導航:首頁 > 知識產權 > 圖書版權輸出選題

圖書版權輸出選題

發布時間:2021-06-25 04:30:50

1. 如何進行圖書選題可行性分析

立題(確定書名或叢書名)
在掌握大量信息的基礎上,根據自己的工作實際,確定自己近期要主抓的選題。定題時應注意以下幾個問題:1.本出版社的特色定位。現在許多出版社都開始強調自己的出版特色和定位,以特色出品牌,以品牌闖市場。所以,策劃編輯在確定選題時,首先要考慮選題是否符合本社的出版方向和定位。
2.本人的學養與專長。編輯不是專家,而是雜家,這是人們普遍的認識。不錯,編輯不是學者,尤其是在策劃大眾讀物時,編輯需要有開放的視野,要有符合大眾閱讀興趣的切入點。
3.把握住時代的文化脈搏。

第三步,市場調查出版社的產品源頭來自編輯,來自編輯的思想。當然,編輯最初的想法和靈感應該來自於圖書市場。但是這還僅僅只是想法和靈感。一旦這個想法或靈感確定下來,確定為選題,那就意味著出版社的投資,有時還是很大的一筆投資。市場投資必然會有風險,所以,一旦確定了選題,接下來要做的就是認真深入的市場調查。
如何做市場調查?怎樣才能使市場調查既節省成本又有實效?可以說這是目前國內出版社普遍困惑的問題。為了使市場調查落切實有效,編輯要做從以下幾個方面著手:(1)書稿是為哪幾類讀者設計的?也就是確定目標讀者;(2)目標讀者在什麼地方?(3)走訪目標讀者,與他們交談,了解他們的閱讀需要;(4)走訪不同的書店,了解這類選題的主要購買者構成以及購買趨向;(5)了解目標讀者收入平均狀況,研究他們的心理目標價位;(6)與市場營銷人員和銷售人員保持密切的關系,認真聽取他們的建議;(7)了解其他出版社同類產品的出版情況和銷售情況,與同類圖書比較,找到同類圖書的市場空隙,確定自己的圖書在同類圖書中的競爭優勢;(8)根據市場傾向、讀者群偏好等因素,了解目標讀者喜好什麼樣的開本、結構、封面及整體裝幀風格;(9)了解圖書的最佳上市時間及營銷策略等。

第四步,市場定位及生產製作選題確定後,接下的工作就是聯系作者、組織書稿以及認真地審讀、加工。在這一環節,要注意以下兩個問題:1.市場定位。就是根據前期市場調查的結果,確定圖書的開本、用材、整體設計風格、定價、首印數等。一本書他的目標讀者不同,其市場定位必然要區別對待。
2.生產製作。進入這一環節,標志著一個項目的投資正式開始。在這一環節,編輯主要控制的就是生產費用。生產費用佔一本書成本的較大部分,所以必須嚴格控制。這就要求編輯在書稿(包括正文、封面、二封、環襯等)下廠付印前要嚴格把關,力爭把一切錯誤消滅在付印前。

第五步,營銷策劃選題策劃最後一個環節是營銷策劃。營銷策劃已經成為選題策劃的一部分,在新書出版上市前就已經開始了。所以,營銷策劃應分為:1.出書前的營銷策劃。出書前的策劃是為新書的出版宣傳造勢。宣傳造勢,必須周密策劃,恰當選擇媒體,強調宣傳的覆蓋范圍和出現頻率,選擇最佳的宣傳時機,以期達到最好的宣傳效果。當然,一個出版社一年出書幾百個品種,不可能每一本書都策劃一次宣傳造勢活動。這就需要出版社制定出有自己出書特色的品牌計劃。
2.出書後的營銷策劃。成功的營銷策劃,必須同時注意兩個層面:一是做好發行渠道和網路工作,保證圖書以最快的時間最廣的范圍在最合適的書店上架銷售;二是做好直接面向目標讀者的工作,引發目標讀者的購買行為。

