導航:首頁 > 知識產權 > 對外版權貿易發展現狀

對外版權貿易發展現狀

發布時間:2021-02-24 23:57:05

『壹』 請問圖書進出口情況與圖書版權貿易情況,二者是什麼關系

書版權貿易是可「版權」交換貿易!圖書進出口是「所有權」貿易!!

『貳』 中國文化貿易現狀出路

具有中國特色的社會主義市場經濟體系極具特殊性。要破解中國對外文化貿易出口的關鍵問題,必然要從全局出發、採用國際視角、對症下葯。這不單是微觀參與主體企業的任務,更是一個長期的目標,需要政府、行業的共同努力。
(一)科學進行結構調整,平衡文化貿易內容
如前文分析,目前中國的文化貿易存在著結構不合理的問題,圖書版權貿易獨占鰲頭,而動漫、電影、對外演出等貿易滯後。這種局面從某種程度上來說是由中國各部門條塊分割所導致。要改變這種局面,需要對文化貿易資源進行立體化整體開發,相同的文化內容可以藉助不同的載體表現。比如,花木蘭替父從軍的故事可以製作成動畫產品、網路游戲產品、電影電視劇產品等。大力發展數字媒體產品和服務符合這種要求,藉助數字媒體的力量,大力發展電腦動畫、影視廣告、網路游戲、網路藝術、多媒體、數字攝影、數字音樂、錄像及互動裝置以及DV(數字視頻)等,可以極大地豐富文化產品的表現形式,並直接對文化貿易結構產生影響,最終促進文化貿易結構的科學調整,加強產業關聯度。
中國並不缺乏供數字媒體發展的市場和空間。在動畫方面,專家預測中國動漫產業擁有200億元的大市場,其中僅上海、北京、廣州三地的13歲至30歲青少年的動漫消費就達13億元之多。這樣的增長速度創造的供需空缺,為中國的數字媒體發展創造了良好的條件,藉助數字媒體豐富文化貿易的結構內容,進行文化貿易結構的科學調整事半功倍。
此外,文化貿易是以內容和知識為要素的,要實現文化貿易出口,必須有可供貿易的文化產品和服務,因此深度挖掘可貿易文化內容,多元發掘藝術產品的附加值,創造具有高附加值的文化產品和服務,是從根本上解決文化貿易粗放經營的良方。同時,文化貿易數量品種的豐富和質量的提升,是文化貿易可持續發展的重要途徑。可以設立多個研究與開發機構,有計劃有步驟地針對當代中國文化資源、現代中國文化資源、古代中國文化資源進行策劃設計、生產製作、經營銷售,為此要構建自主文化創新機制,帶動提升品牌競爭力和企業知名度。
(二)政府引導,戰略布局,擴大輸出區域
目前,中國文化產品輸出地域單一與中國擁有五千年豐富文化資源之間的矛盾已十分尖銳,嚴重製約了中國文化貿易出口。為了打開思路,找到擴大輸出區域的良方,解決目前文化資源豐富但利用不到位的僵局,需要引入政府幹預。在中國特色社會主義市場經濟條件下,政府是把握經濟活動方向的舵手,扮演著引導的角色,政府從大處著手,從宏觀上為文化貿易的發展加強引導並做好戰略布局,能夠為文化貿易的發展創造良好發展環境。文化產品的消費與文化圈的歸屬密不可分。根據文化背景和價值觀的共通性分為東亞文化圈、阿拉伯文化圈、斯拉夫文化圈、基督教文化圈以及非洲文化圈。應該說文化圈之間的界限是模糊的,但在文化圈內部存在著基於文化背景、價值觀以及宗教信仰的共通性。因而文化產品和服務的輸出必然考慮文化圈要素。
由中國政府主導實現「走出去」的最成功的案例莫過於漢語的國際推廣。漢語的國際推廣是政府主導並出資的非營利項目,但卻是把漢語推向世界的積極、務實而高效的途徑。通過運作,目前漢語的國際推廣已取得一定的成績,並在短時間內成功在世界范圍落地。
為推廣漢語,中國早在1987年就成立了由十二部委組成的「中國國家漢語國際推廣領導小組」,並在其下設立辦公室,簡稱「國家漢辦」。1990年,漢語水平考試(HSK)正式實施。2002年8月,國家漢辦舉辦首屆「漢語橋」世界大學生中文比賽。2004年4月15日,教育部正式啟動「國際漢語教師中國志願者計劃」,選拔培訓合格的志願者教師分赴海外從事全職漢語教學工作,以圖解決全球漢語教師緊缺問題。2004年5月,以推動世界漢語教學為目的的「漢語橋」工程啟動。2004年11月21日,全球第一家孔子學院在韓國首爾建成。此後孔子學院在世界各地落地開花。2005年7月,首屆世界漢語大會在北京舉行。當前漢語國際推廣中最主要的、影響最大的舉措就是創辦孔子學院(課堂)。截至2009年7月,孔子學院(課堂)共有339所,分布在83個國家和地區,120多所高校參與了孔子學院(課堂)的建設,外派的對外漢語教師2008年是1800人,2009年派出3000人。
