① 出版一個15萬字以上的小說,著作權和版權書歸出版社所有還是歸作家本人所有
著作權當然歸作者。另外,著作權和版權其實是一回事,兩種稱呼,我們國家用的是著作權
② 字數怎麼計算,作者寫的小說版權問題
版權是對計算機程序、文學著作、音樂作品、照片、電影等的復制權利的合法版所有權。除非轉讓給另權一方,版權通常被認為是屬於作者的。大多數計算機程序不僅受到版權的保護,還受軟體許可證的保護。版權只保護思想的表達形式,而不保護思想本身。演算法、數學方法、技術或機器的設計均不在版權的保護之列。
③ 圖書版權頁上的字數是怎麼計算的啊
圖書總字數的計算方法,一律以該書的版面字數為准,即:總字數=每行字數×每面行數×總面數。
1、除環襯等空白面不計字數外,凡連續編排頁碼的正文、目錄、輔文等,不論是否排字,均按一面滿版計算字數。分欄排版的圖書,各欄之間的空白也計算版面字數。
2、書眉(或中縫)和單排的頁碼、邊碼作為行數或每行字數計入正文,一並計算字數。
3、索引、附錄等字型大小有變化時,分別按實際版面計算字數。
4、用小號字排版的腳注文字超過5行不足10行的,該面按正文滿版字數加15%計算;超過10行的,該面按正文滿版計算字數。對小號字排版的夾注文字,可採用摺合行數的方法,比照腳注文字進行計算。
5、封一、封二、封三、封底、護封、封套、扉頁,除空白面不計,每面按正文滿版字數的50%計算;版權頁、書脊、有文字的勒口,各按正文的一面滿版計算。
6、正文中的插圖、表格,按正文的版面字數計算:插圖佔一面的,按正文滿版字數的20%計算字數。
7、以圖片為主的圖書,有文字說明的版面,按滿版字數的50%計算;沒有文字說明的版面,按滿版字數的20%計算。
(3)百度文學版權圖書數量擴展閱讀:
版權頁發展現狀:
日本於1722年為取締猥褻圖書新頒法令,即有出版圖書要刊印作者姓名和其他有關事項的條文,為日本圖書之有版權頁的由來。在歐洲,15世紀末義大利已出現將書名和作者姓名印在圖書首頁的做法。
1710年英國女王安妮頒布的版權法令(被認為是世界上最早的版權法),正式規定出版圖書必須登記注冊。其後丹麥(1741)、法國(1793)和其他一些國家,也相繼制訂類似的版權法令。美國1909年的版權法令,還規定公開出版的圖書應印上版權符號┘。
這一作法後來為1952年在日內瓦簽訂的《世界版權公約》所沿用。該公約規定參約國作者的著作,應於醒目處印有版權符號┘以及版權所有人姓氏和初版年份,才能在其他參約國享有版權保護。
④ 幫我找幾篇關於圖書版權現狀的調查報告:採納後加至少20分!!
中國圖書版權貿易現狀分析
2004-10-02 《出版廣角》
作者:王艷
版權引進「星星之火已經燎原」
十多年前,「版權貿易」在中國絕對是個陌生的概念。國外的作品拿來就譯之並出之,似乎天經地義。因為中國在上個世紀九十年代初才正式頒布《著作權法》並加入兩個國際性的版權公約。之後,隨著中國加強對著作權的保護,中國出版社和國外出版公司之間的圖書版權貿易從無到有,逐漸升溫。1995年之前,可統計的圖書版權貿易項目還寥寥可數。1995-1998年,根據國家版權局的統計,全國出版社四年的引進版圖書累計為14500種。而到了2002年,該年全年的圖書引進數量已達到了10235種;2003年,盡管受到SARS影響,全國引進版圖書數量也達到了近萬種。從開展版權貿易的省市來看,除了內蒙、西藏和青海,全國各省市出版社均有開展版權貿易的記錄。版權貿易這把火已經是越燒越旺。它的迅猛發展同時帶來的一些問題必須引起我們的關注。
