A. 为企业的发展多做贡献日语怎么说
1.翻译:会社(かいしゃ)の発展(はってん)のためにより多くの力を捧(ささ)げたいと思っている。(为企业的发展多做贡献)
2.详细单词解释:
こうけん: 贡献
しゃかい :社会
3.类似句子:
会社益々御繁盛のことに一生悬命働きたいです。
我会努力工作,为公司做贡献。
B. 为公司创造自己的价值是病句吗
可以算是歧义。1,为公司创造公司自己的价值。2,为了公司,我创造自己的价值。
C. 希望贵公司发展越来越好 的日语怎么说 最好打上假名。
御社がますます良く発展できるようにお祈りします
假名:おんしゃがますますよくはってんできるようにおいのりします
语法:
1、用作表语时,其后可接从句,从句中的谓语动词常用虚拟式以委婉地表达建议或看法。
例句:
彼女の家族の日々は、近年ますます良くなっています。
这几年她家的日子越来越好过了。
2、用作副词的基本意思是“更好地”,既可修饰动态动词,也可修饰静态动词。作“更,更大程度地”解时,表示心理感情的静态动词连用。
例句:
中国の3Gには自信があります。これは间违いなくますます良くなっているからです。
我们要对中国的3G有信心,因为这肯定对变得越来越好的。
用法:
1、作复数的同位语时,谓语动词和相关的物主代词也用复数(包括附加的疑问句)。
例句:
私は英语を勉强していますが、どんどん良くなります。
我正在学习英文,我也将说的越来越好。
2、强调的是“集体”或先行词是复数或先行词的主语是由两个或两个以上的单数名词或两个复数名词组成时,谓语动词和相关的物主代词则用复数。
例句:
私の研究がどんどん良くなり、すべての人が健康で幸せであることを愿っています。
我希望我的学习越来越好,希望所有的人都健康、快乐。
D. 帮忙翻译成日语自我介绍,一定要注假名假名,谢谢
はじめまして、北京工业大学(ぺんきんこうぎょうだいがく)会计学(かいけいがく)専攻(せんこう)卒业(そつぎょう)、谁谁【你的名字】と申(もう)します。今年(ことし)は何歳【你的年龄】です。大学(だいがく)では主(おも)になになに【大学主要学习了哪些知识】を勉强(べんきょう)し、なになに【专业方面比较擅长的内容】について一道理(ひとどうり)わかります。兴味は絵と音楽です。【受奖励的具体情况】。それに、自分(じぶん)が积极的(せいっきょくてき)で、プレッシャーに强い(つよい)だと思(おも)います。もし贵社(きしゃ)に入(はい)れば、わたくしは自信(じしん)を持(も)って、精一杯(せいいっぱい)顽张(ばんば)ります。以上(いじょう)です。
1、姓名
2、年龄
3、受教育情况
4、专业特长
5、以往受奖励的具体情况
其他的视你的日语水平而定,能记住的就说,记不住就跳过去,尽可能的流利表达,同时注意鬼子的问题,有可能对你的专业方面有疑问,所以稍微准备些与自己的专业知识相关的日语词汇,同时极有可能问到赴日工作的理由,所以一定要准备好。
E. 员工为公司创造价值怎么写
员工为公司带来的收益能高达他们工资的2.5倍,这还是在除去公司会针对不同岗位的招聘专费用、入职成本、培训属费用等耗费资金的情况下,所以留住优秀的人才对公司来说至关重要。
每个公司都希望能留住人才,通过培养员工建立强大而持久合作的团队。但是,如果员工并没有发挥其核心能力,就会影响整个团队的工作效果。
二、利用员工核心能力可以加强员工体验
无论是哪个部门的员工,也无论员工是否直接与客户进行互动,员工与客户的联系都是存在的,员工在公司的体验将转化为客户对公司产品的体验。当员工认真参与工作,他们将对所推出的产品投入更多,而客户可以通过收到的产品或服务感受到这一点。
三、利用员工核心能力增强员工参与度
如果一名员工对工作不感兴趣,那么就不会尽心竭力的工作,无论工作效率还是生产力都较为低下,这会对工作的产出和质量造成直接影响。研究表明,生产力、工作效率和员工参与度这三个指标明显挂钩,常见原因就是员工无法在个人工作中获得参与感,仅仅是在机械的完成任务,完全属于被动的角色,这样的员工往往缺乏对工作的期待。
F. 日语翻译 急求!!!!
わが弊社は"サービスの调整方案を提供して、顾客の利益を作り出す"という世界に向けの効率半导体の提供商になる目标を実现することのために、弊社は全世界で下记の机构を设立することになっております。
题外:加上一些商务用语,拒绝机器翻译
G. 我希望能够不断地在工作中寻找乐趣,为社会创造价值的同时也为自己带来更多的成就感和喜悦 求日语翻译。。
仕事をしながら仕事の楽しみを探し、社会に対する価値を创造すると同时に、自分にもより多くの成功感と喜びを感じることができると、それが私の希望です。
H. 为了促进公司持续稳定发展 日语怎么说 急求
会社の安定、かつ持続なる成长を実现するために
I. 请给我这次机会,我一定会在很短的时间内胜任这份工作,为公司做出贡献。”帮忙翻译成日语呗,谢啦!
ぜひこのチャンスをください。短(みじか)い期间(きかん)で仕事(しごと)をこなして、会社(かいしゃ)に贡献(こうけん)できるように顽张(がんば)りたいです。
意思不变,为了更符合日与习惯,语序稍做了修改
J. 用日语翻译,我会努力工作,为公司做贡献。
会社益々御繁盛のことに一生悬命働きたいです。