對外漢語教學經歷了從「招進來」到「走出去」的歷程,這與文化貿易的發展有極大的相似性。語言與文化的特殊性,都使得漢語對外推廣的成功經驗可以成為中國文化貿易出口擴大輸出區域的借鑒。
一方面,通過借鑒這些成功經驗可以設置類似的文化國際推廣機構,經過市場配置和要素的作用,致力於中華文化的對外宣傳和經濟合作,創建多個對外文化體驗和分享平台,培養中華文化愛好者,組織「中國通」文化比賽,提高中華文化在國際上的認可度。但是投入巨大。
另一方面,可以「借船出海」。孔子學院在世界范圍內成功落地,建立起來的品牌和強大的影響力本身就是傳播中國文化的絕佳平台。通過這個平台,在已有的基礎上利用其所能提供的人力、物力、財力來進行市場化運作,可以極大地提高國家引導文化貿易發展的效率,並最終實現中國文化在全球范圍內的傳播。
(三)多渠道培養文化經營人才,建立並完善支撐發展體系
精通外語、法律和專業知識的文化貿易人才是制約中國文化貿易發展的最大因素,如何培養這樣的專門人才以改變當前文化貿易份額擴大而文化貿易高端人才短缺的現狀,是十分迫切的問題。筆者認為可以從以下兩方面進行:第一,積極探索科學培育和使用人才的機制,運用產學研一體化模式培養國際化、應用型、創新性國際文化貿易專門人才。可以在外語院校、藝術院校中設立與文化經濟、文化貿易相關的專業,將文化藝術與經營管理人才培養結合起來,並選拔一些人才做專門的培訓。目前北京第二外國語學院與中國傳媒大學是國內僅有的兩所培養國際文化貿易本科專業人才的高校。
第二,發揮高校服務社會功能。人才培養、科學研究與服務社會是高校的三大功能。為文化企業服務,在現有人員中進行「國際文化經營管理」的短期培訓也是迅速提升現有人員經營管理素質的有效措施。北京演藝集團有限責任公司與北京第二外國語學院互設人才培養基地並合辦「國際城市文化經營管理高級人才培訓班」就是高校發揮社會服務功能的有益探索。北京第二外國語學院在「立足北京,服務首都,輻射全國,面向世界」的戰略目標下選擇與北京演藝集團合作,不僅發揮了高校學科資源優勢,並進一步深化了產學研辦學模式,還為更好、更有效地培養文化貿易專門人才積累了經驗,可謂一舉多得。
同時相關支撐發展體系的建立也至關重要。如何創造天時、地利、人和的外部環境以促進文化貿易的發展始終是一個重要議題。建立健全文化貿易的相關支撐發展體系涉及政府層面、企業層面及行業層面,並非一朝一夕間能夠完成,這是一個系統工程,需要多方參與,積極配合。
在政府層面,首先要注重文化貿易理論政策研究。如前文所述,中國文化貿易正處於粗放型發展階段,需要一系列傾斜性和保護性政策來扶持其發展,需要建立有權威的文化貿易研究機構,推進各項政策和法規的落實,承擔推進文化貿易發展過程中的規劃、咨詢、協調、評估等具體工作。其次,完善文化產業發展環境,包括增加投資,拓寬融資渠道,減免文化貿易稅收,健全法律法規,以保障文化貿易的順利發展。再次,構建文化貿易數據統計指標體系。從文化貿易發展的現實出發,界定文化貿易的內涵與外延,全面准確地構建中國文化貿易統計指標體系是文化貿易發展的關鍵課題。文化產品與服務的附加值、在社會就業中所佔份額、對外貿易的貢獻率等對於及時准確地跟蹤監測和分析研究文化貿易發展狀況、存在問題以及制定相關發展規劃和政策、引導其健康發展都具有重要意義。
在行業層面,學習和借鑒英、美等國的經驗,建立文化貿易協會體系,最大限度地發揮協會的服務和協調能力,從而實現資源共享,打破部門和行業之間的封鎖,鼓勵和推動各種形式的橫向聯系,加強文化資源的開發和利用;傳播民族文化,增強自主創新能力,文化沒有國界,文化貿易的真正魅力和歸宿是實現雙贏,即在產業層面構建經濟強國,在文化層面以獨創性智力成果實現民族文化的崛起。
在企業層面,應主動參與文化產品與服務的出口。國內文化企業可以組建專業的海外發行公司,或收購國外現有的發行公司;依託其他行業有實力的跨國公司已經建立起來的國際銷售網路,進行增值服務;鼓勵有條件的企業加盟海外中介協會;在海外投資建設「中國文化城」;充分利用網路平台等。

『叄』 我是文科生,今年高考,以後想從事國際版權貿易,請問這一行業的就業前景怎麼樣呢,哪所大學該專業好

你的英語不錯,對國際版權貿易感興趣的話,建議你學國際貿易專業或者內外貿英語專業。容我是學國際貿易出身的,就業的話在沿海還是不錯的。不管是進口還是出口以後都涉及到貿易。可以去報考廈門大學、上海財經大學、首都對外經濟貿易大學等。願你圓了你的夢,高考加油!

