『壹』 鲍勃迪伦以什么作品获诺贝尔文学奖
《编年史》、《塔兰图拉》、《帝国讽刺剧》、《疲惫装载》等作品一起获得2016年的诺贝尔文学奖。
鲍勃·迪伦,原名罗伯特·艾伦·齐默曼,1941年5月24日出生于美国明尼苏达州,美国摇滚、民谣艺术家,美国艺术文学院荣誉成员。
鲍勃在高中的时候就组建了自己的乐队。1959年高中毕业后,就读于明尼苏达大学。在读大学期间,对民谣产生兴趣,开始在学校附近的民谣圈子演出,并首度以鲍勃·迪伦作艺名。1961年签约哥伦比亚唱片公司。1962年推出处女专辑名为《鲍勃·迪伦》。1963年起,琼·贝兹邀请迪伦与她一起巡回演出。
2016年,鲍勃·迪伦获得诺贝尔文学奖,成为第一位获得该奖项的作曲家。
2001年9月11日,鲍勃发行《Love and Theft》。2004年10月,他出版了名为《Chronicles, Vol. 1》的自传,书中主要记述了他的童年生活、在纽约奋斗的经过,中年陷入创作低潮的心情等。
推出之后,该书停留于纽约时报书籍非小说类排行榜长达19周。该书中文简体版译名为《编年史》(也译为《像一块滚石》),繁体中文版译名为《摇滚记》。
『贰』 鲍勃·迪伦为什么会获得诺贝尔文学奖
其实早在1996年,戈登·鲍尔代表竞选委员会为鲍勃·迪伦正式提名诺贝尔文学奖,他向媒体宣读艾伦·金斯伯格的推荐信:“虽然他作为一个音乐家而闻名,但如果忽略了他在文学上非凡的成就,那么这将是一个巨大的错误。事实上,音乐和诗是联系着的,迪伦先生的作品异常重要地帮助我们恢复了这至关重要的联系。”
十年后的2006年,鲍勃·迪伦凭借回忆录《像一块滚石》再次获得诺贝尔文学奖的提名。当时诺贝尔奖评委员会对鲍勃·迪伦的评价是:“他把诗歌的形式以及关注社会问题的思想融入到音乐当中,他的歌充满激情地表达了对民权、世界和平、环境保护以及其他严重的全球问题的关注。”
鲍勃·迪伦还得到过包括格莱美、金球奖和奥斯卡金像奖在内的多个奖项。2008年摘得普利策文学奖时,评委会称其“对流行音乐和美国文化产生深刻影响,以及歌词创作中非凡的诗性力量”。
瑞典斯德哥尔摩当地时间10月13日,瑞典学院将2016年度诺贝尔文学奖颁给了75岁的美国音乐家、诗人鲍勃·迪伦,以表彰其“在伟大的美国歌曲传统中开创了新的诗性表达。”。尽管三十多年来,鲍勃·迪伦一直活跃在音乐圈,但他创作的歌词被认为“朗读出来就是一首诗”,美国诗坛怪杰艾伦·金斯伯格曾评价其为“最棒的诗人”。
有一篇采访评委的报道,解释过这个问题,我把报道粘贴给你。
针对这些问题,有媒体邮件采访了诺奖评委霍拉斯·恩格道尔,请他为这届诺奖评选解密。
在恩格道尔看来,鲍勃·迪伦创造了当今最伟大的一些诗歌。
歌词应该被看作文学的一部分
记者:把今年的诺贝尔文学奖颁给鲍勃·迪伦,是一个容易做的决定吗?
恩格道尔:既容易,又困难。说容易,是因为瑞典学院的绝大多数成员都是支持这个决定的。说困难,是因为诺贝尔文学奖的每一次评选,都意味着要对候选人做全面彻底的研究,这个准备过程要持续好几年。在这个决定中,没有任何随机的成分。
记者:今年的评奖结果引来了不少争议。许多人质疑鲍勃·迪伦是否配得上得诺贝尔文学奖,歌词是否应该被看作文学,鲍勃·迪伦的歌词是否达到了伟大诗歌的标准。对此你怎么看?
