『壹』 请问图书进出口情况与图书版权贸易情况,二者是什么关系
书版权贸易是可“版权”交换贸易!图书进出口是“所有权”贸易!!
『贰』 中国文化贸易现状出路
具有中国特色的社会主义市场经济体系极具特殊性。要破解中国对外文化贸易出口的关键问题,必然要从全局出发、采用国际视角、对症下药。这不单是微观参与主体企业的任务,更是一个长期的目标,需要政府、行业的共同努力。
(一)科学进行结构调整,平衡文化贸易内容
如前文分析,目前中国的文化贸易存在着结构不合理的问题,图书版权贸易独占鳌头,而动漫、电影、对外演出等贸易滞后。这种局面从某种程度上来说是由中国各部门条块分割所导致。要改变这种局面,需要对文化贸易资源进行立体化整体开发,相同的文化内容可以借助不同的载体表现。比如,花木兰替父从军的故事可以制作成动画产品、网络游戏产品、电影电视剧产品等。大力发展数字媒体产品和服务符合这种要求,借助数字媒体的力量,大力发展电脑动画、影视广告、网络游戏、网络艺术、多媒体、数字摄影、数字音乐、录像及互动装置以及DV(数字视频)等,可以极大地丰富文化产品的表现形式,并直接对文化贸易结构产生影响,最终促进文化贸易结构的科学调整,加强产业关联度。
中国并不缺乏供数字媒体发展的市场和空间。在动画方面,专家预测中国动漫产业拥有200亿元的大市场,其中仅上海、北京、广州三地的13岁至30岁青少年的动漫消费就达13亿元之多。这样的增长速度创造的供需空缺,为中国的数字媒体发展创造了良好的条件,借助数字媒体丰富文化贸易的结构内容,进行文化贸易结构的科学调整事半功倍。
此外,文化贸易是以内容和知识为要素的,要实现文化贸易出口,必须有可供贸易的文化产品和服务,因此深度挖掘可贸易文化内容,多元发掘艺术产品的附加值,创造具有高附加值的文化产品和服务,是从根本上解决文化贸易粗放经营的良方。同时,文化贸易数量品种的丰富和质量的提升,是文化贸易可持续发展的重要途径。可以设立多个研究与开发机构,有计划有步骤地针对当代中国文化资源、现代中国文化资源、古代中国文化资源进行策划设计、生产制作、经营销售,为此要构建自主文化创新机制,带动提升品牌竞争力和企业知名度。
(二)政府引导,战略布局,扩大输出区域
目前,中国文化产品输出地域单一与中国拥有五千年丰富文化资源之间的矛盾已十分尖锐,严重制约了中国文化贸易出口。为了打开思路,找到扩大输出区域的良方,解决目前文化资源丰富但利用不到位的僵局,需要引入政府干预。在中国特色社会主义市场经济条件下,政府是把握经济活动方向的舵手,扮演着引导的角色,政府从大处着手,从宏观上为文化贸易的发展加强引导并做好战略布局,能够为文化贸易的发展创造良好发展环境。文化产品的消费与文化圈的归属密不可分。根据文化背景和价值观的共通性分为东亚文化圈、阿拉伯文化圈、斯拉夫文化圈、基督教文化圈以及非洲文化圈。应该说文化圈之间的界限是模糊的,但在文化圈内部存在着基于文化背景、价值观以及宗教信仰的共通性。因而文化产品和服务的输出必然考虑文化圈要素。
由中国政府主导实现“走出去”的最成功的案例莫过于汉语的国际推广。汉语的国际推广是政府主导并出资的非营利项目,但却是把汉语推向世界的积极、务实而高效的途径。通过运作,目前汉语的国际推广已取得一定的成绩,并在短时间内成功在世界范围落地。
为推广汉语,中国早在1987年就成立了由十二部委组成的“中国国家汉语国际推广领导小组”,并在其下设立办公室,简称“国家汉办”。1990年,汉语水平考试(HSK)正式实施。2002年8月,国家汉办举办首届“汉语桥”世界大学生中文比赛。2004年4月15日,教育部正式启动“国际汉语教师中国志愿者计划”,选拔培训合格的志愿者教师分赴海外从事全职汉语教学工作,以图解决全球汉语教师紧缺问题。2004年5月,以推动世界汉语教学为目的的“汉语桥”工程启动。2004年11月21日,全球第一家孔子学院在韩国首尔建成。此后孔子学院在世界各地落地开花。2005年7月,首届世界汉语大会在北京举行。当前汉语国际推广中最主要的、影响最大的举措就是创办孔子学院(课堂)。截至2009年7月,孔子学院(课堂)共有339所,分布在83个国家和地区,120多所高校参与了孔子学院(课堂)的建设,外派的对外汉语教师2008年是1800人,2009年派出3000人。