『肆』 版權貿易與圖書貿易的區別

以上網友說的非常詳細,可以參考

『伍』 銳拓互聯網和馬上有錢有合作關系嗎

合作,顧名思義,合作就是互相配和,共同把事情做好。世界上有許多事情,只有通過人與人之間的相互合作才能完成。一個人學會了與別人合作,也就獲得了打開成功之門的鑰匙。就比如,我們因合作而贏的了一場比賽的勝利。

一天,我的好朋Sky、Grbby和Sweet、Suho、Fly跟我一起踢球。我們先選出了守門員一名,裁判一名,剩下的球員我和Sky、Grbby和Fly一組。

裁判Sweet一聲令下,比賽開始了。Suho開了一個大腳,我在後面跳起來把頭頂一下就讓球反彈回去,落到了球員Sky腳下。Grbby和Fly一起跑上來想斷球,Sky一個短傳,球踢到了我的腳下,沒想到Sweet突然沖過來斷球,帶給了Grbby。Grbby一個遠射,球「嗖」的一下進了球門。守門員把球扔了出去。Fiy看清了球路,把腳抬起再用勁向前踢出,果然碰到了球並反彈進了球門。過了一會兒,比分擴大到2:5,我們不氣餒。Sky帶球跑到禁區內,一個抽射反彈回來。我再使出「黃金左腳」把球踢進了球門。過了一會兒,離比賽結束還有1分鍾。這時7:7。激動人心的時刻終於到了。守門員大腳遠射,我立刻向球奔去。我控制了球。只見Grbby,fly沖了上來,我找准空子,一個遠傳給了sky。Fly擋著sky,sky傳給我。我見Grbby沖來了,就又給了sky。Sky一個凌空抽射,球「嗖」的一下向球門沖去。但被Suho擋了回來。就在球快被守門員拿的時候,其他人都認為沒有希望了,但我想:這是我們合作的成果,已經到了關鍵時刻,絕對不能輸!於是我沖了上去。就在那一瞬間,我用力把球踢進了球門。這時,比賽結束了,我們勝利了!

這場比賽我們進的8球有7球是我們合作的成果。我們嘗到了合作的甜頭。我也懂得了「人心齊,泰山移」這個道理。我們將會用這把打開成功之門的鑰匙去做更多的事情。

『陸』 幫我找幾篇關於圖書版權現狀的調查報告:採納後加至少20分!!

