導航:首頁 > 知識產權 > 藍精靈版權之爭

藍精靈版權之爭

發布時間:2021-07-05 10:59:17

① 藍精靈是國產嗎

一一也不是越多越好的哦,無論什麼都是有個度量,合適自己的就好啦

② 哪裡能找到藍精靈50周年紀念動畫

陪伴很多人長大的「藍精靈」又要回來了,不過這次將是在好萊塢的大銀幕上!

隨著《藍精靈》誕生50周年大慶陸續在全球展開,這群從比利時走出來的、身高不足3個蘋果的藍色小傢伙將再次吸引人們的視線,維亞康母(Viacom)旗下的派拉蒙公司早在2005年就從版權持有者IMPS公司手中得到了改編權,打算拍成《史瑞克》一樣的電腦動畫片,目前劇本還在創作中,更多有關影片的消息有望在將來幾周陸續透露。

「藍精靈」由比利時漫畫家皮埃爾·居里福特(Pierre Culliford,筆名:佩約/Peyo)創造,第一次出現在公眾視野是在1958年10月的一則報紙連環漫畫中,人們也就將那一天定為「藍精靈」的生日。「藍精靈」一開始只是配角,但非常受人們歡迎,於是佩約在1960年就開始專門為他們創作漫畫故事。

「藍精靈」在比利時的本名叫「Schtroumpfs」,但隨著1981年NBC將其改編成電視動畫片開始在電視台播放,他們的英文名字「Smurfs」就被更廣泛的傳開了。目前《藍精靈》已經被翻譯成30種語言,帶動起來的產業規模約在40億美元左右,以它們為基礎開發出來的產品涉及玩具、唱片、影視、游戲等諸多門類,每年由此產生的版稅收益高達500萬至1200萬美元。

藍精靈小玩偶

今年是《藍精靈》誕生50周年,IMPS公司已經為「他們」准備了一系列貫穿全年的豐富多彩的慶祝活動,其中包括開通50周年網站、樹立雕像、發行紀念郵票、布魯塞爾卡通博物館的展覽等等。IMPS公司的領導人Hendrik Coysman還透露,他們將新製作一套26集的電視動畫片,每集半小時,而且為了與時俱進,在新的動畫片中,藍精靈村中女性角色將大大增加。

「人們的社會文化價值觀在過去的幾十年中發生了巨大變化,其中之一便是女權運動」 ,Hendrik Coysman說,「因此藍精靈的世界將改變過去都是男性,只有一個『藍妹妹』的局面,眾多女藍精靈的登場將會顛覆藍精靈的世界,讓故事更加有趣。」

佩約的遺孀Nine Culliford表示自己的丈夫並不熱衷政治,但很喜歡讀報紙,因此他的作品反映了當時的社會主題。比如在1973年發表的一集漫畫里,藍精靈的蘑菇村因為語言分成了兩派,這其實反映的是比利時當時說法語的南方和說德語的北方之間的紛爭。

值得一提的是如果沒有妻子Nine Culliford的建議,藍精靈就不會是現在的藍色,而且唯一的一個女藍精靈「藍妹妹」也是在她的抗議下加進去的。

佩約的兒子、現年52歲的Thierry Culliford則認為「藍精靈」是沒有時代隔閡的,他們始終不會老,衣服和相貌永遠不會變,盡管已經50年了,現在的孩子們卻和當年的孩子一樣喜歡他們。

《藍精靈》50周年還可能使得佩約的另一部漫畫重新出版,這就是《Johan and Peewit》,當年藍精靈就是以配角身份第一次出現在這個漫畫里的。

③ 藍精靈是什麼

《藍精靈》是一部由美國的翰納-芭芭拉工作室出品的動畫片,最早源於比利時,帶有很多的「法國元素」。1958年,化名貝約(Peyo)的比利時漫畫家皮埃爾·庫利福德創造了「藍精靈」這個藝術形象。一推出後便大受歡迎,20世紀50年代末,藍精靈在比利時電視台被動畫化播出。

劇情簡介:

在深林的深處,生活著一群無憂無慮、快樂的小精靈,渾身藍色,叫做藍精靈。藍精靈住在自己村子裡蘑菇屋裡,精靈爸爸、精靈妹妹、苯苯、樂樂等使得精靈村每天都歡聲笑語。

可是,在森林深處的城堡里住著一個邪惡的巫師格格巫,他整天策劃著怎樣找到精靈村,活捉藍精靈們。藍精靈們當然不會坐以待斃,藍精靈運用自己的智慧和格格巫展開了斗爭。

(3)藍精靈版權之爭擴展閱讀:

創作背景:

「藍精靈」最初起源於比利時,比利時與法國歷史上有著深厚的人文與地緣聯系,比利時將法語作為其官方語言之一,因此法國出版藍精靈DVD,而廣東版片頭字幕出現了「貝約(法國)」,則是特定歷史環境的一些錯誤。

「藍精靈"的國籍之爭一直存在,廣東台45集網路版本每一集的開始都是英文片名,這讓原本就持續不斷的「美國造」聲音再度高漲。

由於特殊的歷史背景,我國引進的一些譯制動畫片,確有通過其它第三地而非原產國「碾轉」來到中國的,廣東譯制配音版《藍精靈》雖然是於比利時拍的,但引進的卻美國版本,這樣每集開頭就都是英文字幕了。

④ 什麼是藍精靈

《藍精靈》最早源於比利時,1958年,化名貝約(Peyo)的比利時漫畫家皮埃爾·庫利福德創造了「藍精靈"這個藝術形象。

一推出後便大受歡迎,50年代末,在比利時電視台被動畫化播出。故事講述了在深林的深處,生活著一群無憂無慮、快樂的小精靈,他們渾身藍色,所以叫藍精靈。他們住在自己村子裡蘑菇屋裡,精靈爸爸、精靈妹妹、苯苯、樂樂等使得精靈村每天都歡聲笑語。可是,在森林深處的城堡里住著一個邪惡的巫師格格巫,他整天策劃著怎樣找到精靈村,活捉藍精靈們。藍精靈們當然不會坐以待斃,他們運用自己的智慧和格格巫展開了斗爭。

⑤ 藍精靈是什麼意思

在深林的深處,生活著一群無憂無慮、快樂的小精靈,渾身藍色,叫做藍精靈。

藍精靈住在自己村子裡蘑菇屋裡,精靈爸爸、精靈妹妹、笨笨、樂樂等使得精靈村每天都歡聲笑語。可是,在森林深處的城堡里住著一個邪惡的巫師格格巫,他整天策劃著怎樣找到精靈村,活捉藍精靈們。藍精靈們當然不會坐以待斃,藍精靈運用自己的智慧和格格巫展開了斗爭。

(5)藍精靈版權之爭擴展閱讀

創作背景

「藍精靈」最初起源於比利時,比利時與法國歷史上有著深厚的人文與地緣聯系,比利時將法語作為其官方語言之一,因此法國出版藍精靈DVD,而廣東版片頭字幕出現了「貝約(法國)」,則是特定歷史環境的一些錯誤。

「藍精靈"的國籍之爭一直存在,廣東台45集網路版本每一集的開始都是英文片名,這讓原本就持續不斷的「美國造」聲音再度高漲。由於特殊的歷史背景,我國引進的一些譯制動畫片,確有通過其它第三地而非原產國「碾轉」來到中國的,廣東譯制配音版《藍精靈》雖然是於比利時拍的,但引進的卻美國版本,這樣每集開頭就都是英文字幕了。

⑥ 求動畫片《藍精靈》劇情介紹

《藍精靈》最早源於比利時,1958年,化名貝約(Peyo)的比利時漫畫家皮埃爾·庫利福德創造了「藍精靈"這個藝術形象。一推出後便大受歡迎,50年代末,在比利時電視台被動畫化播出。故事講述了在森林的深處,生活著一群無憂無慮、快樂的小精靈,他們渾身藍色,所以叫藍精靈。他們住在自己村子裡蘑菇屋裡,精靈爸爸、精靈妹妹、苯苯、樂樂等使得精靈村每天都歡聲笑語。可是,在森林深處的城堡里住著一個邪惡的巫師格格巫,他整天策劃著怎樣找到精靈村,活捉藍精靈們。藍精靈們當然不會坐以待斃,他們運用自己的智慧和格格巫展開了斗爭。