对外汉语教学经历了从“招进来”到“走出去”的历程,这与文化贸易的发展有极大的相似性。语言与文化的特殊性,都使得汉语对外推广的成功经验可以成为中国文化贸易出口扩大输出区域的借鉴。
一方面,通过借鉴这些成功经验可以设置类似的文化国际推广机构,经过市场配置和要素的作用,致力于中华文化的对外宣传和经济合作,创建多个对外文化体验和分享平台,培养中华文化爱好者,组织“中国通”文化比赛,提高中华文化在国际上的认可度。但是投入巨大。
另一方面,可以“借船出海”。孔子学院在世界范围内成功落地,建立起来的品牌和强大的影响力本身就是传播中国文化的绝佳平台。通过这个平台,在已有的基础上利用其所能提供的人力、物力、财力来进行市场化运作,可以极大地提高国家引导文化贸易发展的效率,并最终实现中国文化在全球范围内的传播。
(三)多渠道培养文化经营人才,建立并完善支撑发展体系
精通外语、法律和专业知识的文化贸易人才是制约中国文化贸易发展的最大因素,如何培养这样的专门人才以改变当前文化贸易份额扩大而文化贸易高端人才短缺的现状,是十分迫切的问题。笔者认为可以从以下两方面进行:第一,积极探索科学培育和使用人才的机制,运用产学研一体化模式培养国际化、应用型、创新性国际文化贸易专门人才。可以在外语院校、艺术院校中设立与文化经济、文化贸易相关的专业,将文化艺术与经营管理人才培养结合起来,并选拔一些人才做专门的培训。目前北京第二外国语学院与中国传媒大学是国内仅有的两所培养国际文化贸易本科专业人才的高校。
第二,发挥高校服务社会功能。人才培养、科学研究与服务社会是高校的三大功能。为文化企业服务,在现有人员中进行“国际文化经营管理”的短期培训也是迅速提升现有人员经营管理素质的有效措施。北京演艺集团有限责任公司与北京第二外国语学院互设人才培养基地并合办“国际城市文化经营管理高级人才培训班”就是高校发挥社会服务功能的有益探索。北京第二外国语学院在“立足北京,服务首都,辐射全国,面向世界”的战略目标下选择与北京演艺集团合作,不仅发挥了高校学科资源优势,并进一步深化了产学研办学模式,还为更好、更有效地培养文化贸易专门人才积累了经验,可谓一举多得。
同时相关支撑发展体系的建立也至关重要。如何创造天时、地利、人和的外部环境以促进文化贸易的发展始终是一个重要议题。建立健全文化贸易的相关支撑发展体系涉及政府层面、企业层面及行业层面,并非一朝一夕间能够完成,这是一个系统工程,需要多方参与,积极配合。
在政府层面,首先要注重文化贸易理论政策研究。如前文所述,中国文化贸易正处于粗放型发展阶段,需要一系列倾斜性和保护性政策来扶持其发展,需要建立有权威的文化贸易研究机构,推进各项政策和法规的落实,承担推进文化贸易发展过程中的规划、咨询、协调、评估等具体工作。其次,完善文化产业发展环境,包括增加投资,拓宽融资渠道,减免文化贸易税收,健全法律法规,以保障文化贸易的顺利发展。再次,构建文化贸易数据统计指标体系。从文化贸易发展的现实出发,界定文化贸易的内涵与外延,全面准确地构建中国文化贸易统计指标体系是文化贸易发展的关键课题。文化产品与服务的附加值、在社会就业中所占份额、对外贸易的贡献率等对于及时准确地跟踪监测和分析研究文化贸易发展状况、存在问题以及制定相关发展规划和政策、引导其健康发展都具有重要意义。
在行业层面,学习和借鉴英、美等国的经验,建立文化贸易协会体系,最大限度地发挥协会的服务和协调能力,从而实现资源共享,打破部门和行业之间的封锁,鼓励和推动各种形式的横向联系,加强文化资源的开发和利用;传播民族文化,增强自主创新能力,文化没有国界,文化贸易的真正魅力和归宿是实现双赢,即在产业层面构建经济强国,在文化层面以独创性智力成果实现民族文化的崛起。
在企业层面,应主动参与文化产品与服务的出口。国内文化企业可以组建专业的海外发行公司,或收购国外现有的发行公司;依托其他行业有实力的跨国公司已经建立起来的国际销售网络,进行增值服务;鼓励有条件的企业加盟海外中介协会;在海外投资建设“中国文化城”;充分利用网络平台等。
『叁』 我是文科生,今年高考,以后想从事国际版权贸易,请问这一行业的就业前景怎么样呢,哪所大学该专业好
你的英语不错,对国际版权贸易感兴趣的话,建议你学国际贸易专业或者内外贸英语专业。容我是学国际贸易出身的,就业的话在沿海还是不错的。不管是进口还是出口以后都涉及到贸易。可以去报考厦门大学、上海财经大学、首都对外经济贸易大学等。愿你圆了你的梦,高考加油!