中國圖書版權貿易現狀分析
2004-10-02 《出版廣角》

作者:王艷
版權引進「星星之火已經燎原」
十多年前,「版權貿易」在中國絕對是個陌生的概念。國外的作品拿來就譯之並出之,似乎天經地義。因為中國在上個世紀九十年代初才正式頒布《著作權法》並加入兩個國際性的版權公約。之後,隨著中國加強對著作權的保護,中國出版社和國外出版公司之間的圖書版權貿易從無到有,逐漸升溫。1995年之前,可統計的圖書版權貿易項目還寥寥可數。1995-1998年,根據國家版權局的統計,全國出版社四年的引進版圖書累計為14500種。而到了2002年,該年全年的圖書引進數量已達到了10235種;2003年,盡管受到SARS影響,全國引進版圖書數量也達到了近萬種。從開展版權貿易的省市來看,除了內蒙、西藏和青海,全國各省市出版社均有開展版權貿易的記錄。版權貿易這把火已經是越燒越旺。它的迅猛發展同時帶來的一些問題必須引起我們的關注。
遵守版權貿易規則,樹立自身的品牌形象。當今的世界,歐美文化仍是主流文化。中國的出版社為了優化自身的出版結構,積極投入版權貿易,採取「拿來主義」,這本身也無可厚非。可是,出版社萬萬不能為了眼前的經濟利益,而採取短期行為。比如沒有得到合法授權而出版,或者抱著僥幸心理出版匯編作品,又或者欺瞞印數不結版稅。孰不知,這些行為能得一時之利卻是砸了自己的牌子。國內外出版圈子其實並不大,國外出版商或其代理人選擇合作夥伴的時候,你以往不尊重版權的態度也許早就被他們耳聞而被列入了他們的「黑名單」。去年,筆者碰到一個真實的事例,一家地方出版社和英國培生出版集團幾年來陸續簽約出版了二十多本經濟管理方面的書。去年該社突然決定調整出版方向,提出終止所有和英國培生已簽約的合同的執行。英國培生憤怒地宣稱:這是他們從未遇到過的最嚴重的毀約行為。他們會把這事情轉告英國同行,今後再沒有人會願意和這家中國出版社進行版權貿易。所以中國出版社在版權引進過程中應該以優良的圖書品質和自身誠信的形象使本社的版權貿易邁上長期良性循環的軌道。所謂「口碑在外」,版權貿易尤其要靠品牌和長期信譽的積累。國外有信譽的出版商和版權代理商大都很重視老客戶,版稅率高低不是惟一的標准,必須注重維護與合作夥伴的長久合作關系。
這里,需要特別指出的是,在合同履行過程中,不履行和不適當履行合同規定的義務,都屬於違約行為。國外對合同非常重視,大公司有自己的格式文本,小公司會採納代理人提供的合同文本。筆者曾經代理的一位美國作者,她在我方提供的常規版權授權合同的基礎上又讓本國律師把合同增加到厚厚的十幾頁。一旦出版社簽字認可了,就必須嚴格履行合同約定的各項義務。例如:遵守支付預付版稅的時間、出版時間、提交銷售報告的時間、寄送樣書時間等等。哪怕是很小的義務,只要是合同中約定的條款,就必須履行,否則不但造成違約,還影響出版社的信譽和對外形象。
在合同執行過程中,除了常規問題,還有一些容易被大家忽略的。例舉如下:
1.原版作品的封面裝幀設計不可以隨便拿來就用,應該先徵求國外權利人的意見。
2.現有少數國外出版公司提供的是無固定期限合同,也就是以授權作品的國外版本的市場壽命為授權期限。這種情況下,一旦國外同本書有了最新的修訂本,他們就可以重新授權。原被授權方(國內出版社)雖然對新版本有優先購買權,但如果你放棄了,新版本的版權由其他國內出版社購得。你的舊版本在中國市場上就自然歸於失效。
3.關於分授權的約定。如果合同約定著作權人授予出版社為期若干年(不超過合同有效期)的「分許可」權,以及收益的具體分成比例,出版社就有權向其他出版社發放分許可並獲得「分授權」可能帶來的利益。如早期台灣出版社或代理人對大陸分授權海外的翻譯作品,是因為大陸的版權貿易起步晚,他們搶先購得了全球中文版權。現在大多西方國家已知道中文有簡體字和繁體字版本的區分,授權也已分開。但對於和中國版權貿易不熟悉的國家及出版社,我們大陸的出版社仍可爭取全球中文版權,以維護自身的利益。
4.關於出版前提供外方樣稿審譯。少數國外的出版公司或作者,對自己作品的翻譯版本要求特別嚴格,會要求中方在正式出版前,提供譯稿給他們審核。這種情況下,我們的出版社可不要對此「視同兒戲」或採取「先斬後奏」或抱著僥幸心理,蒙騙「老外」。否則的話,你就等著對方的律師函吧。
在我們的出版社沒有對外版權貿易經驗、沒有專業人員從事版權貿易業務時,委託國內權威的版權代理機構運作不失為開展版權貿易的一條捷徑。