遵守版權貿易規則,樹立自身的品牌形象。當今的世界,歐美文化仍是主流文化。中國的出版社為了優化自身的出版結構,積極投入版權貿易,採取「拿來主義」,這本身也無可厚非。可是,出版社萬萬不能為了眼前的經濟利益,而採取短期行為。比如沒有得到合法授權而出版,或者抱著僥幸心理出版匯編作品,又或者欺瞞印數不結版稅。孰不知,這些行為能得一時之利卻是砸了自己的牌子。國內外出版圈子其實並不大,國外出版商或其代理人選擇合作夥伴的時候,你以往不尊重版權的態度也許早就被他們耳聞而被列入了他們的「黑名單」。去年,筆者碰到一個真實的事例,一家地方出版社和英國培生出版集團幾年來陸續簽約出版了二十多本經濟管理方面的書。去年該社突然決定調整出版方向,提出終止所有和英國培生已簽約的合同的執行。英國培生憤怒地宣稱:這是他們從未遇到過的最嚴重的毀約行為。他們會把這事情轉告英國同行,今後再沒有人會願意和這家中國出版社進行版權貿易。所以中國出版社在版權引進過程中應該以優良的圖書品質和自身誠信的形象使本社的版權貿易邁上長期良性循環的軌道。所謂「口碑在外」,版權貿易尤其要靠品牌和長期信譽的積累。國外有信譽的出版商和版權代理商大都很重視老客戶,版稅率高低不是惟一的標准,必須注重維護與合作夥伴的長久合作關系。
這里,需要特別指出的是,在合同履行過程中,不履行和不適當履行合同規定的義務,都屬於違約行為。國外對合同非常重視,大公司有自己的格式文本,小公司會採納代理人提供的合同文本。筆者曾經代理的一位美國作者,她在我方提供的常規版權授權合同的基礎上又讓本國律師把合同增加到厚厚的十幾頁。一旦出版社簽字認可了,就必須嚴格履行合同約定的各項義務。例如:遵守支付預付版稅的時間、出版時間、提交銷售報告的時間、寄送樣書時間等等。哪怕是很小的義務,只要是合同中約定的條款,就必須履行,否則不但造成違約,還影響出版社的信譽和對外形象。
在合同執行過程中,除了常規問題,還有一些容易被大家忽略的。例舉如下:
1.原版作品的封面裝幀設計不可以隨便拿來就用,應該先徵求國外權利人的意見。
2.現有少數國外出版公司提供的是無固定期限合同,也就是以授權作品的國外版本的市場壽命為授權期限。這種情況下,一旦國外同本書有了最新的修訂本,他們就可以重新授權。原被授權方(國內出版社)雖然對新版本有優先購買權,但如果你放棄了,新版本的版權由其他國內出版社購得。你的舊版本在中國市場上就自然歸於失效。
3.關於分授權的約定。如果合同約定著作權人授予出版社為期若干年(不超過合同有效期)的「分許可」權,以及收益的具體分成比例,出版社就有權向其他出版社發放分許可並獲得「分授權」可能帶來的利益。如早期台灣出版社或代理人對大陸分授權海外的翻譯作品,是因為大陸的版權貿易起步晚,他們搶先購得了全球中文版權。現在大多西方國家已知道中文有簡體字和繁體字版本的區分,授權也已分開。但對於和中國版權貿易不熟悉的國家及出版社,我們大陸的出版社仍可爭取全球中文版權,以維護自身的利益。
4.關於出版前提供外方樣稿審譯。少數國外的出版公司或作者,對自己作品的翻譯版本要求特別嚴格,會要求中方在正式出版前,提供譯稿給他們審核。這種情況下,我們的出版社可不要對此「視同兒戲」或採取「先斬後奏」或抱著僥幸心理,蒙騙「老外」。否則的話,你就等著對方的律師函吧。
在我們的出版社沒有對外版權貿易經驗、沒有專業人員從事版權貿易業務時,委託國內權威的版權代理機構運作不失為開展版權貿易的一條捷徑。