『肆』 版权贸易与图书贸易的区别
以上网友说的非常详细,可以参考
『伍』 锐拓互联网和马上有钱有合作关系吗
合作,顾名思义,合作就是互相配和,共同把事情做好。世界上有许多事情,只有通过人与人之间的相互合作才能完成。一个人学会了与别人合作,也就获得了打开成功之门的钥匙。就比如,我们因合作而赢的了一场比赛的胜利。
一天,我的好朋Sky、Grbby和Sweet、Suho、Fly跟我一起踢球。我们先选出了守门员一名,裁判一名,剩下的球员我和Sky、Grbby和Fly一组。
裁判Sweet一声令下,比赛开始了。Suho开了一个大脚,我在后面跳起来把头顶一下就让球反弹回去,落到了球员Sky脚下。Grbby和Fly一起跑上来想断球,Sky一个短传,球踢到了我的脚下,没想到Sweet突然冲过来断球,带给了Grbby。Grbby一个远射,球“嗖”的一下进了球门。守门员把球扔了出去。Fiy看清了球路,把脚抬起再用劲向前踢出,果然碰到了球并反弹进了球门。过了一会儿,比分扩大到2:5,我们不气馁。Sky带球跑到禁区内,一个抽射反弹回来。我再使出“黄金左脚”把球踢进了球门。过了一会儿,离比赛结束还有1分钟。这时7:7。激动人心的时刻终于到了。守门员大脚远射,我立刻向球奔去。我控制了球。只见Grbby,fly冲了上来,我找准空子,一个远传给了sky。Fly挡着sky,sky传给我。我见Grbby冲来了,就又给了sky。Sky一个凌空抽射,球“嗖”的一下向球门冲去。但被Suho挡了回来。就在球快被守门员拿的时候,其他人都认为没有希望了,但我想:这是我们合作的成果,已经到了关键时刻,绝对不能输!于是我冲了上去。就在那一瞬间,我用力把球踢进了球门。这时,比赛结束了,我们胜利了!
这场比赛我们进的8球有7球是我们合作的成果。我们尝到了合作的甜头。我也懂得了“人心齐,泰山移”这个道理。我们将会用这把打开成功之门的钥匙去做更多的事情。
『陆』 帮我找几篇关于图书版权现状的调查报告:采纳后加至少20分!!