避免惡性競爭,以致「鷸蚌相爭,漁翁得利」。由於引進圖書的競爭日趨激烈,導致中國出版社在版權貿易的購買條件(預付金和版稅率)方面都呈水漲船高之勢。其實,除了已在中國設立辦事處的外國大型出版公司,大多國外出版商對中國圖書市場不甚了解。國外版權所有人(尤其是初次和中國做版權貿易的)常常簡單地將中國人口數量和圖書市場購買力結合起來,對中國市場給予樂觀的預期,而忽略了中國圖書定價和西方圖書價格水平的巨大差距。通常情形下,如果中國出版社對國外出版商客觀分析一下中國真實的圖書市場情況,爭取到一個合理的版稅價格是可能的。問題是,現在部分國內出版社對引進外國圖書採取的是盲目的一哄而上的態度,「拿到籃子里都是菜」。尤其是在一些比較緊俏的圖書的版權競爭中,一些出版社不顧自身承受能力而哄抬版稅,導致版稅率被人為抬高到了非正常的水平。在這種情況下花高價買到版權的同時實際上也買到了高風險。更嚴重的結果是,國外出版商會認為,你們中國出版社既然有人能出到這個價錢,我抬高價格就是理所當然的事了。前不久就有一家美國出版公司對筆者說,以前他們賣給中國的書都只要1000—1200美金的預付,但他們聽說出版同類書籍的一家澳大利亞公司賣給中國的書每本預付金都是在1500美金以上,於是大感吃虧,因為他們認為自己的圖書的質量和澳大利亞公司出版的圖書位於同一檔次。現在這家美國公司已明確表示,今後他們的圖書版權賣給中國也要抬高價格。這活生生的事例真應了「鷸蚌相爭,漁翁得利」這句中國老話,吃虧的最終是中國出版社。惡性的版權貿易競爭不僅有損於中國出版界的整體形象,同時也助長了部分海外權利人漫天要價、趁火打劫的氣焰。
版權輸出「路漫漫其修遠兮」
在一方面中國版權引進如火如荼的同時,版權輸出的明顯逆差已是不爭的事實。綜觀這兩年的數據,比如2002年全國版權輸出1297項,2003年1317項。其中絕大多數的是輸出到港台和亞洲國家的,如果再詳細統計輸出到歐美國家的數字,恐怕就佔一二個百分點而已。這樣的話,中國每年版權引進和輸出的比例是9:1,而事實上引進和輸出到歐美國家的比例約為400:11
版權輸出真的那麼困難嗎?盡管各級領導早就重視這個問題,也再三強調要重點落實版權輸出工作。可是由於中文目前在世界上所處的文化地位的弱勢,翻譯語言的障礙和不完善的輸出渠道,做好版權輸出工作常常是「雷聲大,雨點小」。
首先就文化隔閡來說,筆者每每在國際書展上和國外出版商談及在他們國家讀者所能看到的或者感興趣的中國圖書題材,多是一些多年生活在海外的華人作家為了迎合西方讀者口味所寫的小說,而且讀者的主體也還是華人華裔。現在的問題是我們了解世界很多,但世界了解中國太少!這固然和一個國家的經濟發展水平以及綜合國力有關。隨著中國日益成為世界矚目的熱土,「中國元素」在西方國家也逐漸升溫,現在已有一些西方作家跑到中國來尋找寫作素材。我們的國內的代理機構也可以考慮組織國際上對中國感興趣的作家或出版人,邀請他們到中國來親身體驗,與中國的作家面對面溝通,以此創造機會,讓中國本土的作家和文化真正走向世界,逐漸為世人所熟悉。
其次就語言障礙來說,凡是作過嘗試的出版社或代理人都知道,輸出版權的工作,之所以港台地區容易成功是因為沒有語言的障礙。而同樣的書,如果要推薦到歐美國家,難度要大得多。因為語言問題,事先要進行大量的翻譯工作,且不論翻譯質量如何,這翻譯費由誰承擔呢?作者本人、出版社還是國外出版公司?其結果:翻譯費的投入往往是「打水漂」。周期長,投人大,見效差。久而久之,出版社或代理人對版權輸出到歐美國家的工作也就不那麼「執著」了。借鑒法國、韓國等國家輸出本國文化的機制和模式,他們通常是由政府出資組織成立官方或半官方或民間的海外出版基金會,通過贊助翻譯者,補貼版權購買者或贊助出版發行的形式幫助本國圖書在海外出版發行。
還有關於推薦渠道的問題。國外的大型出版集團在開展版權輸出業務時往往會將自己出版物交由權威的專業版權代理機構處理,從而集中精力從事出版工作。在選題的挑選和決策上,國外出版公司的編輯也往往是在專業的代理機構或代理人的推薦下考慮是否出版。這就意味著,我們要把中國的書稿推薦到國外去出版,除了要有準確的翻譯,還必須要「找對人」——就是願意推薦書稿的版權代理機構或願意出版翻譯書稿的外國出版公司。阿來的《塵埃落定》之所以版權輸出到美國能取得較大的成功,除了小說本身的西藏題材較吸引西方讀者之外,美國的一家版權代理機構對這本書的成功推薦和運作是功不可沒的。