2. 圖書版權輸出獎勵計劃普遍獎勵和重點獎勵各是多少錢

估計各地的獎勵標准都不一樣。
像本人所在的福建省龍岩市。
市級表彰,模範的話是5萬元,先進個人分三個等次,一等3萬元、二等2萬元、三等1萬元。
省級表彰,見義勇為英雄獎勵12萬元,見義勇為模範獎勵10萬元,先進個人獎勵8萬元。
如果因見義勇為犧牲,符合評烈的評烈,符合認定因公(工)犧牲(死亡)的認定因公(工)犧牲(死亡),兩點都不符合的,則根據上年度月收入100倍的標准發給一次性撫恤金。
其實見義勇為關鍵不在一次性的獎勵,而在於長遠的保護,如住房、就醫、就業、就學等等。

3. 圖書版權歸個人還是歸公司

你這個版權說得有些籠統,任何一本書寫出來,只要不是抄襲的,就具有著作權,著作權只專要沒有轉讓,就始終都是作者的屬.有了著作權之後才涉及到與出版社簽訂合同出版書籍的問題,出版權是作品的傳播者(對於書籍而言,當然一般都是出版社了)所享有的權利.在書籍出版後,作者仍享有著作權,而專有出版權是歸出版社的.但是出版社享有的這個權利是受作者和它簽訂的合同的期限約束的,只要約定的時間一過,作者就可以和其他出版社重新簽訂出版合同。

4. 出版圖書選題報告怎麼寫

要具有以下內容:
1、市場調查、相關數據分析;
2、策劃選題的內容、市場需求分析;
3、計劃印數和預計成本的測算。

5. 圖書出口和版權輸出有什麼不同

中國圖書出口包抄括:國內襲正規出版社出版的圖書、報刊、音像製品、微縮製品和資料庫等。經營的方針是一對一的為客戶體最優質的服務
版權輸出,是與版權貿易中的版權引進相對應的一個概念,特指將中國內地出版社出版的圖書,通過版權貿易的形式,輸往國外

6. 我想出版一本書。要注意什麼。怎麼證明自己的版權

1、一般出版流程:作者與編輯聯系,了解出版信息,作者填寫出版社選題申報表,提交出版社論證,出版社立項,簽訂出版合同,作者交稿,編輯加工,經三校三審,出版發行營銷。
2、稿費支付主要三種形式:
A、千字稿費,一次性付清稿費,圖書再版不需支付作者稿費。一般編寫是30元/千字-50元/千字,也有少一些的,原創作品會高一些,可能達到100元/千字-200元/千字,
B、版稅稿費,按照發行量來支付,計算公式:定價*銷售數量*版稅;版稅一般7%-8%,多的達十幾,尤其現在教材類圖書;請作者注意,版稅稿費也與銷售量有關,因此,在考慮版稅的同時,要要考慮銷售量差異。
C、兩者結合形勢,先一次性付一部分稿費,然後再按照版稅形式支付。
3、有部分教材也需要資助資金才能出版;
4、專著出版:
專著出版發行量較少,因此需要資助彌補出版虧損。出版經費的籌集有申報國家級自然科學基金、國家科學技術著作出版基金、華夏英才學術出版基金、中國科學院出版基金、省部級出版基金,學校著作出版基金、自己科研經費和向其他單位或組織籌集等多種形式。
專著一般沒有稿費,也有部分支付稿費,具體情況與出版社商定
對於專著出版,不同的出版社對出版條件、資助費用等有不同的要求,資助費用一般也與字數有關。如25萬字左右著作資助費用從1.8萬-6萬不等.
不同的出版社給作者帶來的影響也不一樣。作者應該根據著作學術價值、單位、各省各校對出版社要求和認可度、自籌經費額度等多方面因素來選擇出版社。
5、科普類圖書一般更看重作者影響和圖書賣點等綜合因素,
6、請注意:大陸可以市場發行的出版物都有ISBN,中國大陸出版物書號最新出版社都是以978-開頭的,與電子出版物、和港澳台出版物不同的,港澳台及國外出版物必須經過有關部門同意才可以在大陸發行;各省市和高校的職稱評定一般不認可港澳台出版物和電子出版物。

7. 如何到國家圖書版權資料庫查詢圖書信息

你可以登錄中華人民共和國新聞出版總署網站主頁底部的便民查詢入口進行查詢。
輸入
CIP核字型大小 ISBN 正書名 出版單位,點擊查詢即可。

8. 幫我找幾篇關於圖書版權現狀的調查報告:採納後加至少20分!!