中国图书版权贸易现状分析
2004-10-02 《出版广角》
作者:王艳
版权引进“星星之火已经燎原”
十多年前,“版权贸易”在中国绝对是个陌生的概念。国外的作品拿来就译之并出之,似乎天经地义。因为中国在上个世纪九十年代初才正式颁布《著作权法》并加入两个国际性的版权公约。之后,随着中国加强对著作权的保护,中国出版社和国外出版公司之间的图书版权贸易从无到有,逐渐升温。1995年之前,可统计的图书版权贸易项目还寥寥可数。1995-1998年,根据国家版权局的统计,全国出版社四年的引进版图书累计为14500种。而到了2002年,该年全年的图书引进数量已达到了10235种;2003年,尽管受到SARS影响,全国引进版图书数量也达到了近万种。从开展版权贸易的省市来看,除了内蒙、西藏和青海,全国各省市出版社均有开展版权贸易的记录。版权贸易这把火已经是越烧越旺。它的迅猛发展同时带来的一些问题必须引起我们的关注。
遵守版权贸易规则,树立自身的品牌形象。当今的世界,欧美文化仍是主流文化。中国的出版社为了优化自身的出版结构,积极投入版权贸易,采取“拿来主义”,这本身也无可厚非。可是,出版社万万不能为了眼前的经济利益,而采取短期行为。比如没有得到合法授权而出版,或者抱着侥幸心理出版汇编作品,又或者欺瞒印数不结版税。孰不知,这些行为能得一时之利却是砸了自己的牌子。国内外出版圈子其实并不大,国外出版商或其代理人选择合作伙伴的时候,你以往不尊重版权的态度也许早就被他们耳闻而被列入了他们的“黑名单”。去年,笔者碰到一个真实的事例,一家地方出版社和英国培生出版集团几年来陆续签约出版了二十多本经济管理方面的书。去年该社突然决定调整出版方向,提出终止所有和英国培生已签约的合同的执行。英国培生愤怒地宣称:这是他们从未遇到过的最严重的毁约行为。他们会把这事情转告英国同行,今后再没有人会愿意和这家中国出版社进行版权贸易。所以中国出版社在版权引进过程中应该以优良的图书品质和自身诚信的形象使本社的版权贸易迈上长期良性循环的轨道。所谓“口碑在外”,版权贸易尤其要靠品牌和长期信誉的积累。国外有信誉的出版商和版权代理商大都很重视老客户,版税率高低不是惟一的标准,必须注重维护与合作伙伴的长久合作关系。
这里,需要特别指出的是,在合同履行过程中,不履行和不适当履行合同规定的义务,都属于违约行为。国外对合同非常重视,大公司有自己的格式文本,小公司会采纳代理人提供的合同文本。笔者曾经代理的一位美国作者,她在我方提供的常规版权授权合同的基础上又让本国律师把合同增加到厚厚的十几页。一旦出版社签字认可了,就必须严格履行合同约定的各项义务。例如:遵守支付预付版税的时间、出版时间、提交销售报告的时间、寄送样书时间等等。哪怕是很小的义务,只要是合同中约定的条款,就必须履行,否则不但造成违约,还影响出版社的信誉和对外形象。
在合同执行过程中,除了常规问题,还有一些容易被大家忽略的。例举如下:
1.原版作品的封面装帧设计不可以随便拿来就用,应该先征求国外权利人的意见。
2.现有少数国外出版公司提供的是无固定期限合同,也就是以授权作品的国外版本的市场寿命为授权期限。这种情况下,一旦国外同本书有了最新的修订本,他们就可以重新授权。原被授权方(国内出版社)虽然对新版本有优先购买权,但如果你放弃了,新版本的版权由其他国内出版社购得。你的旧版本在中国市场上就自然归于失效。
3.关于分授权的约定。如果合同约定著作权人授予出版社为期若干年(不超过合同有效期)的“分许可”权,以及收益的具体分成比例,出版社就有权向其他出版社发放分许可并获得“分授权”可能带来的利益。如早期台湾出版社或代理人对大陆分授权海外的翻译作品,是因为大陆的版权贸易起步晚,他们抢先购得了全球中文版权。现在大多西方国家已知道中文有简体字和繁体字版本的区分,授权也已分开。但对于和中国版权贸易不熟悉的国家及出版社,我们大陆的出版社仍可争取全球中文版权,以维护自身的利益。
4.关于出版前提供外方样稿审译。少数国外的出版公司或作者,对自己作品的翻译版本要求特别严格,会要求中方在正式出版前,提供译稿给他们审核。这种情况下,我们的出版社可不要对此“视同儿戏”或采取“先斩后奏”或抱着侥幸心理,蒙骗“老外”。否则的话,你就等着对方的律师函吧。
