❶ 村上春树作品在中国有几家出版社出版
上海译文出版社 南海出版公司
❷ 村上春树挪威的森林原版权属于日本哪个出版社
只知道林少华译的版本是上海译文出版社
❸ 关于翻译书籍的版权问题
算是侵权啊,因为您没有经过原著作者授权同意的,不管是原文还是译文专,不管是属网上还是线下发布。原著作者在版权有效期之内都保留诉讼的权利。
比如日本最火的东野圭吾和村上春树,都有国内爱好者发布他们新书的译文,后来就被禁了。愤青的东野圭吾大叔还放话,中国没有版权意识,绝对不出中文版。。。当然他打脸了。。。
不过还没有看见有啥具体的处罚赔偿案例。因为不管是书还是影视,字幕组都会主动申明,本书只提供试读,不能应用于商业范畴,如有违反,和本人无关之类的。
❹ 为什么村上春树在大陆的新书都不是林少华翻译了
因为出版公司认为翻译村上春树的书的译者中,施小炜比林少华先生的译本更合适,更加贴近原著,因此没有出版林少华的版本。
较之林少华先生翻译的村上春树小说而言,赖明珠和施小炜的语言更贴近于村上先生。主要的特点是简洁干练的文字,和原著村上先生想要给读者的感觉是一样的。村上第一部小说就是为了不带有日本语的黏黏糊糊的感觉,特地先用英语写,再翻回日文,起到的作用很明显。因此,出版社认为施小炜的版本更贴合原著,便没有新书由林少华翻译了。
林少华和村上春树的作品
林少华,国内著名的翻译家,尤以翻译日本作家村上春树的作品而为大众熟悉。从1989年翻译《挪威的森林》开始,仅译村上文字已达20年之久。他总共翻译了村上38部作品,是中国翻译村上作品最多、也是最受欢迎的作家之一。
关于到青岛任教,林少华教授说,他决意要到青岛来,一是他是北方人,不习惯南方的气候;二是他觉得青岛是一个在国内少有的美丽清新的沿海城市,很有发展前途。
林少华的低调,一如村上春树在日本的姿态。说起村上春树,也不像读者想象中那样滔滔不绝。对于一个至今还沉浸在村上春树世界里的译者来说,当很多生命的契合通过笔端传达出来的时候,语言反而显得多余。
在当今中国,如果是一个村上春树迷,那么对林少华的名字就不会陌生。迄今为止的村上春树大陆版译作,几乎都是出自他手。当无数年轻易感的心被村上春树打动时,其实又何尝不是被林少华的译文打动呢?北师大学者王向远在《二十世纪中国的日本翻译文学史》中有这样的评价:“可以说,村上春树在我国的影响,很大程度依赖于林少华译文的精彩。”
❺ 村上春树 1Q84 中文版权 卖了多少钱
参考
在高丽的版权费840万元人民币
❻ 有谁能告诉我村上春树作品的出版概况么
1.汉堡机场一曲忧郁的《挪威的森林》,复苏了主人公渡边伤感的二十岁记忆:娴静腼腆、多愁善感的直子,是他动情倾心的女孩,那缠绵的病况、如水的柔情,甚至在她花蚀香销之后,仍令他无时忘怀;神采飞扬、野性未脱的绿子,是他邂逅相遇的情人,那迷人的活力、大胆的表白,即使是他山盟已订时,也觉得她难以抗拒。悲欢恋情、如激弦,如幽曲,掩卷犹余音颤袅;奇句妙语,如泉涌,如露凝,读来真口角噙香。纯而又纯的青春情感,百分百的恋爱小说。
2.村上春树是以中篇《且听风吟》开始文学创作的。《且听风吟》的情节并不很复杂。“我”在酒吧喝酒,去卫生间时见一少女醉倒在地,遂就其护送回家,翌日少女发现自己一丝不挂,斥责“我”侮辱了她,“我”有口难辩。但几天后,两人逐渐亲密……不料“我”寒假回来,少女已无处可寻,只好一个人坐在原来两人坐过的地方怅怅地望着大海。
《且听风吟》荣获第二十二届群像新人奖。有评委认为:“每一行都没有多费笔墨,但每一行都有微妙的意趣!”这是村上春树的成名作,在日本已售出一百四十余万册。
3.《列克星敦的幽灵》本书内容包括列克星敦的幽灵、绿兽、冰男、托尼瀑谷、第七位男士、盲柳,及睡女等内容。
4.《天黑以后》不仅再度出现了中国人的形象,更以象征手法,描绘了隐匿于日本社会纵深处的一种“恶”,隐含着作家对日本民族的批判和对于这个民族未来向何处去的担忧。
书中仍然采用村上春树最擅长的平行线结构,以即将去北京留学的女孩玛丽救助一名被日本恶客凌辱的中国女孩这一情节展开故事。与我们熟悉的村上小说不同,《天黑以后》不再是创造都市的落寞或奇遇,不再是把玩孤独,取代西方爵士乐和窗外霏霏细雨的是深夜11时52分开始发生在一座现代化大都市里的恶——因受害一方不敢报警而可能永远消失在异国夜幕下的恶,掩盖在衣冠楚楚下的普通人的恶。
5.《去中国的小船》“我”丢失了楚楚可怜的中国女孩,从此只能每天坐在港口遥望地平线,苦等着去中国的小船;“我”身边的朋友接连死去,未死者也犹如封进了坍塌的纽约煤矿,静等着空气的枯竭。 但“我”并没有丧失生活的希望,尽管“我”设想的穷婶母社会还远在11980年;“我”也没有忘记时不时跟生活开个玩笑,在悉尼肮脏的“绿色大街”当一回滑稽侦探。 村上春树最早的短篇小说集。村上春树的深沉,村上春树的幽默,凝聚于此。
❼ 关于村上春树的问题
《世》是村上春树小说中结构最完整的一篇小说,语言因为是林少华的翻译是有一定的保证的。总的来说就是那个调调啦。故事内容也很有趣,包含科幻冒险和爱情小说的成分,读起来不会感到无聊。是我最喜欢的一篇村上的小说。
要说从那一本开始的话,要看楼主的兴趣了。比如说《寻羊冒险记》更像一个侦探故事情节很刺激有趣;《挪威的森林》类似一个爱情故事其中也有青春的惆怅;处女作《且听风吟》像一篇散文,情节不是那么吸引人。
总的来说四本书都很适合初读接触,楼主自己看着办吧。
❽ 求一个,村上春树的挪威的森林版权,版本号
挪威的森林
ISBN: 9787532742929
上海译文出版社
版次印次: 2007-07-01 第1次印刷
版权是什么??
❾ 我想要改编村上春树的小说为橙光游戏,请问需要版权吗
如果不要版权的话就算侵权,还有图片音乐什么的,推荐最好不要随便在网上找素材,也算是侵权。橙光游戏关于侵权都快被扒烂了。。