簡介
這就是「藍精靈」的最初起源。至於「法國」因素是很容易解釋的,比利時與法國歷史上有著深厚的人文與地緣聯系,比利時將法語作為其官方語言之一,所以法國出版藍精靈DVD就不足為奇了,至於說當年廣東版片頭字幕出現了「貝約(法國)」,個人以為,當時中國改革開放不久,對外界了解較少,出現這樣的錯誤也屬正常,這幾年對懷舊譯制動畫的研究表明,當年譯制的動畫作品存在著大量的錯誤,但放在那個特定的歷史環境下去觀察,是可以理解的。
不過,關於「藍精靈"的國籍之爭,並未結束,而是剛剛開始。隨著研究的深入,又出現了許多新的問題,仍以廣東台45集網路版本為例,每一集的開始居然都是英文片名,這讓原本就持續不斷的「美國造」聲音再度高漲,但是,眾周所知,由於當年特殊的歷史背景,我國引進的一些譯制動畫片,確有通過其它第三地而非原產國「碾轉」來到中國的,最經典的例子莫過於《巴巴爸爸》,這部源於法國的片子,長期以來被中國人誤以為是「聯邦德國"的原裝貨,後來才知道,只不過中央台引進的是聯邦德國版而已。此類例子還包括我國從英國引進但實際是美國造的《華斯比歷險記》,按照這個解釋,那麼我們當年看到的廣東譯制配音版《藍精靈》雖然是於比利時拍的,但很可能引進的是美國版本,這樣每集開頭的英文字幕也就好解釋了,但事實果真如此嗎?
那麼,源於比利時的「藍精靈」又是怎麼飄揚過海,跨過茫茫大西洋,來到了美利堅呢?原來,上世紀80年代初,美國Hanna-Barbera公司看中了這部作品,向比利時購買了相關版權,開始在美國本土製作美版《藍精靈》動畫片,據說Hanna-Barbera公司甚至啟用了大批比利時的原班人馬,另外,在比利時版藍精靈動畫片中不曾露面的「藍妹妹」也開始大放異彩,成為美版藍精靈中一個相當搶眼的角色。1981年《藍精靈》動畫片登陸美國NBC電視台後引發收視熱潮,從1981年起播出差不多十年,共計400餘集,贏得過2個艾美獎,在收視上和美國本土英雄《變形金剛》平起平坐,到1990年一直占據著周六早晨的收視頭牌。足見該片在美國的影響力。
1983年,美國還從比利時引進了拍攝於1976年的比利時版《藍精靈》電影,加上英文配音之後以《藍精靈與魔笛》(The Smurfs and the Magic Flute)的名字重新上映,居然獲得了1100萬美元的高票房。
另插一句,據報道,美國派拉蒙公司已經從《藍精靈》之父Peyo後人手中獲得了《藍精靈》的電影改編權,著手製作成三部曲。2011年,也就是「藍精靈"誕生50周年之際,曾於上世紀風靡全球的電視動畫片《藍精靈》被以3D電腦動畫長片的形式登上大銀幕。由此也可見美國與比利時關於「藍精靈"的不解之緣了。
其實,關於國籍之爭,誤導大家的因素還有很多。如藍精靈的英文名SMURFS,也是一個曾經誤導大家良久的因素。因為從發音上來看,這個詞確實太不像英語單詞了,到是很有些歐洲味道,實際上,SMURFS確實是一個臆造詞,因為藍精靈身高只有三個蘋果那麼高,身材矮小,又住在蘑菇房子里,所以製作方從 「small」(小)、「dwarf」(矮人)和「mushroom」(蘑菇)三個詞中提取揉合,便形成了「SMURFS"這一單詞,而引入中國時,我國的譯制人員依據它們的深藍膚色,譯成了「藍精靈」,個人以為實在是太經典了!!!
最後一個原因,可能也對大家產生過誤解。一部在美國家喻戶曉的片子,一部長達400餘集的熱門劇集,在當下懷舊動畫之風盛行的背景下,美國作為原產地,居然沒有出過像樣的DVD,我們反復查過美國的各類相關網站及商店,除了從國外「進口"到美國的DVD外,美國本土甚至連錄像帶製品都鮮有露面。相反,倒是「牆內開花牆外香」,無論是在法國、德國,還是在大洋洲,近些年來都有大量的藍精靈DVD推出,特別是在歐洲大陸,這一情況十分普遍,也許是這個原因,使得藍精靈「美國造"的論調一度衰落,呵呵。不過,這一兩年,隨著我們從國外購買原版DVD的增多,我們也發現,其實原產地的動畫片在本國遲遲不出,而在他國大量出版的情況十分常見,如日本的《瑪亞歷險記》、美國的《布雷斯塔警長》在歐洲大量出版,而這兩部片子的正式DVD版本卻在本國沒有蹤影,即是明證。因此,我們有理由相信,這樣一部美國動畫史上的經典佳作,也一定會像如今按部就班,分批推出的1987版《忍者神龜》一樣,橫空出世的,讓我們拭目以待吧。
【結論】藍精靈原產於比利時,但我們小時候看到的是美國本土拍攝的,屬於正宗的美國貨,即是正而八經的是美國動畫片。我國當年從美國引進的正是這一美國原裝的藍精靈,至於上世紀五十年代比利時版的藍精靈是何模樣,至今未曾見過。
從早期的中國電視報上可查證,《藍精靈》至少在1986年的暑假就已經開始在北京電視台播出了,全國各地方電視台播出本片的時間應該也在此時間前後。

