㈠ 保险英文
我晕哦,你找错地方了啊
我给你个财险险的英文保单,自己研究吧
SCHEDULE
Policy No.
1. Name of the Insured:
Address of Applicant:
2. Name of the Insured:
(1) The Principal:
(2) The Contractor:
(3) The Sub-contractor(s):
(4) The Other Party(ies) Concerned:
3. The Title of Contract/ Project:
4. The Site of Construction:
5. Insured Items and Sums Insured/Limits of Indemnity
Section I: Material Damage
(1) Insured Items Sums Insured Dectibles
Contract Works (permanent and temporary work, including all materials to be incorporated herein)
Contract Price:
Materials or Items Supplied by the Principal(s)
Erection Work:
Construction Plant and Equipment(according to the attached list)
Removal of Debris:
Professional Fees:
Total Sum Insured under Section I:
Premium Rate:
(2) Limits of Indemnity for Special Risks
Risks Limits of Indemnity
(1) Earthquake, Tsunami:
(2) Flood, Storm, Tempest:
Section II: Third Party Liability
Limits of Indemnity
Bodily Injury: (Limits of Indemnity per person A.O.A.*)
Property Damage:
In Aggregate ring the Period of Insurance:
Premium Rate:
* The words “A.O.A. (ANY ONE ACCIDENT)” shall mean any one accident or series of accidents arising out of one event irrespective of the number of claims that may arise therefrom.
6. Dectibles:
(1) Applicable to Property Damage Under Section I:
(2) Applicable to Property Damage For Special Risks:
(3) Applicable to Property Damage Under Section II:
7. Period of Insurance
(1) Construction Period: months, from to
including days testing and commissioning
(2) Maintenance Period: months, from to
8. Premium:
Total Premium:
9. Date of Payment:
10. Jurisdiction:
11. Special Agreement/ Remark:
12. Special Provisions:
I. SECTION I - MATERIAL DAMAGE
1. SCOPE OF COVER
1.1 The Company shall indemnify the Insured in respect of the physical loss of or damage to the property insured ring the period of insurance within the specified worksite arising from any NATURAL HAZARDS or ACCIDENT other than those specifically excluded , in the manner and to the extent hereinafter provided.
1.2 The Company shall also indemnify the Insured for the necessary cost specified in the Schele and incurred following upon any event giving rise to a claim under this Policy.
1.3 The liability of the Company in respect of each item insured shall not exceed the sum set opposite thereto specified in the Schele nor the limit of indemnity specified in the Special Provisions or Endorsements where applicable. But in no case shall the maximum indemnity liability of the Company in respect of material damage under this section exceed the total sum insured specified in the Schele.
Definitions
The words "NATURAL HAZARDS" shall for the purpose of this Policy, mean earthquake, tsunami, thunder-and-lightning, hurricane, typhoon, tornado, storm, tempest, flood, inundation, frost, hailstorm, landslide, rockslide, avalanche, volcanic explosion, subsidence of ground and any other phenomena of nature with strong destructive power and beyond human control.
The Word "ACCIDENT" shall for the purpose of this Policy, mean any unforeseen, uncontrollable and sudden occurrence event which leads to material damage or bodily injury, including fire and explosion.
2. EXCLUSIONS
The Company Shall not be liable for:
2.1 loss or damage and expenses arising from faulty design;
2.2 loss of or damage to the insured property itself or expenses arising therefrom e to wear and tear, inherent or latent defect, change in substance, spontaneous combustion, natural heating, oxidation, rust and corrosion, leakage, mice, insects or vermin, change in atmosphere (climatic or temperature) conditions, change in normal water level or any other progressively operating cause;
2.3 loss of or damage to the insured property itself e to defective material or bad workmanship and expenses incurred for replacing, repairing or rectifying such defects or mistakes;
2.4 loss of or damage to the insured mechanical or electrical devices not e to exterior forces; loss or damage e to breakdown or derangement or engineering tools, equipment or mechanical devices;
2.5 expenses of maintenance or upkeep or normal overhaul;
2.6 loss of or damage to files, documents, account books, bills, cash, securities, charts, data and packing materials;
2.7 shortage discovered at the time of taking an inventory;
2.8 loss of or damage to vehicles, ships or aircraft licensed for general transport use or having been covered by any other insurance;
2.9 unless otherwise agreed by the Company in writing loss of or damage to the property belonging to the Insured which is existing or formed within or in the vicinity of the site before the commencement of the contract work;
2.10 unless otherwise agreed by the Company in writing loss of or damage to any part or parts of the property insured for which a certificate of completion has been issued or which have been tested after completion or actually occupied or put into service or taken over by the Principal before the expiry date of this Policy.
