame koete
愛されるべき生き物か?
aisareru beki ikimono ka?
約束が守れなくても
yakusoku ga mamore nakutemo
心は歌っているけど
kokoro wa utatteiru kedo
どのドアノックして開けたらいい?
dono doa nokku shite aketara ii?
開けたらどこへ向かったらいい?
aketara doko e mukattara ii?
1人じゃ帰れないから
hitori ja kaerenai kara
誰かを待っていただけ
dareka wo matteita dake
キミが今 一番會いたい人は誰?
kimi ga ima ichiban aitai hito wa dare?
心の中でだけ話せる人の數は増えていく
kokoro no naka de dake hanaseru hito no kazu wa fueteiku
だから
dakara
強くなりたかった 只
tsuyoku naritakatta tada
Ah ニュースが他人事の様な
Ah nyuusu ga hito no koto no you na
その心が心配事だ
sono kokoro ga shinpaigoto da
全力を笑えた人も
zenryoku wo waraeta hito mo
全力で泣いていたのに
zenryoku de naiteita noni
夜が恐いなら泣いたらいい
yoru ga kowai nara naitara ii
朝を迎えて笑えたらいい
asa wo mukaete waraetara ii
どれだけ今日に疲れても
doredake kyou ni tsukaretemo
まだ観ぬ今日は美しいんだ
mada minu kyou wa utsukushiin da
太陽を疑っていて
taiyou wo utagatteite
月より少し翳って
tsuki yori sukoshi kagette
噓吐かれて 怪我もしたけど
uso tsukarete kega mo shita kedo
太陽を疑っていて
taiyou wo utagatteite
月より少し翳って
tsuki yori sukoshi kagette
噓を吐いて 怪我もさせただろう?
uso wo tsuite kega mo saseta darou?
仆が今 一番會いたい人は誰?
boku ga ima ichiban aitai hito wa dare?
心の中でだけ話せる人よ
kokoro no naka de dake hanaseru hito yo
數が増えていくのなら
kazu wa fueteiku no nara
仆は生きれない?
boku wa ikirenai?
仆等まだ読み足りない物語
bokura mada yomitarinai monogatari
無理矢理 終われない事分かってて
muriyari owarenai koto wakattete
誰も皆 自分のまま
daremo mina jibun no mama
強くなりたかったから
tsuyoku naritakatta kara
強くなりたかった 只
tsuyoku naritakatta tada
㈤ 韓文式羅馬音的起源
羅馬字的歷史
於1591年由葡萄牙式羅馬字編寫出版的《使徒行傳》(《新約聖經》第二卷)《桑托斯的工作摘要》(Santos no Gosagveo no uchi Nuqigaqi)是現存
最古老的羅馬字文獻。葡萄牙式或者荷蘭式的羅馬字與假名不是一一對應的,僅在傳教士或學者等很小的范圍里使用。
假名被羅馬字一一對應,最早是出現在1867年由詹姆斯・科蒂斯・黑本完成的日英詞典『和英語林集成』中,為了表示日語所使用的羅馬字。
這個詞典有九版再版重印,從第三版開始,使用的羅馬字以黑本式羅馬字的名字插入而為人所知。
有很多意見表示,因為黑本式羅馬字的根據是英語的發音,用它作為日語的表示方法是不成立的。由於這種立場,在1885年由田中館愛橘基於音韻學理論設計了日本式羅馬字。日本式羅馬字作為音韻學理論的成果,得到了不少日本國內外語言學家的贊同。
但是, 對於用英語說話的人來說,不是根據英語發音的日本式羅馬字是難以接受的,就哪一個(黑本式還是日本式)為公認的羅馬字進行了持續激烈的討論。兩者在發音主義之下互相讓步妥協的情況,在1937年內閣訓令第三號被公布的訓令式羅馬字所取代。
這是在1924年第15次眾議院議員總選舉時針對羅馬字的投票被承認的。
明治時期的日語學家們,將應當消減在日語中被使用的文字(也就是漢字)的數量使學習起來更容易為名目,宣傳羅馬字應該為日語的主要的書寫方式。特別是二戰以後,作為GHQ的民主化政策的一環,被邀請的第一次美國教育使節團在昭和21年(1946年)3月31日發表的美國教育使節團報告書中發表了同樣的意見。但是哪方面都有很大的批判,這個意見最終沒有被社會接受。(也可參照漢字廢止論)
第二次世界大戰後,1945年(昭和20年)9月2日由聯合國最高司令部下令的第二號令第二部17中被規定,日本各市町村街道的入口處需設置以「黑本式羅馬字」書寫街道名稱的指示標,又再次使黑本式羅馬字迅速復甦產生了混亂,1954年,將1937年的內閣訓令第三號廢止,作為內閣告示第一號重新公布。
新的訓令式羅馬字,在日本式羅馬字的基礎上,增加了若干變化,黑本式羅馬字的使用限於「國際關系中由於不同習慣而希望使用的場合」。1989年國際標准化機構(ISO)在ISO 3602中採用了訓令式羅馬字(嚴密譯文為日本式)。
各種方式確定以前,受到歐洲各種語言的影響,存在各種各樣的表示方法,至今依然有殘留下的部分。
——————————————————————————————
你所說的日語和漢語拼音的關系,是學習者通過規律總結,以便學習而來的。
羅馬字只是在日語中存在,而漢語拼音只在中文中存在。兩者沒有直接關系。
絕對手打,希望能幫到你。
㈥ 看好了,這就是我特訓的成果翻譯成羅馬音
bine, de asta am ales rezultate
㈦ 日語 成功怎麼說
成功的日語:せいこう
せいこう的羅馬音:se i ko u
短語:
1、せいいこう青衣江
2、せんいこう光條
3、せだいこうばん異型有性世代交替
4、せんいこうがく纖維光學
5、せだいこうたい世代交替
(7)羅馬音成果擴展閱讀
近義詞:
1、成功する
中文:成就
例句:
ように,為了(非意志,期望,但願)成功するように祈る祈禱但願能夠成功。
為了(主觀意志)成功する為に一生懸命頑張る(我)為了成功發奮努力。
2、まぶだ
中文:成功的
例句:
20萬回も 鉛だまぶつけたのか? 20萬回も?