在我们的出版社没有对外版权贸易经验、没有专业人员从事版权贸易业务时,委托国内权威的版权代理机构运作不失为开展版权贸易的一条捷径。
避免恶性竞争,以致“鹬蚌相争,渔翁得利”。由于引进图书的竞争日趋激烈,导致中国出版社在版权贸易的购买条件(预付金和版税率)方面都呈水涨船高之势。其实,除了已在中国设立办事处的外国大型出版公司,大多国外出版商对中国图书市场不甚了解。国外版权所有人(尤其是初次和中国做版权贸易的)常常简单地将中国人口数量和图书市场购买力结合起来,对中国市场给予乐观的预期,而忽略了中国图书定价和西方图书价格水平的巨大差距。通常情形下,如果中国出版社对国外出版商客观分析一下中国真实的图书市场情况,争取到一个合理的版税价格是可能的。问题是,现在部分国内出版社对引进外国图书采取的是盲目的一哄而上的态度,“拿到篮子里都是菜”。尤其是在一些比较紧俏的图书的版权竞争中,一些出版社不顾自身承受能力而哄抬版税,导致版税率被人为抬高到了非正常的水平。在这种情况下花高价买到版权的同时实际上也买到了高风险。更严重的结果是,国外出版商会认为,你们中国出版社既然有人能出到这个价钱,我抬高价格就是理所当然的事了。前不久就有一家美国出版公司对笔者说,以前他们卖给中国的书都只要1000—1200美金的预付,但他们听说出版同类书籍的一家澳大利亚公司卖给中国的书每本预付金都是在1500美金以上,于是大感吃亏,因为他们认为自己的图书的质量和澳大利亚公司出版的图书位于同一档次。现在这家美国公司已明确表示,今后他们的图书版权卖给中国也要抬高价格。这活生生的事例真应了“鹬蚌相争,渔翁得利”这句中国老话,吃亏的最终是中国出版社。恶性的版权贸易竞争不仅有损于中国出版界的整体形象,同时也助长了部分海外权利人漫天要价、趁火打劫的气焰。
版权输出“路漫漫其修远兮”
在一方面中国版权引进如火如荼的同时,版权输出的明显逆差已是不争的事实。综观这两年的数据,比如2002年全国版权输出1297项,2003年1317项。其中绝大多数的是输出到港台和亚洲国家的,如果再详细统计输出到欧美国家的数字,恐怕就占一二个百分点而已。这样的话,中国每年版权引进和输出的比例是9:1,而事实上引进和输出到欧美国家的比例约为400:11
版权输出真的那么困难吗?尽管各级领导早就重视这个问题,也再三强调要重点落实版权输出工作。可是由于中文目前在世界上所处的文化地位的弱势,翻译语言的障碍和不完善的输出渠道,做好版权输出工作常常是“雷声大,雨点小”。
首先就文化隔阂来说,笔者每每在国际书展上和国外出版商谈及在他们国家读者所能看到的或者感兴趣的中国图书题材,多是一些多年生活在海外的华人作家为了迎合西方读者口味所写的小说,而且读者的主体也还是华人华裔。现在的问题是我们了解世界很多,但世界了解中国太少!这固然和一个国家的经济发展水平以及综合国力有关。随着中国日益成为世界瞩目的热土,“中国元素”在西方国家也逐渐升温,现在已有一些西方作家跑到中国来寻找写作素材。我们的国内的代理机构也可以考虑组织国际上对中国感兴趣的作家或出版人,邀请他们到中国来亲身体验,与中国的作家面对面沟通,以此创造机会,让中国本土的作家和文化真正走向世界,逐渐为世人所熟悉。
其次就语言障碍来说,凡是作过尝试的出版社或代理人都知道,输出版权的工作,之所以港台地区容易成功是因为没有语言的障碍。而同样的书,如果要推荐到欧美国家,难度要大得多。因为语言问题,事先要进行大量的翻译工作,且不论翻译质量如何,这翻译费由谁承担呢?作者本人、出版社还是国外出版公司?其结果:翻译费的投入往往是“打水漂”。周期长,投人大,见效差。久而久之,出版社或代理人对版权输出到欧美国家的工作也就不那么“执着”了。借鉴法国、韩国等国家输出本国文化的机制和模式,他们通常是由政府出资组织成立官方或半官方或民间的海外出版基金会,通过赞助翻译者,补贴版权购买者或赞助出版发行的形式帮助本国图书在海外出版发行。