II. SECTION II - THIRD PARTY LIABILITY
1. SCOPE OF COVER
1.1 The Company shall in the manner hereinafter provided indemnify the Insured against such sums which the Insured shall become legally liable to pay as damages in respect of death of or bodily injury to or illness of third parties, or loss of or damage to property belonging to third parties in consequence of an accident occurring in direct connection with the performance of the contract work insured and happening on or in the vicinity of the site ring the period of insurance.
1.2 In respect of any claim covered under this Section, the Company shall in addition indemnify the Insured against the relevant legal costs payable by the Insured and other expenses incurred with the prior written consent of the Company.
1.3 The indemnification made by the Company for any one accident shall be subject to the amounts to be payable by the Insured which are decided in accordance with the law by the court or the governmental department concerned.
Provided always that the liability of the Company under this section shall in no case exceed the limits of indemnity for any one accident stated in the Schele, and ring the whole period of insurance, the maximum liability of the Company under this section shall in no case exceed the limit of indemnity in aggregate as stated in the Schele.
2. EXCLUSIONS
The Company shall not be liable for :
2.1 loss or damage and expenses covered or coverable under Section I of this policy;
2.2 loss of or damage to any property, land or structure caused by vibration or by removal or weakening of support and injury or damage to any person or property occasioned by or resulting from any such loss or damage;
2.3 liability arising from
2.3.1 death of or bodily injury to or illness of the Principal(s) or the Contractor(s) or any other party (ies) or their employees or workmen engaged in connection with the contract work on the site , or members of their families;
2.3.2 loss of or damage to property belonging to or held in care, custody or control of the Principal (s) or the Contractor (s) or any other party (ies) concerned or their employees or workmen;
2.3.3 any accident caused by vehicles, ships or aircrafts licensed for general transport use;
2.3.4 indemnification or payment made by the Insured in accordance with any agreement between the Insured and other parties, unless such liability would have been attached to the Insured notwithstanding such agreement.
III. GENERAL EXCLUSIONS
The Company shall not indemnify the Insured under this Policy in respect of loss, damage expenses, or liability directly or indirectly caused by or arising out of or aggravated by:
1.1 war, warlike operation, hostilities, armed conflicts, terrorism, conspiracy insurrection, coup d'etat;
1.2 confiscation, requisition, destruction or damage by any action or order of any government de jure or de facto or by any public authorities;
1.3 strike, riot, civil commotion;
2. intentional act or gross negligence of the Insured or his representative;
3. nuclear fission, nuclear fusion, nuclear weapon, nuclear material, nuclear radiation and radioactive contamination;
4. pollution of any kind or description whatsoever such as atmosphere, land and water pollutions;
5. cessation of work whether total or partial;
6. consequential loss of any kind or description whatsoever including penalties, losses e to delay or loss of contract;
7. the dectibles stated in the Schele to be borne by the Insured.
IV. SUM INSURED
1. It is a basic requirement of this insurance that the sums insured stated in the Schele shall not be less than:
1.1 For erection work-the full value of the insured project at the completion of the construction including cost of equipments, materials, construction and erection freight and premium, customs ty, any other es and expenses, and the cost of materials of equipments supplied by the Principal;
1.2 For construction plant and equipment-the replacement cost of the insured items by new ones of the same size and same capacity;
1.3 For other Items Insured-the sums agreed upon between the Insured and the Company.
2. If the sum insured in respect of contract work is based on the estimated contract value stated in the construction contract , the Insured shall:
2.1 immediately notify the Company in writing if the contract value including all expenses under this insurance exceeds the original insured contract value e to rise in price or increment, and the Company shall then adjust the sum insured accordingly;
2.2 keep a precise record in writing on the particulars of the work concerned ring the period of insurance and allow the representative of the Company to inspect and examine such record at any reasonable time;
2.3 if the construction period of the insured project is longer than thirty six (36) months, declare to the Company at an interval of every twelve (12) months from the inception date of the policy, the actual amount of fund put into the project by the time of declaration as well as the new estimate contract value, if it is revised the Company shall adjust the premium accordingly;
2.4 provide the Company with the actual final contract value within three (3) months after the expiry date of this insurance, and any difference between the premium paid in advance and that payable shall be paid to or refunded by the Company as the case may be.