避免惡性競爭,以致「鷸蚌相爭,漁翁得利」。由於引進圖書的競爭日趨激烈,導致中國出版社在版權貿易的購買條件(預付金和版稅率)方面都呈水漲船高之勢。其實,除了已在中國設立辦事處的外國大型出版公司,大多國外出版商對中國圖書市場不甚了解。國外版權所有人(尤其是初次和中國做版權貿易的)常常簡單地將中國人口數量和圖書市場購買力結合起來,對中國市場給予樂觀的預期,而忽略了中國圖書定價和西方圖書價格水平的巨大差距。通常情形下,如果中國出版社對國外出版商客觀分析一下中國真實的圖書市場情況,爭取到一個合理的版稅價格是可能的。問題是,現在部分國內出版社對引進外國圖書採取的是盲目的一哄而上的態度,「拿到籃子里都是菜」。尤其是在一些比較緊俏的圖書的版權競爭中,一些出版社不顧自身承受能力而哄抬版稅,導致版稅率被人為抬高到了非正常的水平。在這種情況下花高價買到版權的同時實際上也買到了高風險。更嚴重的結果是,國外出版商會認為,你們中國出版社既然有人能出到這個價錢,我抬高價格就是理所當然的事了。前不久就有一家美國出版公司對筆者說,以前他們賣給中國的書都只要1000—1200美金的預付,但他們聽說出版同類書籍的一家澳大利亞公司賣給中國的書每本預付金都是在1500美金以上,於是大感吃虧,因為他們認為自己的圖書的質量和澳大利亞公司出版的圖書位於同一檔次。現在這家美國公司已明確表示,今後他們的圖書版權賣給中國也要抬高價格。這活生生的事例真應了「鷸蚌相爭,漁翁得利」這句中國老話,吃虧的最終是中國出版社。惡性的版權貿易競爭不僅有損於中國出版界的整體形象,同時也助長了部分海外權利人漫天要價、趁火打劫的氣焰。
版權輸出「路漫漫其修遠兮」
在一方面中國版權引進如火如荼的同時,版權輸出的明顯逆差已是不爭的事實。綜觀這兩年的數據,比如2002年全國版權輸出1297項,2003年1317項。其中絕大多數的是輸出到港台和亞洲國家的,如果再詳細統計輸出到歐美國家的數字,恐怕就佔一二個百分點而已。這樣的話,中國每年版權引進和輸出的比例是9:1,而事實上引進和輸出到歐美國家的比例約為400:11
版權輸出真的那麼困難嗎?盡管各級領導早就重視這個問題,也再三強調要重點落實版權輸出工作。可是由於中文目前在世界上所處的文化地位的弱勢,翻譯語言的障礙和不完善的輸出渠道,做好版權輸出工作常常是「雷聲大,雨點小」。
首先就文化隔閡來說,筆者每每在國際書展上和國外出版商談及在他們國家讀者所能看到的或者感興趣的中國圖書題材,多是一些多年生活在海外的華人作家為了迎合西方讀者口味所寫的小說,而且讀者的主體也還是華人華裔。現在的問題是我們了解世界很多,但世界了解中國太少!這固然和一個國家的經濟發展水平以及綜合國力有關。隨著中國日益成為世界矚目的熱土,「中國元素」在西方國家也逐漸升溫,現在已有一些西方作家跑到中國來尋找寫作素材。我們的國內的代理機構也可以考慮組織國際上對中國感興趣的作家或出版人,邀請他們到中國來親身體驗,與中國的作家面對面溝通,以此創造機會,讓中國本土的作家和文化真正走向世界,逐漸為世人所熟悉。
其次就語言障礙來說,凡是作過嘗試的出版社或代理人都知道,輸出版權的工作,之所以港台地區容易成功是因為沒有語言的障礙。而同樣的書,如果要推薦到歐美國家,難度要大得多。因為語言問題,事先要進行大量的翻譯工作,且不論翻譯質量如何,這翻譯費由誰承擔呢?作者本人、出版社還是國外出版公司?其結果:翻譯費的投入往往是「打水漂」。周期長,投人大,見效差。久而久之,出版社或代理人對版權輸出到歐美國家的工作也就不那麼「執著」了。借鑒法國、韓國等國家輸出本國文化的機制和模式,他們通常是由政府出資組織成立官方或半官方或民間的海外出版基金會,通過贊助翻譯者,補貼版權購買者或贊助出版發行的形式幫助本國圖書在海外出版發行。