中國圖書版權貿易現狀分析
2004-10-02 《出版廣角》

作者:王艷
版權引進「星星之火已經燎原」
十多年前,「版權貿易」在中國絕對是個陌生的概念。國外的作品拿來就譯之並出之,似乎天經地義。因為中國在上個世紀九十年代初才正式頒布《著作權法》並加入兩個國際性的版權公約。之後,隨著中國加強對著作權的保護,中國出版社和國外出版公司之間的圖書版權貿易從無到有,逐漸升溫。1995年之前,可統計的圖書版權貿易項目還寥寥可數。1995-1998年,根據國家版權局的統計,全國出版社四年的引進版圖書累計為14500種。而到了2002年,該年全年的圖書引進數量已達到了10235種;2003年,盡管受到SARS影響,全國引進版圖書數量也達到了近萬種。從開展版權貿易的省市來看,除了內蒙、西藏和青海,全國各省市出版社均有開展版權貿易的記錄。版權貿易這把火已經是越燒越旺。它的迅猛發展同時帶來的一些問題必須引起我們的關注。
遵守版權貿易規則,樹立自身的品牌形象。當今的世界,歐美文化仍是主流文化。中國的出版社為了優化自身的出版結構,積極投入版權貿易,採取「拿來主義」,這本身也無可厚非。可是,出版社萬萬不能為了眼前的經濟利益,而採取短期行為。比如沒有得到合法授權而出版,或者抱著僥幸心理出版匯編作品,又或者欺瞞印數不結版稅。孰不知,這些行為能得一時之利卻是砸了自己的牌子。國內外出版圈子其實並不大,國外出版商或其代理人選擇合作夥伴的時候,你以往不尊重版權的態度也許早就被他們耳聞而被列入了他們的「黑名單」。去年,筆者碰到一個真實的事例,一家地方出版社和英國培生出版集團幾年來陸續簽約出版了二十多本經濟管理方面的書。去年該社突然決定調整出版方向,提出終止所有和英國培生已簽約的合同的執行。英國培生憤怒地宣稱:這是他們從未遇到過的最嚴重的毀約行為。他們會把這事情轉告英國同行,今後再沒有人會願意和這家中國出版社進行版權貿易。所以中國出版社在版權引進過程中應該以優良的圖書品質和自身誠信的形象使本社的版權貿易邁上長期良性循環的軌道。所謂「口碑在外」,版權貿易尤其要靠品牌和長期信譽的積累。國外有信譽的出版商和版權代理商大都很重視老客戶,版稅率高低不是惟一的標准,必須注重維護與合作夥伴的長久合作關系。
這里,需要特別指出的是,在合同履行過程中,不履行和不適當履行合同規定的義務,都屬於違約行為。國外對合同非常重視,大公司有自己的格式文本,小公司會採納代理人提供的合同文本。筆者曾經代理的一位美國作者,她在我方提供的常規版權授權合同的基礎上又讓本國律師把合同增加到厚厚的十幾頁。一旦出版社簽字認可了,就必須嚴格履行合同約定的各項義務。例如:遵守支付預付版稅的時間、出版時間、提交銷售報告的時間、寄送樣書時間等等。哪怕是很小的義務,只要是合同中約定的條款,就必須履行,否則不但造成違約,還影響出版社的信譽和對外形象。
在合同執行過程中,除了常規問題,還有一些容易被大家忽略的。例舉如下:
1.原版作品的封面裝幀設計不可以隨便拿來就用,應該先徵求國外權利人的意見。
2.現有少數國外出版公司提供的是無固定期限合同,也就是以授權作品的國外版本的市場壽命為授權期限。這種情況下,一旦國外同本書有了最新的修訂本,他們就可以重新授權。原被授權方(國內出版社)雖然對新版本有優先購買權,但如果你放棄了,新版本的版權由其他國內出版社購得。你的舊版本在中國市場上就自然歸於失效。
