導航:首頁 > 知識產權 > 譯言版權

譯言版權

發布時間:2021-08-11 21:25:32

❶ 翻譯好的小說可以在什麼網站發布類似於譯言的。原著版權怎麼處理自己聯系還是網站聯系,謝謝

那要看作品是否還在版權保護期內,如果屬於還在保護期間的作品,就比徵求作者的同意,否則就是侵權

❷ 譯言網的新人一枚,想問一下為什麼翻譯了文章很多人看,卻沒有人評論呢是翻譯的太差的原因嗎

譯言有自己的氛圍,一般評論只針對翻譯准不準確,不糾纏原文觀點,因此少了很多噴子。

❸ 譯言中國沒有自評怎麼辦

你好,為什麼沒有自評啊,我真的有點不理解

❹ 譯言網怎麼樣

很喜歡譯言,但此客戶端似乎無法在國外登陸。無論3g還是wifi都不行,是挑ip嗎?希望能更新支持。

❺ 有誰知道譯言網,如果想翻譯文章獲得收益的話,他們的「買斷報酬」是怎麼算的

我才知道這個網,上去沒有看到「買斷報酬」,只是一個練習的網站。還希望通過你能多了解一些。

❻ 譯言網站翻譯可以掙錢嗎

這個應該不可以吧。我也瀏覽過譯言網,也注冊了號,也可以翻譯。這種網站應該都是公益性的,為傳播知識,普及大眾服務的,當然譯者都是本著鍛煉自己,一展身手的興趣參與的,不求回報的。現在網上的翻譯很多,所以確實要賺錢只能另闢蹊徑了。

❼ 北京譯言譯行教育科技有限公司怎麼樣

簡介:【譯言譯行翻譯培訓】是北京譯言譯行教育科技有限公司所屬品牌,是國內專業的CATTI培訓、口譯培訓、筆譯培訓、同聲傳譯培訓機構。
法定代表人:李勇
成立時間:2018-02-12
注冊資本:100萬人民幣
工商注冊號:110108024856373
企業類型:有限責任公司(自然人投資或控股)
公司地址:北京市海淀區地錦路7號院14號樓三層301(C-032)

❽ 譯言網到底干什麼的

譯言網成立於2007年4月,創始人為三名在美國矽谷工作的中國工程師。這是一個開放的社區翻譯平台,其口號是「發現,翻譯,閱讀中文之外的互聯網精華」。由譯言的譯者們把中文之外的互聯網精華內容翻譯成中文,發布到網站上,是一個Web2.0網站,目標是把譯言建設成一個有影響力的內容提供方和譯者活動社區。

閱讀全文

與譯言版權相關的資料

熱點內容
武漢疫情投訴 瀏覽:149
知識產權合作開發協議doc 瀏覽:932
廣州加里知識產權代理有限公司 瀏覽:65
企業知識產權部門管理辦法 瀏覽:455
消費315投訴 瀏覽:981
馬鞍山鋼城醫院 瀏覽:793
馮超知識產權 瀏覽:384
介紹小發明英語作文 瀏覽:442
版權使用權協議 瀏覽:1000
2018年基本公共衛生服務考核表 瀏覽:884
馬鞍山候車亭 瀏覽:329
學校矛盾糾紛排查領導小組 瀏覽:709
張江管委會知識產權合作協議 瀏覽:635
關於開展公共衛生服務項目相關項目督導的函 瀏覽:941
閨蜜證書高清 瀏覽:11
轉讓房轉讓合同協議 瀏覽:329
矛盾糾紛排查調處工作協調交賬會議紀要 瀏覽:877
雲南基金從業資格證書查詢 瀏覽:313
新知識的搖籃創造力 瀏覽:187
股轉轉讓協議 瀏覽:676