還有關於推薦渠道的問題。國外的大型出版集團在開展版權輸出業務時往往會將自己出版物交由權威的專業版權代理機構處理,從而集中精力從事出版工作。在選題的挑選和決策上,國外出版公司的編輯也往往是在專業的代理機構或代理人的推薦下考慮是否出版。這就意味著,我們要把中國的書稿推薦到國外去出版,除了要有準確的翻譯,還必須要「找對人」——就是願意推薦書稿的版權代理機構或願意出版翻譯書稿的外國出版公司。阿來的《塵埃落定》之所以版權輸出到美國能取得較大的成功,除了小說本身的西藏題材較吸引西方讀者之外,美國的一家版權代理機構對這本書的成功推薦和運作是功不可沒的。
我們國內的版權代理機構如果能夠及時准確地傳導海外市場對中國出版物的需求信息,而出版社在版權輸出上則「集中授權」,由代理機構「統一運作」,中國版權輸出工作中的橋梁就真正建立起來了。在此,也呼籲國家在稅收、資本等方面制定優惠政策,扶持國內一兩家大的版權代理機構,以推動中國版權輸出事業的發展。
版權代理「朝陽還是夕陽」
在國際上,按照社會化、專業化分工的要求,版權代理人在出版界非常活躍,往往在版權貿易中承擔著重要的角色。例如版權貿易最活躍的美國有600多家版權代理公司。英國有200多家。即使在版權代理公司相對較少的德國、日本、法國和俄羅斯等國家,他們的版權集體管理制度也很健全,某種程度上,那些版權集體管理組織也在實施著版權代理人的角色。
那麼在中國版權代理行業的狀況如何呢?目前,經國家批准成立的專業版權代理機構有28家,從業人員不過百餘人。即使再加上行業協會、文化公司和熱衷於文化交流的海歸人士,版權代理人隊伍總共也就幾百人而已。從版權代理分布的領域看,上述28家機構,除了有5家專業從事電影、電視、音像產品的代理,其餘23家都限於圖書版權的代理。而其中真正能在版權貿易中發揮作用的也就屈指可數的三四家。從服務內容看,版權代理機構的主要業務可分兩大塊:一塊是國際版權貿易,例如代理引進和輸出版權;另一塊是國內版權代理,諸如聯系出版、提供版權咨詢,代理解決版權糾紛和代理訴訟等等。
從版權代理機構在國際版權貿易中的角色看,在國外,除了大型出版集團設有自己專門的版權貿易部門,大多數的中小型出版公司的版權貿易都是通過專業的版權代理機構去實現的。而中國的現實情況是,出版社無論大小都分別跟不同的海外出版商或海外版權代理機構進行業務往來,效率和效益低下不說,還耗費了大量的人力財力物力。當然這里有個客觀情況,就是版權代理行業在中國的發展也就短短的十來年,中國版權代理機構的競爭力與海外中介機構相比,相對較弱。這種情況下,海外中介機構利用他們多年的資源優勢,階段性地壟斷了海外的一大批優質的版權資源,並高價在中國兜售。這對中國出版社的涉外版權貿易是非常不利的。因此,在這個問題上,比較理想的狀態是中國出版社對國內自己的版權代理機構「集中授權」,把版權的引進和輸出交給專業、權威的版權代理機構去做,自己則集中精力全身心地投人到出版工作。這一方面是對國內年輕的版權代理機構工作的支持,支持他們和海外版權中介機構的競爭;另一方面也是節省出版社在人力,財力方面的開支,充分利用版權代理機構已有的人才專、渠道廣、協調能力強等優勢,有效維護自身的利益,避免版權貿易中的不正當競爭。
