1. 物權法用英文怎麼說要地道的說法
物權法_網路翻譯
物權法
[詞典] [法] jus rerum; law relating to rights over things;
[例句]文章利用比較法的資料,對物權法中異議登記版制度的相關規定權進行分析並提出完善意見。
This paper analyzes the related rules of dissenting registration system in the Property Law by the information of comparison.
2. 有關英文合同中的物權保留條款!!!
我覺得一般出現在合同雙方的權利和義務中。
3. 物權法用英語怎麼說
Property law
Property law is the area of law that governs the various forms of ownership in real property (land as distinct from personal or movable possessions) and in personal property, within the common law legal system. In the civil law system, there is a division between movable and immovable property. Movable property roughly corresponds to personal property, while immovable property corresponds to real estate or real property, and the associated rights and obligations thereon.
The concept, idea or philosophy of property underlies all property law. In some jurisdictions, historically all property was owned by the monarch and it devolved through feudal land tenure or other feudal systems of loyalty and fealty.
Though the Napoleonic code was among the first government acts of modern times to introce the notion of absolute ownership into statute, protection of personal property rights was present in more feudalist forms in the common law courts of medieval and early modern England.
Definition of property
One textbook on property law states:
When a layman is asked to define "property," he is likely to say that "property" is something tangible "owned" by a natural person (or persons), a corporation, or a unit of government. But such a response is inaccurate from a lawyer's viewpoint for at least two reasons: (1) it confuses "property" with the various subjects of "property," and (2) it fails to recognize that even the subjects of property may be intangible.
For a lawyer, "property" is not a "thing" at all, although "things" are the subject of property. Rather, as Jeremy Bentham asserted, property is a legally protected "expectation * * * of being able to draw such or such an advantage from the thing" in question [ . . . .][1]
Black's Law Dictionary (5th ed. 1979) states that "[i]n the strict legal sense, [property is] an aggregate of rights which are guaranteed and protected by the government" and that the term property "includes not only ownership and possession but also the right of use and enjoyment for lawful purposes."
By contrast, Barron's Law Dictionary (2d ed. 1984) defines property as "one's exclusive right to possess, use, and dispose of a thing" [ . . . ] "as well as the object, benefit, or prerogative which constitutes the subject matter of that right."
Property law can be divided into personal and real property. Real property concerns itself with rights in rem, or relating to land. Personal property concerns itself with rights in personam, or relating to chattels. Gray & Gray (1998) describe the definition of property in the modern sense as oscillating between 'competing models of property as a fact, property as a right, and property as a responsibility'[2] Declared ownership in and of itself is insufficient to constitute property in a legal sense. Rather, the notion of property arises where one can have his/her right to land or chattels respected and enforced by a court of law. Therefore to possess good title (and thus enforceable rights) on property one must acquire it legitimately, according to the laws of the jurisdiction in which one seeks enforcement.
4. 請問中國官方對物權法的英文翻譯是什麼 對於各種法律能在哪些官網上找到 謝謝!
物權法官方英文表達:Real Right Law
法律查詢網址:http://www.chnlaw.net/Index.htm,此外可網路搜索中國法律法規大全或查詢之回類,除少答數是收費網站外,大多都提供免費查詢。
5. 物權法 英語怎麼說
都不對,就是Property Law
6. 物權法的英文怎麼說
Ownership Law
7. 用益物權和擔保物權英語怎麼說
用益物權:Usufructuary Right
擔保物權:Real Rights for Security
8. 物權法用英文怎麼說 要地道的說法
物權法 :
property law (the area of law that governs the various forms of ownership in real property)
9. 請各位高手幫我翻譯下這段法律英語,非常感謝!
刪減後 復制給我
這是美國人翻譯的 他不是法學專業的 但是語法應該沒問題了 應付你們老師肯定可以了 呵呵
Advance notice registration system is the civil law on real property its important system changes, the so-called notice of registration is to preserve the right of claim on real property rights of the registration. Notice registration systems has an important value and application of value. First of all, notice registration system is the principle of civil law rights which may not be a concrete manifestation of the abuse. Second, notice the registration system is the principle of civil law in a concrete manifestation of faith; again, notice the registration system is to protect the weak Civil value. Zai modern economic life, most often found in real estate transactions, commercial housing transactions and land use rights in flux, especially in many of Houses Sold in home buyers in a weak position generally, legislation to require advance notice registration system can provide enough room purchased to provide access to housing law is expected to protect the security of real estate transactions, is also very good solution to the economic life of many problems in real estate sale. But now, people understand that they do not know about the registration and how to consciously use the registration notice in the legal system to protect their rights, and in the system in China involving the registration there are many problems. Regarding the registration and its meaning, nature, effectiveness, value of the exposition, and analysis of current Chinese real estate pre-sale registration, notice, registration status, according to practices of the foreign legislative, its is proposed to establish and improve China's advance notice registration involving legislative proposals.
10. 物權保留條款中的WLR什麼意思求大神解答
法律周報 - WLR - Weekly Law Reports
這是年的 案例「樹脂案」
樹脂案[1979]
1979年7月,上訴法院就波頓有限公司與蘇格蘭木材製品有限公司一案作出判決。原告買的是樹脂,被告將樹脂用於加工紙板。合同約定樹脂的所有權在全部貨款付清時轉移。布里基法官說這不是一個寄存貨物的合同。他將本案與ROMALPA 案相區分,基於樹脂用於生產過程,而不是銷售。樹脂的所有權隨著個體的消失而消滅,這樣返還貨款的權利就不存在了。他說:「從這個結論得出的教訓非常簡單。如果將貨物買給一個製造商,且在買受方付款之前,出賣方知道貨物將要用於加工製造工藝,在這種情況下,出賣方想要確定有效的付款擔保,他不能僅僅依靠簡單的所有權保留條款達到這個目的,原告所依賴的正是簡單的所有權保留條款。如果他想取得在製成品上的權利,他只能也必須明白無誤地將該意思在合同中表示出來。」
藤普勒曼大法官在其充滿睿智的判決中說,原告對樹脂中的所有權變得毫無意義,因為樹脂已融入了紙板中,樹脂不存在了。他補充說假使原告對紙板仍然擁有所有權,其本應該依照英國《公司法》第95條之規定將該權利當作是浮動設押進行登記。巴克雷大法官指出,返還權利的主張要求標的物始終處於可以確認的狀態。他還認為任何衡平法上的抵押均需要辦理登記手續(雖然他認為這是個固定設押而不是一個浮動設押)。
滿意請採納。