3.關於分授權的約定。如果合同約定著作權人授予出版社為期若干年(不超過合同有效期)的「分許可」權,以及收益的具體分成比例,出版社就有權向其他出版社發放分許可並獲得「分授權」可能帶來的利益。如早期台灣出版社或代理人對大陸分授權海外的翻譯作品,是因為大陸的版權貿易起步晚,他們搶先購得了全球中文版權。現在大多西方國家已知道中文有簡體字和繁體字版本的區分,授權也已分開。但對於和中國版權貿易不熟悉的國家及出版社,我們大陸的出版社仍可爭取全球中文版權,以維護自身的利益。
4.關於出版前提供外方樣稿審譯。少數國外的出版公司或作者,對自己作品的翻譯版本要求特別嚴格,會要求中方在正式出版前,提供譯稿給他們審核。這種情況下,我們的出版社可不要對此「視同兒戲」或採取「先斬後奏」或抱著僥幸心理,蒙騙「老外」。否則的話,你就等著對方的律師函吧。
在我們的出版社沒有對外版權貿易經驗、沒有專業人員從事版權貿易業務時,委託國內權威的版權代理機構運作不失為開展版權貿易的一條捷徑。
避免惡性競爭,以致「鷸蚌相爭,漁翁得利」。由於引進圖書的競爭日趨激烈,導致中國出版社在版權貿易的購買條件(預付金和版稅率)方面都呈水漲船高之勢。其實,除了已在中國設立辦事處的外國大型出版公司,大多國外出版商對中國圖書市場不甚了解。國外版權所有人(尤其是初次和中國做版權貿易的)常常簡單地將中國人口數量和圖書市場購買力結合起來,對中國市場給予樂觀的預期,而忽略了中國圖書定價和西方圖書價格水平的巨大差距。通常情形下,如果中國出版社對國外出版商客觀分析一下中國真實的圖書市場情況,爭取到一個合理的版稅價格是可能的。問題是,現在部分國內出版社對引進外國圖書採取的是盲目的一哄而上的態度,「拿到籃子里都是菜」。尤其是在一些比較緊俏的圖書的版權競爭中,一些出版社不顧自身承受能力而哄抬版稅,導致版稅率被人為抬高到了非正常的水平。在這種情況下花高價買到版權的同時實際上也買到了高風險。更嚴重的結果是,國外出版商會認為,你們中國出版社既然有人能出到這個價錢,我抬高價格就是理所當然的事了。前不久就有一家美國出版公司對筆者說,以前他們賣給中國的書都只要1000—1200美金的預付,但他們聽說出版同類書籍的一家澳大利亞公司賣給中國的書每本預付金都是在1500美金以上,於是大感吃虧,因為他們認為自己的圖書的質量和澳大利亞公司出版的圖書位於同一檔次。現在這家美國公司已明確表示,今後他們的圖書版權賣給中國也要抬高價格。這活生生的事例真應了「鷸蚌相爭,漁翁得利」這句中國老話,吃虧的最終是中國出版社。惡性的版權貿易競爭不僅有損於中國出版界的整體形象,同時也助長了部分海外權利人漫天要價、趁火打劫的氣焰。
版權輸出「路漫漫其修遠兮」
在一方面中國版權引進如火如荼的同時,版權輸出的明顯逆差已是不爭的事實。綜觀這兩年的數據,比如2002年全國版權輸出1297項,2003年1317項。其中絕大多數的是輸出到港台和亞洲國家的,如果再詳細統計輸出到歐美國家的數字,恐怕就佔一二個百分點而已。這樣的話,中國每年版權引進和輸出的比例是9:1,而事實上引進和輸出到歐美國家的比例約為400:11
版權輸出真的那麼困難嗎?盡管各級領導早就重視這個問題,也再三強調要重點落實版權輸出工作。可是由於中文目前在世界上所處的文化地位的弱勢,翻譯語言的障礙和不完善的輸出渠道,做好版權輸出工作常常是「雷聲大,雨點小」。
首先就文化隔閡來說,筆者每每在國際書展上和國外出版商談及在他們國家讀者所能看到的或者感興趣的中國圖書題材,多是一些多年生活在海外的華人作家為了迎合西方讀者口味所寫的小說,而且讀者的主體也還是華人華裔。現在的問題是我們了解世界很多,但世界了解中國太少!這固然和一個國家的經濟發展水平以及綜合國力有關。隨著中國日益成為世界矚目的熱土,「中國元素」在西方國家也逐漸升溫,現在已有一些西方作家跑到中國來尋找寫作素材。我們的國內的代理機構也可以考慮組織國際上對中國感興趣的作家或出版人,邀請他們到中國來親身體驗,與中國的作家面對面溝通,以此創造機會,讓中國本土的作家和文化真正走向世界,逐漸為世人所熟悉。