恩格道尔:不管瑞典学院做出什么选择,几乎永远都会引来争议。在我服务于诺贝尔文学奖委员会的19年,几乎每年的结果都会引发争论,或者更糟糕的是,还会引来关于评奖结果的政治和美学性质的质疑。这种纷争是诺奖活力的一部分。很显然,既然我们把奖颁给了鲍勃·迪伦,就说明我们认为歌词应该被看作文学的一部分,我们相信鲍勃·迪伦的歌词体现了最高水准的诗性表达。
他的歌曲有一种强大的语言动力
记者:现任瑞典学院常任秘书长莎拉·丹纽尔将鲍勃·迪伦的歌曲与荷马、萨福的作品相比,这种观点是瑞典学院其他成员普遍认同的吗?
恩格道尔:这是我们讨论的许多层面当中的一个——鲍勃·迪伦的艺术与古老诗歌之间的相似性。和鲍勃·迪伦的歌曲一样,这些古老的诗歌也是被歌唱或吟咏的。我个人在此还会提到奥维德,特别是他被流放后写下的作品,它们和迪伦后期的作品有相似性。
记者:通过授予鲍勃·迪伦诺贝尔文学奖,瑞典学院认可了他是一位伟大的诗人。在你看来,鲍勃·迪伦作品中最突出的诗歌品质是什么?
恩格道尔:鲍勃·迪伦有一个非常独特而权威的诗歌声音,它既是坚决的,又是嘲弄的,既是无我的,又是自我反思的。从主题上来看,他的文本既有敏锐的日常生活的观察,又有一闪而过的“灵视”意象。他的词汇量庞大,有一种美妙的混杂性。他是押韵大师,这让他能够省去解释,即便在没有容易理解的逻辑时也能将歌曲统一起来,而且每一句歌词都试图超越前面一句。这让他的歌曲有一种强大的语言动力,这一点又被他独特的演唱发音所加强。结果是,他创造了今天我们所拥有的最伟大的一些诗歌。
文学应该将非虚构作品囊括进来
记者:通过承认鲍勃·迪伦,瑞典学院是否在传递这样一个信号——“我们在试图拓宽对文学的定义”?
恩格道尔:诺奖是一个独立的奖项,不是文学政治的工具。不过今年的奖项确实传递了一个信号。拓宽对文学的定义,是诺贝尔文学奖委员会已经讨论了一段时间的话题——不仅扩展诗歌的概念,将音乐诗歌包括进来,同时,文学应该将非虚构作品囊括进来,只要这些作品在形式和创作上带有文学品质。
记者:在鲍勃·迪伦获奖前,美国已经有23年没有人获得诺贝尔文学奖了。你曾批评美国作家“太孤立、太狭隘”,这一评价在美国文学圈引来了很多不满,许多人认为这一评价过于“欧洲中心主义”。今年将诺奖授予迪伦是对美国文学传统的一种承认吗,也许是广义的美国文学传统?