⑦ 給產品起名藍精靈會不會侵犯著作權

爾一二二八八z型全自動冼衣機

⑧ 關於藍精靈版權授權,哪位大神知道怎麼聯系

1958年,比利時漫畫家貝約(原名皮埃爾·庫利福德)在自己的作品中創造了藍精靈,貝約的女兒版維羅妮卡·庫利福權德將其進行商業化運作,這個形象一經推出便廣受歡迎,便滲透到人們娛樂生活的方方面面:漫畫、書籍、電視劇、電影、游戲、現場秀以及各種玩偶。
藍精靈的品牌屬於比利時藍精靈國際商品市場推廣服務有限公司(IMPS),2011年IMPS公司與香港山城集團(PPW)簽署了協議,將由香港山城集團全權承擔藍精靈在中國內地的營銷,你可以聯系他們。

⑨ 藍精靈是幾幾年創作的

漫畫藍精靈是1958年由比利時漫畫家沛優(Peyo)及其夫人共同創作。1981年美國國家廣播公司購買版權,製作並播放美國版的《藍精靈》動畫片。2011年索尼動畫由出品了這部漫畫的電影版。

⑩ 百利熊為什麼抄襲藍精靈

因為你可以對比一下他們的造型,可能只是膚色不一樣,別的幾乎都是一樣的,所以是抄襲。如果回答滿意,麻煩給個採納,祝你生活愉快!

閱讀全文

與藍精靈版權之爭相關的資料

熱點內容
劃撥土地使用權轉讓能轉讓嗎 瀏覽:97
2019年公需科目知識產權考試答案 瀏覽:256
關於知識產權管理辦法 瀏覽:331
公共衛生服務培訓筆記 瀏覽:532
基層公共衛生服務技術題庫 瀏覽:497
中國城市老年體育公共服務體系的反思與重構 瀏覽:932
網路著作權的法定許可 瀏覽:640
工商局黨風廉政建設工作總結 瀏覽:325
公共服務平台建設可行性研究報告 瀏覽:428
投訴華爾街英語 瀏覽:202
榆次區公共衛生服務中心 瀏覽:990
申發明5G 瀏覽:815
矛盾糾紛排查調處工作協調會議記錄 瀏覽:94
版權貿易十一講 瀏覽:370
綜治辦矛盾糾紛排查調處工作總結 瀏覽:903
知識產權局專業面試 瀏覽:75
馬鞍山市是哪個省的 瀏覽:447
馬鞍山市保安 瀏覽:253
股權轉讓樣本 瀏覽:716
工程管理保證書 瀏覽:198