导航:首页 > 知识产权 > 蓝精灵版权之争

蓝精灵版权之争

发布时间:2021-07-05 10:59:17

① 蓝精灵是国产吗

一一也不是越多越好的哦,无论什么都是有个度量,合适自己的就好啦

② 哪里能找到蓝精灵50周年纪念动画

陪伴很多人长大的“蓝精灵”又要回来了,不过这次将是在好莱坞的大银幕上!

随着《蓝精灵》诞生50周年大庆陆续在全球展开,这群从比利时走出来的、身高不足3个苹果的蓝色小家伙将再次吸引人们的视线,维亚康母(Viacom)旗下的派拉蒙公司早在2005年就从版权持有者IMPS公司手中得到了改编权,打算拍成《史瑞克》一样的电脑动画片,目前剧本还在创作中,更多有关影片的消息有望在将来几周陆续透露。

“蓝精灵”由比利时漫画家皮埃尔·居里福特(Pierre Culliford,笔名:佩约/Peyo)创造,第一次出现在公众视野是在1958年10月的一则报纸连环漫画中,人们也就将那一天定为“蓝精灵”的生日。“蓝精灵”一开始只是配角,但非常受人们欢迎,于是佩约在1960年就开始专门为他们创作漫画故事。

“蓝精灵”在比利时的本名叫“Schtroumpfs”,但随着1981年NBC将其改编成电视动画片开始在电视台播放,他们的英文名字“Smurfs”就被更广泛的传开了。目前《蓝精灵》已经被翻译成30种语言,带动起来的产业规模约在40亿美元左右,以它们为基础开发出来的产品涉及玩具、唱片、影视、游戏等诸多门类,每年由此产生的版税收益高达500万至1200万美元。

蓝精灵小玩偶

今年是《蓝精灵》诞生50周年,IMPS公司已经为“他们”准备了一系列贯穿全年的丰富多彩的庆祝活动,其中包括开通50周年网站、树立雕像、发行纪念邮票、布鲁塞尔卡通博物馆的展览等等。IMPS公司的领导人Hendrik Coysman还透露,他们将新制作一套26集的电视动画片,每集半小时,而且为了与时俱进,在新的动画片中,蓝精灵村中女性角色将大大增加。

“人们的社会文化价值观在过去的几十年中发生了巨大变化,其中之一便是女权运动” ,Hendrik Coysman说,“因此蓝精灵的世界将改变过去都是男性,只有一个‘蓝妹妹’的局面,众多女蓝精灵的登场将会颠覆蓝精灵的世界,让故事更加有趣。”

佩约的遗孀Nine Culliford表示自己的丈夫并不热衷政治,但很喜欢读报纸,因此他的作品反映了当时的社会主题。比如在1973年发表的一集漫画里,蓝精灵的蘑菇村因为语言分成了两派,这其实反映的是比利时当时说法语的南方和说德语的北方之间的纷争。

值得一提的是如果没有妻子Nine Culliford的建议,蓝精灵就不会是现在的蓝色,而且唯一的一个女蓝精灵“蓝妹妹”也是在她的抗议下加进去的。

佩约的儿子、现年52岁的Thierry Culliford则认为“蓝精灵”是没有时代隔阂的,他们始终不会老,衣服和相貌永远不会变,尽管已经50年了,现在的孩子们却和当年的孩子一样喜欢他们。

《蓝精灵》50周年还可能使得佩约的另一部漫画重新出版,这就是《Johan and Peewit》,当年蓝精灵就是以配角身份第一次出现在这个漫画里的。

③ 蓝精灵是什么

《蓝精灵》是一部由美国的翰纳-芭芭拉工作室出品的动画片,最早源于比利时,带有很多的“法国元素”。1958年,化名贝约(Peyo)的比利时漫画家皮埃尔·库利福德创造了“蓝精灵”这个艺术形象。一推出后便大受欢迎,20世纪50年代末,蓝精灵在比利时电视台被动画化播出。

剧情简介:

在深林的深处,生活着一群无忧无虑、快乐的小精灵,浑身蓝色,叫做蓝精灵。蓝精灵住在自己村子里蘑菇屋里,精灵爸爸、精灵妹妹、苯苯、乐乐等使得精灵村每天都欢声笑语。

可是,在森林深处的城堡里住着一个邪恶的巫师格格巫,他整天策划着怎样找到精灵村,活捉蓝精灵们。蓝精灵们当然不会坐以待毙,蓝精灵运用自己的智慧和格格巫展开了斗争。

(3)蓝精灵版权之争扩展阅读:

创作背景:

“蓝精灵”最初起源于比利时,比利时与法国历史上有着深厚的人文与地缘联系,比利时将法语作为其官方语言之一,因此法国出版蓝精灵DVD,而广东版片头字幕出现了“贝约(法国)”,则是特定历史环境的一些错误。

“蓝精灵"的国籍之争一直存在,广东台45集网络版本每一集的开始都是英文片名,这让原本就持续不断的“美国造”声音再度高涨。

由于特殊的历史背景,我国引进的一些译制动画片,确有通过其它第三地而非原产国“碾转”来到中国的,广东译制配音版《蓝精灵》虽然是于比利时拍的,但引进的却美国版本,这样每集开头就都是英文字幕了。

④ 什么是蓝精灵

《蓝精灵》最早源于比利时,1958年,化名贝约(Peyo)的比利时漫画家皮埃尔·库利福德创造了“蓝精灵"这个艺术形象。

一推出后便大受欢迎,50年代末,在比利时电视台被动画化播出。故事讲述了在深林的深处,生活着一群无忧无虑、快乐的小精灵,他们浑身蓝色,所以叫蓝精灵。他们住在自己村子里蘑菇屋里,精灵爸爸、精灵妹妹、苯苯、乐乐等使得精灵村每天都欢声笑语。可是,在森林深处的城堡里住着一个邪恶的巫师格格巫,他整天策划着怎样找到精灵村,活捉蓝精灵们。蓝精灵们当然不会坐以待毙,他们运用自己的智慧和格格巫展开了斗争。

⑤ 蓝精灵是什么意思

在深林的深处,生活着一群无忧无虑、快乐的小精灵,浑身蓝色,叫做蓝精灵。

蓝精灵住在自己村子里蘑菇屋里,精灵爸爸、精灵妹妹、笨笨、乐乐等使得精灵村每天都欢声笑语。可是,在森林深处的城堡里住着一个邪恶的巫师格格巫,他整天策划着怎样找到精灵村,活捉蓝精灵们。蓝精灵们当然不会坐以待毙,蓝精灵运用自己的智慧和格格巫展开了斗争。

(5)蓝精灵版权之争扩展阅读

创作背景

“蓝精灵”最初起源于比利时,比利时与法国历史上有着深厚的人文与地缘联系,比利时将法语作为其官方语言之一,因此法国出版蓝精灵DVD,而广东版片头字幕出现了“贝约(法国)”,则是特定历史环境的一些错误。

“蓝精灵"的国籍之争一直存在,广东台45集网络版本每一集的开始都是英文片名,这让原本就持续不断的“美国造”声音再度高涨。由于特殊的历史背景,我国引进的一些译制动画片,确有通过其它第三地而非原产国“碾转”来到中国的,广东译制配音版《蓝精灵》虽然是于比利时拍的,但引进的却美国版本,这样每集开头就都是英文字幕了。

⑥ 求动画片《蓝精灵》剧情介绍

《蓝精灵》最早源于比利时,1958年,化名贝约(Peyo)的比利时漫画家皮埃尔·库利福德创造了“蓝精灵"这个艺术形象。一推出后便大受欢迎,50年代末,在比利时电视台被动画化播出。故事讲述了在森林的深处,生活着一群无忧无虑、快乐的小精灵,他们浑身蓝色,所以叫蓝精灵。他们住在自己村子里蘑菇屋里,精灵爸爸、精灵妹妹、苯苯、乐乐等使得精灵村每天都欢声笑语。可是,在森林深处的城堡里住着一个邪恶的巫师格格巫,他整天策划着怎样找到精灵村,活捉蓝精灵们。蓝精灵们当然不会坐以待毙,他们运用自己的智慧和格格巫展开了斗争。