我們國內的版權代理機構如果能夠及時准確地傳導海外市場對中國出版物的需求信息,而出版社在版權輸出上則「集中授權」,由代理機構「統一運作」,中國版權輸出工作中的橋梁就真正建立起來了。在此,也呼籲國家在稅收、資本等方面制定優惠政策,扶持國內一兩家大的版權代理機構,以推動中國版權輸出事業的發展。
版權代理「朝陽還是夕陽」
在國際上,按照社會化、專業化分工的要求,版權代理人在出版界非常活躍,往往在版權貿易中承擔著重要的角色。例如版權貿易最活躍的美國有600多家版權代理公司。英國有200多家。即使在版權代理公司相對較少的德國、日本、法國和俄羅斯等國家,他們的版權集體管理制度也很健全,某種程度上,那些版權集體管理組織也在實施著版權代理人的角色。
那麼在中國版權代理行業的狀況如何呢?目前,經國家批准成立的專業版權代理機構有28家,從業人員不過百餘人。即使再加上行業協會、文化公司和熱衷於文化交流的海歸人士,版權代理人隊伍總共也就幾百人而已。從版權代理分布的領域看,上述28家機構,除了有5家專業從事電影、電視、音像產品的代理,其餘23家都限於圖書版權的代理。而其中真正能在版權貿易中發揮作用的也就屈指可數的三四家。從服務內容看,版權代理機構的主要業務可分兩大塊:一塊是國際版權貿易,例如代理引進和輸出版權;另一塊是國內版權代理,諸如聯系出版、提供版權咨詢,代理解決版權糾紛和代理訴訟等等。
從版權代理機構在國際版權貿易中的角色看,在國外,除了大型出版集團設有自己專門的版權貿易部門,大多數的中小型出版公司的版權貿易都是通過專業的版權代理機構去實現的。而中國的現實情況是,出版社無論大小都分別跟不同的海外出版商或海外版權代理機構進行業務往來,效率和效益低下不說,還耗費了大量的人力財力物力。當然這里有個客觀情況,就是版權代理行業在中國的發展也就短短的十來年,中國版權代理機構的競爭力與海外中介機構相比,相對較弱。這種情況下,海外中介機構利用他們多年的資源優勢,階段性地壟斷了海外的一大批優質的版權資源,並高價在中國兜售。這對中國出版社的涉外版權貿易是非常不利的。因此,在這個問題上,比較理想的狀態是中國出版社對國內自己的版權代理機構「集中授權」,把版權的引進和輸出交給專業、權威的版權代理機構去做,自己則集中精力全身心地投人到出版工作。這一方面是對國內年輕的版權代理機構工作的支持,支持他們和海外版權中介機構的競爭;另一方面也是節省出版社在人力,財力方面的開支,充分利用版權代理機構已有的人才專、渠道廣、協調能力強等優勢,有效維護自身的利益,避免版權貿易中的不正當競爭。
從版權代理機構在國內版權貿易的角色看,中國的代理機構在提供版權咨詢,代理解決版權糾紛和代理訴訟等領域已有所涉及,但代理國內作者的工作幾乎沒有開展起來。最好的概括就是「心有餘而力不足」。作家代理是國外版權代理公司活躍在出版舞台的最重要角色。國外作家大多是由其代理人與出版社簽約,並承擔一攬子與其作品相關的版權事務。這樣,作家可以更專心的投入到創作中去。但是目前在中國,作家代理這塊業務沒有能夠有聲有色地開展起來。從作家角度而言,出於中國傳統觀念,更多的人喜歡親力親為,認為自己的稿費本來就不多,哪裡願意再給別人提成?就知名的作家來說,他們的作品一誕生就是「香餑餑」,哪裡需要經紀人再去給出版社推薦稿子?所以很少有作家主動與國內的版權代理公司聯系版權代理事宜。從版權代理公司角度而言,處於最基本的經濟角度考慮,若以作家所應得稿費的10%作為代理傭金,大多數情況下是人不敷出,能出名的暢銷作家和暢銷書鳳毛麟角,靠常規的稿費提成哪裡能養活自己?所以積極性也不高。
出版和版權行業是公認的「朝陽行業」,版權代理盡管目前在中國困難重重,挑戰大於機遇,也沒有理由是「夕陽行業」。關鍵是中國的版權代理機構應當改變只為出版社服務的狀態,要善於向版權的深處和廣處挖掘潛力、求取效益。版權代理機構在激烈的市場競爭大潮中能否站穩腳跟,關鍵要看其擁有多少版權權利資源,如何去經營、盤活這些資源。沒有這些資源,代理機構就等於在為「無米之炊」,無法為文化產業界提供服務,當然也就無法生存下去,更不要說發展了。
版權代理機構,通常被稱作一座橋梁,一頭連接著著作權人,另一頭連接著著作權使用者。當前對國內的版權代理機構而言,當務之急是要開掘並抓住國內外兩頭的版權資源,積極嘗試影視作品、計算機軟體、美術攝影作品、實用藝術品和信息產業的版權市場;培養人才,找好定位,創立品牌,建立起具有國際競爭力、具備全方位代理能力的版權代理公司。