还有关于推荐渠道的问题。国外的大型出版集团在开展版权输出业务时往往会将自己出版物交由权威的专业版权代理机构处理,从而集中精力从事出版工作。在选题的挑选和决策上,国外出版公司的编辑也往往是在专业的代理机构或代理人的推荐下考虑是否出版。这就意味着,我们要把中国的书稿推荐到国外去出版,除了要有准确的翻译,还必须要“找对人”——就是愿意推荐书稿的版权代理机构或愿意出版翻译书稿的外国出版公司。阿来的《尘埃落定》之所以版权输出到美国能取得较大的成功,除了小说本身的西藏题材较吸引西方读者之外,美国的一家版权代理机构对这本书的成功推荐和运作是功不可没的。
我们国内的版权代理机构如果能够及时准确地传导海外市场对中国出版物的需求信息,而出版社在版权输出上则“集中授权”,由代理机构“统一运作”,中国版权输出工作中的桥梁就真正建立起来了。在此,也呼吁国家在税收、资本等方面制定优惠政策,扶持国内一两家大的版权代理机构,以推动中国版权输出事业的发展。
版权代理“朝阳还是夕阳”
在国际上,按照社会化、专业化分工的要求,版权代理人在出版界非常活跃,往往在版权贸易中承担着重要的角色。例如版权贸易最活跃的美国有600多家版权代理公司。英国有200多家。即使在版权代理公司相对较少的德国、日本、法国和俄罗斯等国家,他们的版权集体管理制度也很健全,某种程度上,那些版权集体管理组织也在实施着版权代理人的角色。
那么在中国版权代理行业的状况如何呢?目前,经国家批准成立的专业版权代理机构有28家,从业人员不过百余人。即使再加上行业协会、文化公司和热衷于文化交流的海归人士,版权代理人队伍总共也就几百人而已。从版权代理分布的领域看,上述28家机构,除了有5家专业从事电影、电视、音像产品的代理,其余23家都限于图书版权的代理。而其中真正能在版权贸易中发挥作用的也就屈指可数的三四家。从服务内容看,版权代理机构的主要业务可分两大块:一块是国际版权贸易,例如代理引进和输出版权;另一块是国内版权代理,诸如联系出版、提供版权咨询,代理解决版权纠纷和代理诉讼等等。
从版权代理机构在国际版权贸易中的角色看,在国外,除了大型出版集团设有自己专门的版权贸易部门,大多数的中小型出版公司的版权贸易都是通过专业的版权代理机构去实现的。而中国的现实情况是,出版社无论大小都分别跟不同的海外出版商或海外版权代理机构进行业务往来,效率和效益低下不说,还耗费了大量的人力财力物力。当然这里有个客观情况,就是版权代理行业在中国的发展也就短短的十来年,中国版权代理机构的竞争力与海外中介机构相比,相对较弱。这种情况下,海外中介机构利用他们多年的资源优势,阶段性地垄断了海外的一大批优质的版权资源,并高价在中国兜售。这对中国出版社的涉外版权贸易是非常不利的。因此,在这个问题上,比较理想的状态是中国出版社对国内自己的版权代理机构“集中授权”,把版权的引进和输出交给专业、权威的版权代理机构去做,自己则集中精力全身心地投人到出版工作。这一方面是对国内年轻的版权代理机构工作的支持,支持他们和海外版权中介机构的竞争;另一方面也是节省出版社在人力,财力方面的开支,充分利用版权代理机构已有的人才专、渠道广、协调能力强等优势,有效维护自身的利益,避免版权贸易中的不正当竞争。
从版权代理机构在国内版权贸易的角色看,中国的代理机构在提供版权咨询,代理解决版权纠纷和代理诉讼等领域已有所涉及,但代理国内作者的工作几乎没有开展起来。最好的概括就是“心有余而力不足”。作家代理是国外版权代理公司活跃在出版舞台的最重要角色。国外作家大多是由其代理人与出版社签约,并承担一揽子与其作品相关的版权事务。这样,作家可以更专心的投入到创作中去。但是目前在中国,作家代理这块业务没有能够有声有色地开展起来。从作家角度而言,出于中国传统观念,更多的人喜欢亲力亲为,认为自己的稿费本来就不多,哪里愿意再给别人提成?就知名的作家来说,他们的作品一诞生就是“香饽饽”,哪里需要经纪人再去给出版社推荐稿子?所以很少有作家主动与国内的版权代理公司联系版权代理事宜。从版权代理公司角度而言,处于最基本的经济角度考虑,若以作家所应得稿费的10%作为代理佣金,大多数情况下是人不敷出,能出名的畅销作家和畅销书凤毛麟角,靠常规的稿费提成哪里能养活自己?所以积极性也不高。