简介
这就是“蓝精灵”的最初起源。至于“法国”因素是很容易解释的,比利时与法国历史上有着深厚的人文与地缘联系,比利时将法语作为其官方语言之一,所以法国出版蓝精灵DVD就不足为奇了,至于说当年广东版片头字幕出现了“贝约(法国)”,个人以为,当时中国改革开放不久,对外界了解较少,出现这样的错误也属正常,这几年对怀旧译制动画的研究表明,当年译制的动画作品存在着大量的错误,但放在那个特定的历史环境下去观察,是可以理解的。
不过,关于“蓝精灵"的国籍之争,并未结束,而是刚刚开始。随着研究的深入,又出现了许多新的问题,仍以广东台45集网络版本为例,每一集的开始居然都是英文片名,这让原本就持续不断的“美国造”声音再度高涨,但是,众周所知,由于当年特殊的历史背景,我国引进的一些译制动画片,确有通过其它第三地而非原产国“碾转”来到中国的,最经典的例子莫过于《巴巴爸爸》,这部源于法国的片子,长期以来被中国人误以为是“联邦德国"的原装货,后来才知道,只不过中央台引进的是联邦德国版而已。此类例子还包括我国从英国引进但实际是美国造的《华斯比历险记》,按照这个解释,那么我们当年看到的广东译制配音版《蓝精灵》虽然是于比利时拍的,但很可能引进的是美国版本,这样每集开头的英文字幕也就好解释了,但事实果真如此吗?
那么,源于比利时的“蓝精灵”又是怎么飘扬过海,跨过茫茫大西洋,来到了美利坚呢?原来,上世纪80年代初,美国Hanna-Barbera公司看中了这部作品,向比利时购买了相关版权,开始在美国本土制作美版《蓝精灵》动画片,据说Hanna-Barbera公司甚至启用了大批比利时的原班人马,另外,在比利时版蓝精灵动画片中不曾露面的“蓝妹妹”也开始大放异彩,成为美版蓝精灵中一个相当抢眼的角色。1981年《蓝精灵》动画片登陆美国NBC电视台后引发收视热潮,从1981年起播出差不多十年,共计400余集,赢得过2个艾美奖,在收视上和美国本土英雄《变形金刚》平起平坐,到1990年一直占据着周六早晨的收视头牌。足见该片在美国的影响力。
1983年,美国还从比利时引进了拍摄于1976年的比利时版《蓝精灵》电影,加上英文配音之后以《蓝精灵与魔笛》(The Smurfs and the Magic Flute)的名字重新上映,居然获得了1100万美元的高票房。
另插一句,据报道,美国派拉蒙公司已经从《蓝精灵》之父Peyo后人手中获得了《蓝精灵》的电影改编权,着手制作成三部曲。2011年,也就是“蓝精灵"诞生50周年之际,曾于上世纪风靡全球的电视动画片《蓝精灵》被以3D电脑动画长片的形式登上大银幕。由此也可见美国与比利时关于“蓝精灵"的不解之缘了。
其实,关于国籍之争,误导大家的因素还有很多。如蓝精灵的英文名SMURFS,也是一个曾经误导大家良久的因素。因为从发音上来看,这个词确实太不像英语单词了,到是很有些欧洲味道,实际上,SMURFS确实是一个臆造词,因为蓝精灵身高只有三个苹果那么高,身材矮小,又住在蘑菇房子里,所以制作方从 “small”(小)、“dwarf”(矮人)和“mushroom”(蘑菇)三个词中提取揉合,便形成了“SMURFS"这一单词,而引入中国时,我国的译制人员依据它们的深蓝肤色,译成了“蓝精灵”,个人以为实在是太经典了!!!
最后一个原因,可能也对大家产生过误解。一部在美国家喻户晓的片子,一部长达400余集的热门剧集,在当下怀旧动画之风盛行的背景下,美国作为原产地,居然没有出过像样的DVD,我们反复查过美国的各类相关网站及商店,除了从国外“进口"到美国的DVD外,美国本土甚至连录像带制品都鲜有露面。相反,倒是“墙内开花墙外香”,无论是在法国、德国,还是在大洋洲,近些年来都有大量的蓝精灵DVD推出,特别是在欧洲大陆,这一情况十分普遍,也许是这个原因,使得蓝精灵“美国造"的论调一度衰落,呵呵。不过,这一两年,随着我们从国外购买原版DVD的增多,我们也发现,其实原产地的动画片在本国迟迟不出,而在他国大量出版的情况十分常见,如日本的《玛亚历险记》、美国的《布雷斯塔警长》在欧洲大量出版,而这两部片子的正式DVD版本却在本国没有踪影,即是明证。因此,我们有理由相信,这样一部美国动画史上的经典佳作,也一定会像如今按部就班,分批推出的1987版《忍者神龟》一样,横空出世的,让我们拭目以待吧。
【结论】蓝精灵原产于比利时,但我们小时候看到的是美国本土拍摄的,属于正宗的美国货,即是正而八经的是美国动画片。我国当年从美国引进的正是这一美国原装的蓝精灵,至于上世纪五十年代比利时版的蓝精灵是何模样,至今未曾见过。
从早期的中国电视报上可查证,《蓝精灵》至少在1986年的暑假就已经开始在北京电视台播出了,全国各地方电视台播出本片的时间应该也在此时间前后。