『柒』 如何避免版權貿易中的爭端

避免權貿易爭端的對策
1。政府要加強規范版權貿易

1.1建立並監督指導版權集體管理機構、代理機構、合同糾紛仲裁機構

為切實保障版權所有者的合法權益,為版權所有者權利和使用作品提供方便,有必要建立版權集體管理機構,代理機構和合同糾紛仲裁機構,據悉目前國家版權局已建立全國第一家版權代理公司—中華版權代理總公司。

1.2制定相應的法律法規

建立和完善適合我國版權貿易的立法和配套法規,要借鑒相關國家的立法經驗,建立起以知識產權專門立法為核心,《世界版權公約》、《知識產權海關保護條例》等貿易環節的法律法規為補充,進一步改進與完善國內版權貿易法及對外貿易中知識產權保護制度配套的法律、政策和市場環境,增強配套法律的可操作性。

2 企業參與國際版權貿易交易

2.1在進行國際版權貿易中我國要加強版權保護意識和自主創新意識

企業是我國市場經濟的主體, 也是利用知識產權的主戰場。我國企業應充分認識到企業版權的保護。由於我國企業自主創新能力不強,因此我國企在重視外國人的知識產權, 又要加強自主知識產權技術的開發, 實施專利權部署戰略。我國企業實施知識產權戰略是我國融入世界經濟迫切需要, 知識產權戰略是指運用知識產權保護制度, 為充分地維護自己的合法權益, 獲得與保持競爭優勢並遏制競爭對手, 謀求最佳經濟效益而進行的整體性籌劃和採取的一系列的策略與手段。

2.2 進行版權貿易時要熟悉WTO規則、國際版權公約、TRIPS等規則

我國是WTO成員, 企業在進行對外貿易時應注意WTO, TRIPS對知識產權的規定, 同時
主要貿易國有關知識產權的法律、實踐也應有所了解, 掌握其主要法律規定、立法趨勢及法院的判例, 才能更大限度地避免撞入知識產權壁壘。如對知識產權權利窮竭原則, 要把握當前主要貿易國所採取的原則。如果對象國採用地域性原則, 企業在進行外貿活動時, 應特別注意知識產權問題。引進專利技術的企業, 在簽訂合同時應對專利產品平行進口問題作出明確而細致的規定, 合同中應明確許可的性質, 如是獨占許可, 應在合同中規定, 將來如有第二方擅自進口專利產品, 應由技術供方負責與侵權第三方進行交涉, 同時應注意在合同規定的地域內生產、銷售合同產品, 如需向區域外存在平行專利的第三國出口, 應經過進口國專利權人的同意, 才能將產品出口到該國。從事進口業務的外貿經營者, 應注意進口的貨物是否侵犯本國專利權人的權利。如進口產品在國內存在有效的專利權,應在取得本國專利權人的許可後, 方可從事該產品的進口。

2.3增強我國版權貿易專業人員的培養

由於版權貿易的復雜性、跨行業等特點,對從業人員素質的要求也比較高。從事版權貿易工作,須具備全方位的知識體系,除應掌握法律、語言等工具性知識外;還應當熟悉市場,具備敏銳的判斷能力以便及時准確地把握市場動向;此外,還應兼具大型宣傳的策劃組織能力,以及一定的文化修養與良好溝通能力。

『捌』 國家版權貿易基地有什麼政策扶持

加入世界貿易組織就是要引進競爭者在行業相互競爭,才能使得行業內進步,一位的容保護本土產業指揮讓企業安於現狀,沒有開拓創新意識。只會慢慢落後自我淘汰。既然加入世界貿易組織為什麼還會有抵制外貿的思想?!匪夷所思。 具有中國特色民風民俗的產品,也是外貿模仿不來的,傳統的貿易也需要有新的運作方式,互相學習才是進步和發展方向!!

『玖』 投國內期刊,如果作者單位是國外,怎麼寫版權協議

1.相關的外文報刊及書目

外文報刊是出版社引進版權信息的重要來源,通過它我們可以更快、更直接地掌握國外出版與版權貿易信息,這類報刊比如說有美國的《出版商周刊》,英國的《書商》雜志,法國的《圖書周刊》,日本的《出版月報》,德國的《德國圖書報》等。另外,《紐約時報》、《泰晤士報》等報紙的書評版也是較為重要的外文出版資訊載體。此外,美、英、法、德、日等國每年出版的《在版圖書》也是值得參考的資料。目前,我國的出版社對這些外文報刊還缺少足夠的重視,這就使得原本已不充分的海外版權貿易信息渠道更加顯得狹窄。

除了外文報刊之外,一些書目信息也應是出版社不可忽視的版權信息源。比如中國圖書進出口總公司、中國教育圖書進出口總公司等從事原版圖書進出口貿易的公司提供的進口圖書出版信息較為全面,它們編發的新書征訂目錄也應是我們暈要的版權貿易信息參考資料。此外,國外出版社發行圖書時編制的新書目錄,以及由國外同行寄贈的書刊目錄,同樣是我們直接獲取圖書出版信息的較好渠道。

2.國際書展

在現代出版業中,連接國內市場和國際市場的直接形式就是國際書展、國際圖書博覽會以及現代互聯網技術。國際書展已演變為促進圖書市場全球化的主要形式。

版權貿易歷來是國際書展的主要目的之一,而書展在現實中也已成為版權貿易的重要場所。參加書展,我們不僅可以探測世界出版氣候、溝通出版信息、開發圖書貿易市場、了解出版界的最新行業動態以及預測國際出版趨勢,而且還可以獲得豐富的出版與版權貿易信息。

3.版權代理機構

中外版權代理機構是出版社獲得版權貿易信息的又一個重要渠道。它們一般都掌握有一定作者和出版者的相關信息,甚至還經常擁有一些作品在某一地區授權的優先權。我國目前經國家版權局批准成立的版權代理機構現已達28家,它們一般可向國內外(包括我國港、澳、台地區)著作權人和作品的使用者提供有關版權轉讓或版權許可的咨詢服務,同時還向社會各界提供版權信息、資料和法律咨詢服務等,比如遼寧版權代理中心定期發布相關的版權貿易信息,與之聯系便可得到某本書的詳細信息及樣書,它還可根據要求,提供相應的版權信息。

