㈠ 如何获得外文书籍的翻译版权
我自己的想法是:
1、和该出版公司和作者联系,是否可以授权
2、和国内出版公司联系,确定译成后的出版问题
3、获得授权后,组织翻译团队,分工
4、敲定国内出版公司后,开始翻译
㈡ 如何获得外文图书翻译授权
对于外国作者,中国是他们不熟悉的市场,不会完全按照他们本国的做法运作。但西方国家与非西方国家的版权意识与市场意识差别也很大。所以你先要针对作者的国家及该国的文化产业发展水平、与版权有关的做法作一些外围调查。不弄清这一点,这里所说的可能完全白费。
然后,你应该搞清版权是在作者手里,还是在出版商或其他版权代理机构手里。当然,你可以直接给作者本人写信,表达你希望取得翻译并出版的授权的意思,了解有关版权的归属。但不见得有用。可不尝试一下是不知道的。
既然你说国内出版不是问题,那不妨与出版社协商,由出版社出面与作者接洽。或至少,你要在信中介绍一下这家出版社(如果有保密方面的考虑,你可能先不披露出版商的名称为好)。
如果有回应,第一步就迈出去了。这时你需要就书稿的翻译计划,印刷出版发行计划以及销量预测做一些工作,向作者方透露这方面出版的设想。支付给作者的稿费可能是谈判的重点,但也可能重点是在其他一些问题上。
有些问题是出版社的,他们是否愿意向你透露有关信息,值得怀疑。反正,你应该尽可能掌握有关的计划方案。
还可能需要向作者寄送试译的段落,如果他能看懂或能找到看得懂的人,显示你的翻译质量与诚意。
反正,有关信息的交换相当繁杂。不比做生意简单。
比如,作者有他自己的对作品翻译出版发行的考虑,他并非一定对占据非本国市场持欢迎态度。书稿翻译可能涉及多人的参与,而作者可能对此有自己的看法。即使同意翻译出版,书的装帧设计也经过他的审查,书的篇幅、用纸、售价等需要征求他的意见。除非他愿意授予你全权代理的资格。另外,支付稿费还涉及到外汇的兑换。
没想到有这么多问题吧,而且我这只是随便替你想到的。具体工作还会涉及到很多没想到。如果作者有授权出版的经验,他会向你一一提出有关要求。你如果不能让他感到你是道中人,很难赢得他的信任,更谈不上青睐。
如果可能,如果有兴趣,你不妨找一本有关出版发行方面的书籍看一看。虽然你问的是授权,但它涉及到很多后续的工作步骤与程序,你不了解是不行的。
祝好运!
㈢ 外文书籍进入公共版权,但是中文译者还活着,在网上使用这个译本有问题吗
需要获得授权
㈣ 怎么查外文原版书的出版社
先看ISBN 号,把这个号码 输入谷歌搜素就能找到作者出版社。网络专注于中文搜素,外文书网络基本上搜素不到的。
㈤ 关于外文书的中文版权授权书
我找了抄很久都没找到啊 你是不袭是记错了啊 郁闷 浪费这么多时间按 哎 你八分给我吧 不然我白做了啊 方正分数都已近提出来饿了 给我好了 没办法啊实在找不到不是我的错我找了很久都没找到啊 你是不是记错了啊 郁闷 浪费这么多时间按 哎 你八分给我吧 不然我白做了啊 方正分数都已近提出来饿了 给我好了 没办法啊实在找不到不是我的错
㈥ 想翻译一本外文书,但不知道国内是否已经有人购买了该书的版权,请问版权归属如何查询呢
商誉评估是在肯认抄商誉是企业的一项无形资产的前提下,正确认识商誉的涵义、性质的基础上。对企业商誉的现时价值的公允评定和估计的行为。 商誉评估是指由具有一定资质的特定机构和人员在评估企业有形、无形资产的时候,以真实、可靠的财务会计报表等数据资料为基础,站在客观公正、超脱于产权交易双方利益的立场上,用科学合理的方法,对商誉的价值进行计算、判定的过程。
㈦ 如何查找国内引进的外文原版书
简述如何查找国内引进的外文原版书?
㈧ 翻译外文作品的版权问题
只有你不是已盈利为目的的话,应该是没触犯法律的、
㈨ 关于翻译书籍的版权问题
算是侵权啊,因为您没有经过原著作者授权同意的,不管是原文还是译文专,不管是属网上还是线下发布。原著作者在版权有效期之内都保留诉讼的权利。
比如日本最火的东野圭吾和村上春树,都有国内爱好者发布他们新书的译文,后来就被禁了。愤青的东野圭吾大叔还放话,中国没有版权意识,绝对不出中文版。。。当然他打脸了。。。
不过还没有看见有啥具体的处罚赔偿案例。因为不管是书还是影视,字幕组都会主动申明,本书只提供试读,不能应用于商业范畴,如有违反,和本人无关之类的。
㈩ 请问有谁知道英文原版图书的版权页怎么看
和汉语的版权页在一个地方..ISBN是国际统一书号
偶原来在书店呆过一年,你可以去书店问营业员撒~~