恩格道尔:我的批评主要是针对美国的文学体系,而不是美国作家。我的出发点是,我认为在美国的批评家、出版商——更可惜的是——在美国读者的意识中,外国文学,尤其是非英语文学,是极为边缘化的。给鲍勃·迪伦这个奖,至少应该说明瑞典学院不是反美的。而且当我们通过鲍勃·迪伦来承认美国歌曲写作的主导地位时,我们采取了一种更宽泛的视角。
『叁』 鲍勃·迪伦 什么作品 诺贝尔奖
《blowing in the wind》作者是Bob Dylan,这是美国民谣史上最重要的作品之一,这首歌的歌词于2016年10月13日作为鲍勃·迪伦获得诺贝尔文学奖的获奖作品。
《答案在风中飘扬》
Blowing in the wind
How many roads must a man walk down
一个男人要走过多少路
Before they call him a man
才能被称为真正的男人
How many seas must a white dove sail
一只白鸽要飞过多少片大海
Before she sleeps in the sand
才能在沙丘安眠
How many times must the cannon balls fly
炮弹要多少次掠过天空
Before they‘re forever banned
才能被永远禁止
The answer, my friend, is blowing in the wind
答案啊 我的朋友 在风中飘扬
The answer is blowing in the wind
答案它在这风中飘扬
How many years must a mountain exist
一座山要伫立多少年
Before it is washed to the sea
才能被冲刷入海
How many years can some people exist
一些人要存在多少年
Before they‘re allowed to be free
才能获得自由
How many times can a man turn his head
一个人要多少回转过头去
And pretend that he just doesn‘t see
才能假装什么都没看见
The answer, my friend, is blowing in the wind
答案啊 我的朋友 在风中飘扬
The answer is blowing in the wind
答案它在这风中飘扬
How many times must a man look up
一个人要仰望多少次
Before he can see the sky
才能望见天空
How many ears must one man have
一个人要有多少只耳朵
Before he can hear people cry
才能听见人们的哭喊
How many deaths will it take
要牺牲多少条生命
‘Till he knows that too many people have died
才能知道太多的人已经死去
The answer, my friend, is blowing in the wind
答案啊 我的朋友 在风中飘扬
The answer is blowing in the wind
答案它在这风中飘扬
『肆』 鲍勃迪伦以什么作品获诺贝尔文学奖
不是因为某部作品,诺贝尔文学奖评委会给出的颁奖理由是:
Bob Dylan won the 2016 Nobel Prize in Literature for
“having created new poetic expressions within the great American song tradition.”
鲍勃·迪伦在伟大的美国民谣传统中创造出新的诗歌意境。
『伍』 鲍勃·迪伦 为什么获得诺贝尔文学奖
诺贝尔文学奖评委会给出的颁奖理由是:
Bob Dylan won the 2016 Nobel Prize in Literature for
“having created new poetic expressions within the great American song tradition.”
鲍勃·迪伦在伟大的美国民谣传统中创造出新的诗歌意境。
(5)鲍勃迪伦创造扩展阅读:
在法国看来,鲍勃·迪伦赋予音乐的、可以改变人类和世界的颠覆性力量。
鲍勃·迪伦是一个伟大的诗人,是一个伟大的曲作者,承载着伟大的美国歌曲传统,45年来不断地改变自己的风格,改变自己的形象。
鲍勃·迪伦能获得诺贝尔文学奖无疑体现出美国文化的国际影响力。
鲍勃·迪伦颇具创造力的作品为美国文化甚至整个世界的文化界做出了很多贡献。
他让音乐真正变成表达人生观和态度的一个工具。
鲍勃·迪伦越是不代表谁,他的影响越大,那些总是想代表时代的人,越无法获得持续性的影响,那个时代过去了,他们就过去了。鲍勃·迪伦的低调,他一直在坚持做演出,从他的第一首歌到现在,这中间一脉相承的音乐形式,反而给了我们深远的影响。
网络-鲍勃·迪伦
『陆』 鲍勃迪伦的代表作是什么
《答案在风中飘》、《暴雨将至》、《像一块滚石》《沿着了望塔》……
『柒』 鲍勃迪伦因为什么作品获得诺贝尔文学奖
鲍勃·迪伦
The 75-year-old rock legend
received the prize "for having created new poetic expressions within the
great American song tradition".
75岁的摇滚乐传奇人物获得了2016年诺贝尔文学奖,颁奖理由是“在伟大的美国歌曲传统内创造了新的诗歌表达。”
The balladeer, artist and actor is the first American to win since novelist Toni Morrison in 1993.
这位民谣歌手、艺术家和演员是自小说家托尼·莫里森1993年获奖后的首位美籍诺贝尔文学奖得主。
His songs include Blowin' in the Wind and The Times They are A-
他的歌曲有《答案在风中飘》和《时代在变》。
Sara Danius, permanent secretary
of the Swedish Academy, said Dylan had been chosen because he was "a
great poet in the English speaking tradition".