從版權代理機構在國內版權貿易的角色看,中國的代理機構在提供版權咨詢,代理解決版權糾紛和代理訴訟等領域已有所涉及,但代理國內作者的工作幾乎沒有開展起來。最好的概括就是「心有餘而力不足」。作家代理是國外版權代理公司活躍在出版舞台的最重要角色。國外作家大多是由其代理人與出版社簽約,並承擔一攬子與其作品相關的版權事務。這樣,作家可以更專心的投入到創作中去。但是目前在中國,作家代理這塊業務沒有能夠有聲有色地開展起來。從作家角度而言,出於中國傳統觀念,更多的人喜歡親力親為,認為自己的稿費本來就不多,哪裡願意再給別人提成?就知名的作家來說,他們的作品一誕生就是「香餑餑」,哪裡需要經紀人再去給出版社推薦稿子?所以很少有作家主動與國內的版權代理公司聯系版權代理事宜。從版權代理公司角度而言,處於最基本的經濟角度考慮,若以作家所應得稿費的10%作為代理傭金,大多數情況下是人不敷出,能出名的暢銷作家和暢銷書鳳毛麟角,靠常規的稿費提成哪裡能養活自己?所以積極性也不高。
出版和版權行業是公認的「朝陽行業」,版權代理盡管目前在中國困難重重,挑戰大於機遇,也沒有理由是「夕陽行業」。關鍵是中國的版權代理機構應當改變只為出版社服務的狀態,要善於向版權的深處和廣處挖掘潛力、求取效益。版權代理機構在激烈的市場競爭大潮中能否站穩腳跟,關鍵要看其擁有多少版權權利資源,如何去經營、盤活這些資源。沒有這些資源,代理機構就等於在為「無米之炊」,無法為文化產業界提供服務,當然也就無法生存下去,更不要說發展了。
版權代理機構,通常被稱作一座橋梁,一頭連接著著作權人,另一頭連接著著作權使用者。當前對國內的版權代理機構而言,當務之急是要開掘並抓住國內外兩頭的版權資源,積極嘗試影視作品、計算機軟體、美術攝影作品、實用藝術品和信息產業的版權市場;培養人才,找好定位,創立品牌,建立起具有國際競爭力、具備全方位代理能力的版權代理公司。
⑤ 是不是以後都不能在百度文庫下小說了···
家致歉;北京市版權局歡迎刪除做法,並希望雙方探索合作共贏道路
針對網路文庫部分非授權作品涉嫌侵權一事,網路昨日發表官方聲明稱將在三天內刪除所有未獲授權的文學作品,並對一些作家表達歉意,稱將積極推進與版權方分享收益的嘗試。作家維權代表之一沈浩波則表態稱,不接受這個聲明。
網路文庫文學作品銳減
網路聲明稱,自網路文庫向版權方公布綠色通道後,收到來自權利人和權利人組織的大量刪除通知,目前已經調集公司各部門的技術力量,加速對文庫中可能侵犯他人著作權的文檔進行清理,同時加強主動排查。預計在未來3天內文學作品類別凡未獲版權方授權的文檔將得到徹底處理。網路同時對網路文庫作品在前期的運營過程中傷害了一些作家的感情表示抱歉。
截至記者發稿,網路文庫文學類作品數量已經銳減,從前幾天的280萬份文檔下降至目前的101萬份。在文庫中搜索余華、賈平凹等知名作家的作品,搜索頁面顯示已經沒有作品電子版下載。網路相關負責人表示,隨著工作的進一步開展,網路文庫中所有涉嫌侵權的文學類作品都將很快得到徹底處理。
網路方面表示,今後將通過用戶付費閱讀和廣告分成等模式獲取收益,將把大部分收益回饋版權方。此前網路文庫已正式推出 「文庫書店」服務,以「付費閱讀」的模式為版權機構提供在線銷售圖書服務。文庫書店的合作方博士德公司負責人朱新月表示,在網路文庫書店投放的電子書銷量增長很理想,上架至今,銷售額已經實現了300%的增長。
可能是因為這個原因~
0
表示文庫也要開始收費了,真想罵人!