其次就語言障礙來說,凡是作過嘗試的出版社或代理人都知道,輸出版權的工作,之所以港台地區容易成功是因為沒有語言的障礙。而同樣的書,如果要推薦到歐美國家,難度要大得多。因為語言問題,事先要進行大量的翻譯工作,且不論翻譯質量如何,這翻譯費由誰承擔呢?作者本人、出版社還是國外出版公司?其結果:翻譯費的投入往往是「打水漂」。周期長,投人大,見效差。久而久之,出版社或代理人對版權輸出到歐美國家的工作也就不那麼「執著」了。借鑒法國、韓國等國家輸出本國文化的機制和模式,他們通常是由政府出資組織成立官方或半官方或民間的海外出版基金會,通過贊助翻譯者,補貼版權購買者或贊助出版發行的形式幫助本國圖書在海外出版發行。
還有關於推薦渠道的問題。國外的大型出版集團在開展版權輸出業務時往往會將自己出版物交由權威的專業版權代理機構處理,從而集中精力從事出版工作。在選題的挑選和決策上,國外出版公司的編輯也往往是在專業的代理機構或代理人的推薦下考慮是否出版。這就意味著,我們要把中國的書稿推薦到國外去出版,除了要有準確的翻譯,還必須要「找對人」——就是願意推薦書稿的版權代理機構或願意出版翻譯書稿的外國出版公司。阿來的《塵埃落定》之所以版權輸出到美國能取得較大的成功,除了小說本身的西藏題材較吸引西方讀者之外,美國的一家版權代理機構對這本書的成功推薦和運作是功不可沒的。
我們國內的版權代理機構如果能夠及時准確地傳導海外市場對中國出版物的需求信息,而出版社在版權輸出上則「集中授權」,由代理機構「統一運作」,中國版權輸出工作中的橋梁就真正建立起來了。在此,也呼籲國家在稅收、資本等方面制定優惠政策,扶持國內一兩家大的版權代理機構,以推動中國版權輸出事業的發展。
版權代理「朝陽還是夕陽」
在國際上,按照社會化、專業化分工的要求,版權代理人在出版界非常活躍,往往在版權貿易中承擔著重要的角色。例如版權貿易最活躍的美國有600多家版權代理公司。英國有200多家。即使在版權代理公司相對較少的德國、日本、法國和俄羅斯等國家,他們的版權集體管理制度也很健全,某種程度上,那些版權集體管理組織也在實施著版權代理人的角色。
那麼在中國版權代理行業的狀況如何呢?目前,經國家批准成立的專業版權代理機構有28家,從業人員不過百餘人。即使再加上行業協會、文化公司和熱衷於文化交流的海歸人士,版權代理人隊伍總共也就幾百人而已。從版權代理分布的領域看,上述28家機構,除了有5家專業從事電影、電視、音像產品的代理,其餘23家都限於圖書版權的代理。而其中真正能在版權貿易中發揮作用的也就屈指可數的三四家。從服務內容看,版權代理機構的主要業務可分兩大塊:一塊是國際版權貿易,例如代理引進和輸出版權;另一塊是國內版權代理,諸如聯系出版、提供版權咨詢,代理解決版權糾紛和代理訴訟等等。