Otherwise, the Company shall take it that the Sums Insured are less than the amounts required to be insured and in case of loss or damage falling within the scope of cover, the indemnification shall be made proportionately according to the Provision (6) of the General Conditions of this Policy.
V. PERIOD OF INSURANCE
1. Material Damage and Third Party Liability Insurance ring the construction Period.
1.1 The liability of the Company shall commence notwithstanding any date to the contrary specified in the Schele, directly upon commencement of the project or after the unloading of the insured materials or equipments at the site and shall expire immediately after a certificate of completion has been issued for part or whole of the insured project or part or whole of the insured project has been tested after completion or actually occupied or put into service or taken over by the Principal, whichever is the earlier. In no case shall the effective date be earlier or expiry date be later respectively than both dates specified in the Schele.
1.2 Notwithstanding anything to the Contrary contained in the contract concerned, the Company shall only be liable for loss or damage, expenses and liability caused or incurred by testing or commissioning arising ring the testing or commissioning period stated in the Schele. In the case of using second-hand items or equipments, the insurance to such equipment shall, however, cease immediately on the commencement of the test.
1.3 Any extensions of the period of insurance shall be subject to the Company's prior consent in writing. Otherwise, the Company shall not be liable for any loss or damage, expense and liability arising ring the period from the expiry date of the construction period stated in the Schele to the expiry date of the maintenance period specified below.
2. Material Damage Insurance ring the Maintenance Period
The period of insurance, being subject to the maintenance period specified in the insured contract , shall commence at the time when a certificate of completion has been issued for part or parts of the insured project or part or parts of the insured project have been tested after completion or actually occupied or put into service or taken over by the Principal, whichever is the earlier. It is however provided that, under no circumstances shall such period go beyond the maintenance period stated in the Schele.
㈡ 关于保险的英文意思
PI EE: 养老保险
UI EE: 失业保险
MI EE: 医疗保险
PHF EE: 公积金
㈢ 保险 英语怎么说
1、insurance
读音:英[ɪn'ʃʊərəns] 美[ɪn'ʃʊrəns]
n.保险;保险费;安全保障
I am an insurance broker.
我是一名保险经纪人。
2、safety
读音:英 ['seɪfti] 美 ['seɪfti]
n. 安全;保险
Put the money in the hotel safe for safety.
为保险起见,请把钱放到饭店的保险箱里。
3、insure
读音:英 [ɪn'ʃʊə(r)] 美 [ɪn'ʃʊr]
vt. 保险;确保
vi. 买保险
I want to insure my residence.
我要为自己的住宅保险。
4、assurance
读音:英 [ə'ʃʊərəns] 美 [ə'ʃʊrəns]
n. 保证,担保;确信;自信;保险
He has a life assurance.
他投保了人寿保险。
(3)英语保险期限扩展阅读:
近义词
safe 读音:英 [seɪf] 美 [seɪf]
1、safe的基本意思是“安全的,不会有危险的”,指某人或某物处于一种不受危险威胁的状态,也可指“没有受到损害的,平安的”,多指某人或某物在经受长时间的危险之后安全地回来。safe还可指“不致导致损害或损伤的”“不冒险的,小心的”等。
2、safefrom后接表示危险、危害、进攻等的名词,意指“不会受到…的危险,免受…的伤害”。
3、safe作“小心的”解时只用作定语; 作“安全的,不会有危险的”解时只用作表语; 作“没有受到损害的,平安的”或“不致导致损害的”解时用作表语,后可接介词短语或动词不定式。
4、 在safeand sound短语中,常与arrive, come, return等动词连用,说明主语的状态。
双语例句:
Keep these papers in a safe place.
这些文件保存在一个安全的地方。
㈣ 保险定义英文版
Insurance is a financial arrangement that redistributes the costs of unexpected losses.