瑞典文学院常任秘书萨拉·达尼乌斯表示,迪伦已经当选,因为他是“英语世界传统中的伟大诗人。”
The singer is e to perform later at the Cosmopolitan hotel in Las Vegas.
而后这位歌手将要在拉斯维加斯的丽都酒店表演。
"Best words in best order"
“最好的用词,最棒的语序”
Dylan - who took his stage name from the poet Dylan Thomas - had long been tipped as a potential prize recipient.
迪伦——艺名取自于诗人迪伦·托马斯——一直以来都被视为有潜力的得奖人。
Few experts, though, expected the academy to extend the award to a genre such as folk rock music.
虽然很少有专家希望学院把诺奖颁给民俗摇滚音乐这样的体裁。
Former Poet Laureate Sir Andrew
Motion is among those to have previously praised Dylan's lyrics, saying
his songs "work as poems".
之前的桂冠诗人安德鲁·莫逊爵士就是曾经赞美过迪伦歌词的人,他说迪伦的歌词“像诗歌一样”。
He told the BBC: "They're often the best words in the best order."
他向BBC表示:“它们往往都是用最好的用词,最棒的语序。”
『捌』 鲍勃·迪伦凭什么可以获得诺贝尔文学奖
诺贝尔文学奖评委会给出的颁奖理由是: Bob Dylan won the 2016 Nobel Prize in Literature for “having created new poetic expressions within the great American song tradition.” 鲍勃·迪伦在伟大的美国民谣传统中创造出新的诗歌意境。
鲍勃在高中的时候就组建了自己的乐队。1959年高中毕业后,就读于明尼苏达大学。在读大学期间,对民谣产生兴趣,开始在学校附近的民谣圈子演出,并首度以鲍勃·迪伦作艺名。
1961年签约哥伦比亚唱片公司。1962年推出处女专辑名为《鲍勃·迪伦》。1963年起,琼·贝兹邀请迪伦与她一起巡回演出。
1994年,迪伦在MTV音乐台录制不插电演唱会;1997年初,由于突发心脏病,当年的欧洲巡演被迫取消,但他很快就康复出院,甚至还于当年9月27日,在教宗若望保禄二世面前表演。
1997年9月30日,迪伦发行了由Daniel Lanois制作的《Time out of Mind》,距他上一张原创专辑《Oh Mercy》有八年之久。
2016年,鲍勃·迪伦获得诺贝尔文学奖,成为第一位获得该奖项的作曲家。
『玖』 鲍勃迪伦是谁
鲍勃·迪伦(Bob Dylan,1941年5月24日-),原名罗伯特·艾伦·齐默曼(Robert Allen Zimmerman)。美国摇滚、民谣艺术家。
录制诺贝尔讲座音频获得奖金,之前也有先例。最近的一次是2013年诺贝尔文学奖得主——加拿大作家艾丽斯·芒罗。她因身体原因未能前往现场领奖。
『拾』 鲍勃迪伦 怎么获得诺贝尔文学奖
他曾多次获得格莱美奖,2000年为电影《奇迹小子》创作的歌曲《Things have changed》获奥斯卡最佳原创歌曲奖。鲍勃·迪伦被《时代》杂志选入20世纪最有影响力的100人名单。鲍勃·迪伦不仅改变了摇滚乐的历史,也影响了无数音乐领域之外的人。史蒂夫·乔布斯曾说过,“鲍勃·迪伦是这个时代最受敬重的诗人和音乐家,也是我心目中的英雄。”
2004年,《滚石》杂志评选出史上最伟大的500首歌,鲍勃·迪伦的《Like a rolling stone》名列首位,这首歌被引申为一种摇滚精神,一种生活态度。而他的另外一首作品《Blowing in the Wind》同样进入史上最伟大500首歌曲,是“民歌摇滚”的代表作,被奉为民权运动的圣歌。
2012年5月,迪伦获得了由美国总统贝拉克·奥巴马颁布的总统自由勋章。