從版權代理機構在國際版權貿易中的角色看,在國外,除了大型出版集團設有自己專門的版權貿易部門,大多數的中小型出版公司的版權貿易都是通過專業的版權代理機構去實現的。而中國的現實情況是,出版社無論大小都分別跟不同的海外出版商或海外版權代理機構進行業務往來,效率和效益低下不說,還耗費了大量的人力財力物力。當然這里有個客觀情況,就是版權代理行業在中國的發展也就短短的十來年,中國版權代理機構的競爭力與海外中介機構相比,相對較弱。這種情況下,海外中介機構利用他們多年的資源優勢,階段性地壟斷了海外的一大批優質的版權資源,並高價在中國兜售。這對中國出版社的涉外版權貿易是非常不利的。因此,在這個問題上,比較理想的狀態是中國出版社對國內自己的版權代理機構「集中授權」,把版權的引進和輸出交給專業、權威的版權代理機構去做,自己則集中精力全身心地投人到出版工作。這一方面是對國內年輕的版權代理機構工作的支持,支持他們和海外版權中介機構的競爭;另一方面也是節省出版社在人力,財力方面的開支,充分利用版權代理機構已有的人才專、渠道廣、協調能力強等優勢,有效維護自身的利益,避免版權貿易中的不正當競爭。
從版權代理機構在國內版權貿易的角色看,中國的代理機構在提供版權咨詢,代理解決版權糾紛和代理訴訟等領域已有所涉及,但代理國內作者的工作幾乎沒有開展起來。最好的概括就是「心有餘而力不足」。作家代理是國外版權代理公司活躍在出版舞台的最重要角色。國外作家大多是由其代理人與出版社簽約,並承擔一攬子與其作品相關的版權事務。這樣,作家可以更專心的投入到創作中去。但是目前在中國,作家代理這塊業務沒有能夠有聲有色地開展起來。從作家角度而言,出於中國傳統觀念,更多的人喜歡親力親為,認為自己的稿費本來就不多,哪裡願意再給別人提成?就知名的作家來說,他們的作品一誕生就是「香餑餑」,哪裡需要經紀人再去給出版社推薦稿子?所以很少有作家主動與國內的版權代理公司聯系版權代理事宜。從版權代理公司角度而言,處於最基本的經濟角度考慮,若以作家所應得稿費的10%作為代理傭金,大多數情況下是人不敷出,能出名的暢銷作家和暢銷書鳳毛麟角,靠常規的稿費提成哪裡能養活自己?所以積極性也不高。
出版和版權行業是公認的「朝陽行業」,版權代理盡管目前在中國困難重重,挑戰大於機遇,也沒有理由是「夕陽行業」。關鍵是中國的版權代理機構應當改變只為出版社服務的狀態,要善於向版權的深處和廣處挖掘潛力、求取效益。版權代理機構在激烈的市場競爭大潮中能否站穩腳跟,關鍵要看其擁有多少版權權利資源,如何去經營、盤活這些資源。沒有這些資源,代理機構就等於在為「無米之炊」,無法為文化產業界提供服務,當然也就無法生存下去,更不要說發展了。
版權代理機構,通常被稱作一座橋梁,一頭連接著著作權人,另一頭連接著著作權使用者。當前對國內的版權代理機構而言,當務之急是要開掘並抓住國內外兩頭的版權資源,積極嘗試影視作品、計算機軟體、美術攝影作品、實用藝術品和信息產業的版權市場;培養人才,找好定位,創立品牌,建立起具有國際競爭力、具備全方位代理能力的版權代理公司。

閱讀全文

與圖書版權輸出選題相關的資料

熱點內容
武漢疫情投訴 瀏覽:149
知識產權合作開發協議doc 瀏覽:932
廣州加里知識產權代理有限公司 瀏覽:65
企業知識產權部門管理辦法 瀏覽:455
消費315投訴 瀏覽:981
馬鞍山鋼城醫院 瀏覽:793
馮超知識產權 瀏覽:384
介紹小發明英語作文 瀏覽:442
版權使用權協議 瀏覽:1000
2018年基本公共衛生服務考核表 瀏覽:884
馬鞍山候車亭 瀏覽:329
學校矛盾糾紛排查領導小組 瀏覽:709
張江管委會知識產權合作協議 瀏覽:635
關於開展公共衛生服務項目相關項目督導的函 瀏覽:941
閨蜜證書高清 瀏覽:11
轉讓房轉讓合同協議 瀏覽:329
矛盾糾紛排查調處工作協調交賬會議紀要 瀏覽:877
雲南基金從業資格證書查詢 瀏覽:313
新知識的搖籃創造力 瀏覽:187
股轉轉讓協議 瀏覽:676