出版和版权行业是公认的“朝阳行业”,版权代理尽管目前在中国困难重重,挑战大于机遇,也没有理由是“夕阳行业”。关键是中国的版权代理机构应当改变只为出版社服务的状态,要善于向版权的深处和广处挖掘潜力、求取效益。版权代理机构在激烈的市场竞争大潮中能否站稳脚跟,关键要看其拥有多少版权权利资源,如何去经营、盘活这些资源。没有这些资源,代理机构就等于在为“无米之炊”,无法为文化产业界提供服务,当然也就无法生存下去,更不要说发展了。
版权代理机构,通常被称作一座桥梁,一头连接着著作权人,另一头连接着著作权使用者。当前对国内的版权代理机构而言,当务之急是要开掘并抓住国内外两头的版权资源,积极尝试影视作品、计算机软件、美术摄影作品、实用艺术品和信息产业的版权市场;培养人才,找好定位,创立品牌,建立起具有国际竞争力、具备全方位代理能力的版权代理公司。
『柒』 如何避免版权贸易中的争端
避免权贸易争端的对策
1。政府要加强规范版权贸易
1.1建立并监督指导版权集体管理机构、代理机构、合同纠纷仲裁机构
为切实保障版权所有者的合法权益,为版权所有者权利和使用作品提供方便,有必要建立版权集体管理机构,代理机构和合同纠纷仲裁机构,据悉目前国家版权局已建立全国第一家版权代理公司—中华版权代理总公司。
1.2制定相应的法律法规
建立和完善适合我国版权贸易的立法和配套法规,要借鉴相关国家的立法经验,建立起以知识产权专门立法为核心,《世界版权公约》、《知识产权海关保护条例》等贸易环节的法律法规为补充,进一步改进与完善国内版权贸易法及对外贸易中知识产权保护制度配套的法律、政策和市场环境,增强配套法律的可操作性。
2 企业参与国际版权贸易交易
2.1在进行国际版权贸易中我国要加强版权保护意识和自主创新意识
企业是我国市场经济的主体, 也是利用知识产权的主战场。我国企业应充分认识到企业版权的保护。由于我国企业自主创新能力不强,因此我国企在重视外国人的知识产权, 又要加强自主知识产权技术的开发, 实施专利权部署战略。我国企业实施知识产权战略是我国融入世界经济迫切需要, 知识产权战略是指运用知识产权保护制度, 为充分地维护自己的合法权益, 获得与保持竞争优势并遏制竞争对手, 谋求最佳经济效益而进行的整体性筹划和采取的一系列的策略与手段。
2.2 进行版权贸易时要熟悉WTO规则、国际版权公约、TRIPS等规则
我国是WTO成员, 企业在进行对外贸易时应注意WTO, TRIPS对知识产权的规定, 同时
主要贸易国有关知识产权的法律、实践也应有所了解, 掌握其主要法律规定、立法趋势及法院的判例, 才能更大限度地避免撞入知识产权壁垒。如对知识产权权利穷竭原则, 要把握当前主要贸易国所采取的原则。如果对象国采用地域性原则, 企业在进行外贸活动时, 应特别注意知识产权问题。引进专利技术的企业, 在签订合同时应对专利产品平行进口问题作出明确而细致的规定, 合同中应明确许可的性质, 如是独占许可, 应在合同中规定, 将来如有第二方擅自进口专利产品, 应由技术供方负责与侵权第三方进行交涉, 同时应注意在合同规定的地域内生产、销售合同产品, 如需向区域外存在平行专利的第三国出口, 应经过进口国专利权人的同意, 才能将产品出口到该国。从事进口业务的外贸经营者, 应注意进口的货物是否侵犯本国专利权人的权利。如进口产品在国内存在有效的专利权,应在取得本国专利权人的许可后, 方可从事该产品的进口。
2.3增强我国版权贸易专业人员的培养
由于版权贸易的复杂性、跨行业等特点,对从业人员素质的要求也比较高。从事版权贸易工作,须具备全方位的知识体系,除应掌握法律、语言等工具性知识外;还应当熟悉市场,具备敏锐的判断能力以便及时准确地把握市场动向;此外,还应兼具大型宣传的策划组织能力,以及一定的文化修养与良好沟通能力。
『捌』 国家版权贸易基地有什么政策扶持
加入世界贸易组织就是要引进竞争者在行业相互竞争,才能使得行业内进步,一位的容保护本土产业指挥让企业安于现状,没有开拓创新意识。只会慢慢落后自我淘汰。既然加入世界贸易组织为什么还会有抵制外贸的思想?!匪夷所思。 具有中国特色民风民俗的产品,也是外贸模仿不来的,传统的贸易也需要有新的运作方式,互相学习才是进步和发展方向!!