另外,虛機團上產品團購,超級便宜
⑥ 國內圖書版權保護期是多長時間
1.作者為來公民的期限
保護期為作自者有生之年及死亡後50年,截止於作者死亡後第50年的12月31日;如果是合作作品,截止於最後死亡的作者死亡後第50年的12月31日。
2.作者為法人和其他組織的期限
保護期為50年,截止於作品首次發表後第50年的12月31日;但作品自創作完成後50年內未發表的,著作權法不再保護。
3.特殊作品的期限
電影作品和以類似攝制電影的方法創作的作品及攝影作品,保護期為50年,截止於作品首次發表後第50年的12月31日;但作品自創作完成後50年內未發表的,著作權法不再保護。
作者身份不明的作品,以其使用權和獲得報酬權的保護期為作品首次發表後50年。這里的作者「身份不明」,多指作品因以假名、筆名、化名或者未署名發表,難以確定作者確定身份的情況。如在50年內確定了作者,則其著作權的保護期按所述之規定。
⑦ 哪家網站小說版權數量特別多
那肯定是起點了,算是國內小說網站的權威了,尤其是網路小說。
⑧ 圖書版權頁不用寫多少頁數是國家規定嗎
版權頁-參考資料
[1]中國期刊全文資料庫://dlib.cnki.net/kns50/detail.aspx?filename=BJXZ199606026&dbname=CJFD1996
[2]出版學術網http://www.pubhistory.com/img/text/6/2266.htm
[3]平面設計http://www.apoints.com/graphics/jblx/shuji05.htm
[4]公共服務網http://www.henan.gov.cn/bsfw/system/2006/08/07/010001058.shtml
選自
http://www.hudong.com/wiki/%E7%89%88%E6%9D%83%E9%A1%B5
⑨ 起點經營的小說是全版權,這什麼意思,一切版權都歸網站所有么
是的,包括小說的電子版權、無線發布權、傳統文學版權也就是紙質書版權及動漫、影視改編權等版權歸網站所有。
早在2009年,盛大文學即開始對其旗下網路作家進行「全版權」運營機制的探索。這個機制的建立包括:將小說的電子版權、無線發布權、傳統文學版權也就是紙質書版權及動漫、影視改編權等統一運營包裝。
盛大文學時任首席執行官侯小強曾如此解釋:「『全版權』運營,也就是一個立體運營,在線上線下,在影視公司的各種模式上,都要去做。通俗地說,一旦有一個產品,一定要想辦法把它嫁出去。」
企業跨界開發進行全版權運營,主要可分為兩種模式,一種是集團式運營,如騰訊、阿里巴巴等具備完善產業鏈的大型集團,在這些集團內部,各個鏈條之間能進行互動互通,資源共享,已經形成閉環,依靠自身的資源就能打造泛娛樂生態圈;
另一種是開放式運營,採用這種開發模式的大都是正在成長中的公司,其企業內部產業鏈條還不夠全面,因此一般專注於全版權開發鏈條中的幾個環節,並與其他公司合作共同進行全版權開發,各自發揮平台優勢,實現共贏。
需要注意的是,這兩種類型並非是絕對的劃分,而是根據企業不同發展階段、規模及其主要運作方式進行的大體劃分。集團式運營模式並不排斥對外開放,他們同樣注重與外部專注某些領域的企業合作,以彌補自身的不足。
如騰訊、阿里巴巴等,在內部進行版權閉環開發的同時,也對外開展廣泛的合作,共同做大泛娛樂生態圈,推進產業升級。
而企業內部鏈條尚不夠完備的企業,也在紛紛布局自己的不同業務板塊,以更好地實現內部資源互通、互動。
⑩ 怎麼查看圖書的發行量
80年代及以前的書的版權頁上幾乎都有印數,現在個別出版社不印印數,但會告知作者具體印數。
發行量包括:付費發行量,免費發行量,宣傳發行量,稽核發行量,有效發行渠道,收眾面。
千冊廣告費用=(1頁廣告費用*1000)/發行量。
只能通過主流渠道的銷售數據做個大致的判斷,和其他圖書做個對比,估算下大致銷量。
在美國每周銷量4萬冊以上的書為暢銷書。在我國月銷量在1.5萬冊以上的書可以稱為暢銷書。
發行量的數據決定是否為暢銷書:
一般來講,全國優秀暢銷書排行榜的組織者是以月銷售在2000冊為底線的。如果照此推理,一年也就是2.4萬冊。
通常認為,一年內累計發行5萬冊左右的是一般暢銷圖書,20萬冊以上是比較暢銷圖書,達到50萬冊或者100萬冊的是超級暢銷書。
在美國,精裝書10萬冊,簡裝書100萬冊是超級暢銷書。
這三個檔次和級別是筆者的劃分,以下用英語表示:
「GOOD」(普通級,指一般暢銷圖書),「BETTER」(比較級,比較暢銷圖書,也稱暢銷書),「BEST」(最高級,超級暢銷書)。
百萬暢銷書對於我們也是百年不遇呀。朗朗書坊策劃人顏橋認為,那些銷售數量在3~4萬的書可以說是小暢銷書,前期成本相對較低,是各社重點發展的書。