① 人工智慧創作作品該不該有著作權
對人工智慧(AI)創作的音樂和小說等的權利進行保護的法律。根據現行的日本《著作權法》,只有人類創作的作品享有著作權。由人工智慧創作的作品即使被盜用,也無法採取措施禁止和要求損害賠償,這有可能對投資人工智慧形成障礙。制定法律條款的方針將納入5月敲定的知識產權推進計劃中。
日本的《著作權法》禁止在未經作者同意的情況下擅自使用相關音樂、小說和繪畫等。但是,該法將著作物定義為「思想和感情的創作性表現」,在人類幾乎不加入創作意圖的情況下由人工智慧創作作品時,權利難以成為受保護的對象。
日本知識產權本部認為,需要制定考慮到人工智慧正在進步這一現實的法律。該本部設置的委員會將在4月18日發布報告書,隨後在知識產權計劃中納入相關方針。
具體來說,將討論的是建立像商標那樣保護人工智慧創作物的權利的新注冊制度,以代替著作權,或通過修訂《反不正當競爭法》等禁止擅自利用。
獲得權利的將是開發出利用人工智慧來創作作品的機制的人與企業。相關人與企業將擁有要求禁止擅自利用和提出損害賠償的權利,以使投資者能收回投資費用。
目前,設想適用於只要人類做出極為簡單的指示即可生成音樂的自動作曲系統等。不過,由於人工智慧可在短時間內創作出大量作品,保護對象計劃僅限於獲得歡迎等具有一定市場價值的作品。
日本知識產權本部在推進權利保護的同時,還將討論旨在使利用人工智慧製作內容更加順利的立法。將討論修訂《著作權法》,以便在提取現有大量作品的特徵、由人工智慧用於創作時,無需獲得原作品的權利人的許可。原因是,數據的收集和分析雖然將伴隨現有作品的復制,但如果每次都需取得利用許可,龐大的信息處理將變得非常困難。
② 關於人工智慧著作權,究竟有哪些問題存在
對於人工智慧,著作權、專利權和商標權都有可能涉及的。比如人工智慧開發可能涉及技術專利或方法專利,人工智慧所使用的軟體涉及計算機軟體著作權,如果進行商業推廣那就會涉及商標權。
③ 為什麼本科和研究生專業不一致會被一些用人單位歧視
這個問題不能簡單地回答,要具體情況具體分析。語言類院校和非語言類院校的情況,本科生和研究生的情況,211和非211的情況,京內生源和京外生源的情況,甚至男生和女生的情況,都不一樣,影響因素太多了。我沒有任何歧視的意思,因為就我找工作一年的經歷來看,這是現實。尤其是北京,僧多粥少,用人單位沒辦法,只好設下種種雷區,哪怕你避開其中幾個,還會踩中另外幾個,大家都無奈。
英語專業你可以說就業面很寬,你也可以說根本就不算有專業,主要看你想干什麼。
大方向兩個:1. 以英語為專業;2. 以英語為工具
以英語為專業的,主要就是翻譯(包括職業筆譯員和口譯員,包括各國家部委參公單位事業單位的外事工作人員,包括企業in-house翻譯等等)、編輯和記者(出版社、報社、電視台、網站的英文編輯)、教師(尤其是高中和大學教師)。這類工作,對語言的要求很高,此外有的要求有一定的翻譯能力(對,語言能力不等於翻譯能力,誰說學英語的就會做翻譯我糊他一臉),有的要求有學術研究能力。
以英語為工具的,包括一系列有其他行業背景,只是以英語作為一種工作中交流用的語言的職業,比如外貿、金融、法律、旅遊等等等等,最直觀的,亞投行行長金立群、聯合國國際法院首位中國籍女法官薛捍勤都是我們的校友,人家也不見得干不好(據說金老爺子自己私下裡的圖章上,AIIB=An Interpreter Invented Bank,我也是醉了-_-)。
所以說,英語專業的就業面可以很寬,但是如果只會英語聽說讀寫,沒有行業知識,沒有翻譯能力,只有一個專業八級證書(而且專八的通過率也不是百分之百),等該找工作的時候,在就業市場上,真的不能算是有一個能夠傍身的專業。
就現實情況來看,本科畢業的時候,直接工作的同學,大部分從事的是第二類工作。我本科是英語翻譯專業,大家都還是經過一定口筆譯專業訓練的(趕上的口譯老師也特別棒,不是把我們當成學生,是當成未來的職業譯員在培養),但是畢業的時候發現,除了考上外交部、對外友協等外事單位公務員的,很少有人從事第一類工作。主要原因,很簡單,用人單位基本都將碩士作為最基本的門檻。確實,對於那些工作來說,本科的基礎與技能訓練,真的不夠。
而到了研究生畢業的時候,大部分同學,都找到了第一類工作。但是要注意的是,在這里,我前面所說的語言類院校和非語言類院校的情況,211和非211的情況,京內生源和京外生源的情況,甚至男生和女生的情況差異,愈發明顯,院校歧視,本科出身歧視,性別歧視,地域歧視,在各種招聘中都有存在。我比較幸運,考研的時候低空飛過考上了我現在的方向,算是有了一門傍身之技,本科和研究生都是211語言類院校,有CATTI二級筆譯和二級口譯,這些可以幫助我躲過一些歧視,但是我沒發過論文(學了這方向,發論文就成了浮雲),我不是北京人,我不是男生,我XXXX,(而且我的行測和申論,呵呵噠),用人單位或許還有一千個一萬個繼續歧視我的理由。所以可能,換到英語專業其他研究方向的研究生,換到其他高校的研究生,又會面臨其他的雷區,情況也就不很一致。說白了,第一類工作也就那麼多,一個普通的單位,還能要幾個翻譯?應聘的時候大部分人都是分母,單位沒有精力一個一個挑過,只好設硬性條件。找不到第一類工作,去做第二類工作,應聘者是英語專業的本科畢業還是研究生畢業,個人認為差別不是很大,有的時候,研究生甚至會被單位看做是個劣勢。
所以說,學了英語專業,就像上面有人說,要是光學語言,光知道點語法詞彙,那就太失敗了。先想好自己想干什麼。若要從事第一類工作,往專業頂尖的學校考研,培養自己的翻譯能力,多積累點翻譯經驗,多補充點背景知識,這些都是為了讓自己到了就業市場上,多躲過幾個雷區。性別地域出身咱控制不了,咱能努力把其他的雷區都躲過了,選擇就會多很多。況且性別和地域出身,絕對不是理智的用人單位最看重的。今年有好幾個招聘計劃是男生優先的崗位,最後都是要了優秀的女生。若要從事第二類工作,可以學個雙學位啊,或者跨專業讀研。總之就是,打鐵還需自身硬,自己強了,能推開的門就多些。