⑦ 给产品起名蓝精灵会不会侵犯著作权

尔一二二八八z型全自动冼衣机

⑧ 关于蓝精灵版权授权,哪位大神知道怎么联系

1958年,比利时漫画家贝约(原名皮埃尔·库利福德)在自己的作品中创造了蓝精灵,贝约的女儿版维罗妮卡·库利福权德将其进行商业化运作,这个形象一经推出便广受欢迎,便渗透到人们娱乐生活的方方面面:漫画、书籍、电视剧、电影、游戏、现场秀以及各种玩偶。
蓝精灵的品牌属于比利时蓝精灵国际商品市场推广服务有限公司(IMPS),2011年IMPS公司与香港山城集团(PPW)签署了协议,将由香港山城集团全权承担蓝精灵在中国内地的营销,你可以联系他们。

⑨ 蓝精灵是几几年创作的

漫画蓝精灵是1958年由比利时漫画家沛优(Peyo)及其夫人共同创作。1981年美国国家广播公司购买版权,制作并播放美国版的《蓝精灵》动画片。2011年索尼动画由出品了这部漫画的电影版。

⑩ 百利熊为什么抄袭蓝精灵

因为你可以对比一下他们的造型,可能只是肤色不一样,别的几乎都是一样的,所以是抄袭。如果回答满意,麻烦给个采纳,祝你生活愉快!

阅读全文

与蓝精灵版权之争相关的资料

热点内容
划拨土地使用权转让能转让吗 浏览:97
2019年公需科目知识产权考试答案 浏览:256
关于知识产权管理办法 浏览:331
公共卫生服务培训笔记 浏览:532
基层公共卫生服务技术题库 浏览:497
中国城市老年体育公共服务体系的反思与重构 浏览:932
网络著作权的法定许可 浏览:640
工商局党风廉政建设工作总结 浏览:325
公共服务平台建设可行性研究报告 浏览:428
投诉华尔街英语 浏览:202
榆次区公共卫生服务中心 浏览:990
申发明5G 浏览:815
矛盾纠纷排查调处工作协调会议记录 浏览:94
版权贸易十一讲 浏览:370
综治办矛盾纠纷排查调处工作总结 浏览:903
知识产权局专业面试 浏览:75
马鞍山市是哪个省的 浏览:447
马鞍山市保安 浏览:253
股权转让样本 浏览:716
工程管理保证书 浏览:198