做了20萬次用鉛彈珠撞擊的嗎? 還20萬次?
㈧ 島田半藏的大招語音用日語怎麼寫 羅馬音是什麼
開大語音日文為:竜が我が敵を喰らう! オオカミよ、我が敵を喰らえ!
羅馬音音標:ryuugawagatekikurau!ookami yo、wagatekikurae!
意思是:讓巨龍吞噬你!白狼出擊,無處可藏!
(8)羅馬音成果擴展閱讀
島田半藏,是游戲《守望先鋒》中的輸出型英雄。半藏的弓箭具備有不同的功能,既可以偵測敵情,也可以快速射出6支箭矢攻擊敵人(一秒3發)。他還可以攀爬牆壁,從高處攻擊敵人,或是召喚巨大的巨龍之魂沖擊敵人。
作為一名箭術和忍術大師,島田半藏一直都在追求極致完美的技藝以證明自己是最強大的武士。
島田家據傳已有數百年的歷史。以忍者為主要成員的島田家,經過多年的發展,已經建立起一個以軍火和非法物資交易為主的龐大黑道帝國。
作為大名的長子,半藏註定要繼承他的父親統治島田帝國。因此從很小的時候開始,半藏就以這一責任為目標接受訓練,並表現出了天生的領導能力以及對戰略戰術驚人的天賦。同時,他還是精通武術、劍術和弓術的天才。
父親過世後,家族長老就建議半藏幫助他那剛愎自用的弟弟(即島田源氏),以便兩人攜手管理島田帝國。在遭到拒絕後,半藏被迫親手了結了自己的弟弟。半藏因此深受打擊,他拒絕繼承父親的遺產並最終拋棄了自己的家族和所有辛苦換來的成果。
現在,半藏四海為家,不斷磨練著自己作為一名武士的技巧,希望終有一天能挽回自己的名譽並真正放下自己的過去。
㈨ 給我這個的羅馬音= =
話說一樓那位,能不把對別人的幫助當一種是施捨行么?你不想幫可以閉嘴啊,你那算什麼態度?切~~
樓主,不過話說回來貌似是有點多了- -
我試試看哦~~不過不一定能譯很多,我能力也有限- -
sexiao yakata to 申(這個不會- -)yo ha、otaqiai no uqini gozonji no ao kata mogazalimaxiaouga o江戸ao ta te nijouwuli kamigata、(一刻鍾的成果- -)simimase
㈩ 日語大佬們,幫我翻譯下游戲里的這幾個成就是什麼
通篇外來語,初學看著屬實吃力,僅供參考
使用キメワザ殺死BOSS
(沒有查到キメワザ這個詞,也許是游戲內的武器/道具等名稱,羅馬音為ki me wa ze)
有力的大錘子(?)
マイティ也沒查到,輸入法補全了一個mighty,意為「有力的」「大的」
ビッグ是big的外來語,ハンマー是hammer的外來語(錘子)
三分鍾內 清除/完成
收集3個大軟糖(橡膠?)
グミ直接查詞是「軟糖」;輸入法補全是Gummi,意為「橡膠/樹膠」
殺死5個バグスター(也是名稱,羅馬音為ba gu su ta-)
使用キメワザ(即P1第一條的那個名稱)
同上第一條。結合圖片推理也許是指三星通關?
殺死9個バグスター(同上第二條)
兩分鍾內 清除/完成
同上第一條。
殺死全部バグスター
三分鍾內 清除/完成