㈤ 中国各大保险公司的英文全称
1、中国人寿保险:China Life Insurance (Group) Company
中国人寿保险(集团)公司,是国有特大型金融保险企业,总部设在北京,世界500强企业、中国品牌500强,属中央金融企业。
公司前身是成立于1949年的原中国人民保险公司,1996年分设为中保人寿保险有限公司,1999年更名为中国人寿保险公司。
2003年,经国务院同意、保监会批准,原中国人寿保险公司重组改制为中国人寿保险(集团)公司,业务范围全面涵盖寿险、财产险、养老保险(企业年金)、资产管理、另类投资、海外业务、电子商务等多个领域,并通过资本运作参股了多家银行、证券公司等其他金融和非金融机构。
2、中国平安保险:PING AN INSURANCE (GROUP) COMPANY OF CHINA ,LTD
中国平安保险(集团)股份有限公司(以下简称“中国平安” ,“平安保险”,“中国平安保险公司”,“平安集团”)于1988年诞生于深圳蛇口,
是中国第一家股份制保险企业,至今已经发展成为金融保险、银行、投资等金融业务为一体的整合、紧密、多元的综合金融服务集团。
为香港联合交易所主板及上海证券交易所两地上市公司,股票代码分别为2318和601318。
3、中国太平洋保险:China Pacific Insurance (Group) Co., Ltd
中国太平洋保险(集团)股份有限公司是在1991年5月13日成立的中国太平洋保险公司的基础上组建而成的保险集团公司,总部设在上海,注册资本77亿元,是中国第一家全国性的股份制商业保险公司。
太平洋保险旗下设有中国太平洋财产保险股份有限公司、中国太平洋人寿保险股份有限公司、太平洋资产管理有限责任公司、中国太平洋保险(香港)有限公司,公司在美国投资设有中国太平洋(美国)服务公司,在伦敦和纽约设有代表处。
1998年公司与荷兰国际集团合资设立的太平洋安泰人寿保险有限公司是国内首家中外合资的保险公司。
4、新华保险:NEW CHINA LIFE INSURANCE COMPANY LTD.
新华保险是新华人寿保险股份有限公司的简称,成立于1996年9月,总部位于北京市,是一家大型寿险企业。2011年,新华保险在香港联合交易所和上海证券交易所同步上市,A股代码为601336,H股代码为01336。
新华保险2013年实现保险业务收入人民币1036.4亿元,公司总资产规模达到5658.49亿元,实现保费收入正增长,继续保持国内寿险行业三甲地位。
2014年公司实现保险业务收入人民币1098.68亿元,公司总资产规模达到6437.09亿元,实现保费收入正增长,继续保持行业三甲地位,并在2014年首次入围福布斯世界500强企业。
5、友邦保险:American International Assurance Co
友邦保险控股有限公司及其附属公司(统称「友邦保险」或「本集团」)是最大的泛亚地区独立上市人寿保险集团,集团总部设于中国香港。
在亚太区17个市场营运,包括在中国香港、泰国、新加坡、马来西亚、中国大陆、韩国、菲律宾、澳大利亚、印度尼西亚、中国台湾、越南、新西兰、中国澳门和文莱拥有全资的分公司及附属公司、斯里兰卡附属公司的97%权益、印度合资公司的26%权益,以及在缅甸的代表处。
㈥ 求一篇关于保险(Insurance)的英语文章
Please
tell
me
whether
I
need
to
purchase
a
foreign
student
policy.
告诉我是否我需要购买外国学生保险。
I'd
like
to
know
whether
basic
health
insurance
coverage
should
include
benefits
for
outpatient,
hospital,
surgery
and
medical
expenses.
我想知道基本健康保险所列的项目是否应包括医院门诊,专住院,手属术及药品等费用的赔偿。
Will
you
please
tell
me
where
I
can
purchase
health
insurance?
请告诉我在何处能买到健康保险?
㈦ "保险索赔期限将在一个月到期" 的英语
The validity of insurance claim will expire in one month.
expire 用作“抄(法律、专利权、所有权等因袭到期而)成为无效,开始失效;(期限)终止,结束;期满,届期”的意义时,为不及物动词。及物动词expire意义为“呼出(气体),排出”。
因此,本句用 claim will expire 或是 claim is to expire 更合适。
㈧ 英语premium和insurance区别是什么
在保险业术语中,Premium是指保险费,就是购买保险需要缴纳的费用。
insurance是泛指保险回。而保险单可用insurance policy或保答险凭证insurance certificate来表示
㈨ 保险用英语怎么说
你好!
保险
insurance 英[ɪnˈʃʊərəns] 美[ɪnˈʃʊrəns]
n. 保险费; 保险,保险业; 预防措施;
adj. [体] 巩固球队领先局面,使对手不专能因增属加一分而成平局的;
[例句]The insurance company paid out for the stolen jewellery and silver
保险公司赔付了遭窃的珠宝和银器。