4.網路

網路作為一種信息溝通的工具,在出版界的版權貿易中已經嶄露頭角。海外的重要出版公司大多都設立了自己的網站,通過他們的網站,我們可輕松地獲得相關的出版與版權貿易信息。另外,上述的許多外文報刊也都部分或全部地將報刊的內容上網,通過它們的網路版來瀏覽獲得其中的版權信息,要比查閱國內購買的種類不全且數量有限的紙質類資料快捷和方便得多。需要注意的是,網路版存在一個定期更新的問題,即它的數據更新可能很快,且一旦更新,就不能通過免費瀏覽的途徑來獲得,而是需要以用戶的身份來進入查閱,因此,及時跟蹤對於出版社而言是非常有必要的。

5.書評

在國外,書評被視為一種最有效的暢銷書營銷手段,據稱,美國書評至少可以使一種書多銷售2000本。美國的書評歷史悠久,已經有一百多年的歷史。不管是全國性還是地方性的報刊,大都擁有著專門的書評欄目,其中以《紐約時報書評》和《出版商周刊》為代表。以前者為例,1896年《紐約時報》「星期六書評版」刊載書評,創辦《紐約時報書評》。每年16位編輯選評2000本圖書,由於書評公正,所以在讀者中有較高威信,經其評論的圖書銷量往往直線上升,成為美國相當部分暢銷書的起飛基地。現在美國人已經養成了先看書評再買書、讀書的習慣。《紐約時報書評》挑選書籍很嚴格,主要選的是社會科學類的書籍,且面對的是廣大普通讀者,而非專業人士。據悉,它上面的文章決不參與炒作,主要是從文化、學術的高度對書籍進行評論,並介紹一些新的思想和學術動向,使讀者能挑選到好的書來閱讀。因此,我們認為,在版權引進時,多注意參考一下國外的這些知名書評,對我們的引進是有著一定的參考、引導和借鑒價值的。

6.專家、學者的推薦

一些專家、學者經常出國進行學術訪問或參加國際性會議,他們在探討學術問題之餘,通常也會交流專業文獻出版方面的信息,互相推薦本專業的好書,並獲取一些圖書征訂單。此外,他們一般都很了解本學科的歷史、淵源、變遷、各國研究現狀、發展趨勢,以及本學科的學術帶頭人等,所以他們推薦的圖書是比較有價值的。據此,常與一些專家、學者聯系,是我們獲取一些圖書版權信息的重要的信息渠道。不過這條渠道也存在一定的局限性,那就是他們所提供的版權信息大多是有關學術方面的,因此,我們只應將它作為引進版權信息的重要參考,而不把它作為主要的信息來源。

7.合作出版社的間接提供

與國外出版社成功合作的出版企業,有助於在國外其他出版社同行眼中形成良好的印象,這就有利於該社日後的版權引進-丁作的開展。此外,在我們目前出版信息不足的狀況下,還可以通過我國港、台這兩座橋梁,間接取得國際暢銷書版權。因此,通過曾直接合作的外國出版公司或通過曾合作過的港、台出版社問接獲得國外相關版權信息,也足我們在版權引進中有時會採用的一種信息渠道。

8.各種駐外機構

許多外國駐華機構中都有文化官員,他們對本國的文化、科技狀況都十分了解。此外,許多我國駐外使、領館或其他駐外機構的相關人員,對於當地的文化、科技狀況也很熟悉。通過他們,我們能獲得很多有用的信息,通過他們與外方聯系,既便捷,又降低了我方的很多成本

閱讀全文

與對外版權貿易發展現狀相關的資料

熱點內容
武漢疫情投訴 瀏覽:149
知識產權合作開發協議doc 瀏覽:932
廣州加里知識產權代理有限公司 瀏覽:65
企業知識產權部門管理辦法 瀏覽:455
消費315投訴 瀏覽:981
馬鞍山鋼城醫院 瀏覽:793
馮超知識產權 瀏覽:384
介紹小發明英語作文 瀏覽:442
版權使用權協議 瀏覽:1000
2018年基本公共衛生服務考核表 瀏覽:884
馬鞍山候車亭 瀏覽:329
學校矛盾糾紛排查領導小組 瀏覽:709
張江管委會知識產權合作協議 瀏覽:635
關於開展公共衛生服務項目相關項目督導的函 瀏覽:941
閨蜜證書高清 瀏覽:11
轉讓房轉讓合同協議 瀏覽:329
矛盾糾紛排查調處工作協調交賬會議紀要 瀏覽:877
雲南基金從業資格證書查詢 瀏覽:313
新知識的搖籃創造力 瀏覽:187
股轉轉讓協議 瀏覽:676