『玖』 投国内期刊,如果作者单位是国外,怎么写版权协议
1.相关的外文报刊及书目
外文报刊是出版社引进版权信息的重要来源,通过它我们可以更快、更直接地掌握国外出版与版权贸易信息,这类报刊比如说有美国的《出版商周刊》,英国的《书商》杂志,法国的《图书周刊》,日本的《出版月报》,德国的《德国图书报》等。另外,《纽约时报》、《泰晤士报》等报纸的书评版也是较为重要的外文出版资讯载体。此外,美、英、法、德、日等国每年出版的《在版图书》也是值得参考的资料。目前,我国的出版社对这些外文报刊还缺少足够的重视,这就使得原本已不充分的海外版权贸易信息渠道更加显得狭窄。
除了外文报刊之外,一些书目信息也应是出版社不可忽视的版权信息源。比如中国图书进出口总公司、中国教育图书进出口总公司等从事原版图书进出口贸易的公司提供的进口图书出版信息较为全面,它们编发的新书征订目录也应是我们晕要的版权贸易信息参考资料。此外,国外出版社发行图书时编制的新书目录,以及由国外同行寄赠的书刊目录,同样是我们直接获取图书出版信息的较好渠道。
2.国际书展
在现代出版业中,连接国内市场和国际市场的直接形式就是国际书展、国际图书博览会以及现代互联网技术。国际书展已演变为促进图书市场全球化的主要形式。
版权贸易历来是国际书展的主要目的之一,而书展在现实中也已成为版权贸易的重要场所。参加书展,我们不仅可以探测世界出版气候、沟通出版信息、开发图书贸易市场、了解出版界的最新行业动态以及预测国际出版趋势,而且还可以获得丰富的出版与版权贸易信息。
3.版权代理机构
中外版权代理机构是出版社获得版权贸易信息的又一个重要渠道。它们一般都掌握有一定作者和出版者的相关信息,甚至还经常拥有一些作品在某一地区授权的优先权。我国目前经国家版权局批准成立的版权代理机构现已达28家,它们一般可向国内外(包括我国港、澳、台地区)著作权人和作品的使用者提供有关版权转让或版权许可的咨询服务,同时还向社会各界提供版权信息、资料和法律咨询服务等,比如辽宁版权代理中心定期发布相关的版权贸易信息,与之联系便可得到某本书的详细信息及样书,它还可根据要求,提供相应的版权信息。
4.网络
网络作为一种信息沟通的工具,在出版界的版权贸易中已经崭露头角。海外的重要出版公司大多都设立了自己的网站,通过他们的网站,我们可轻松地获得相关的出版与版权贸易信息。另外,上述的许多外文报刊也都部分或全部地将报刊的内容上网,通过它们的网络版来浏览获得其中的版权信息,要比查阅国内购买的种类不全且数量有限的纸质类资料快捷和方便得多。需要注意的是,网络版存在一个定期更新的问题,即它的数据更新可能很快,且一旦更新,就不能通过免费浏览的途径来获得,而是需要以用户的身份来进入查阅,因此,及时跟踪对于出版社而言是非常有必要的。
5.书评
在国外,书评被视为一种最有效的畅销书营销手段,据称,美国书评至少可以使一种书多销售2000本。美国的书评历史悠久,已经有一百多年的历史。不管是全国性还是地方性的报刊,大都拥有着专门的书评栏目,其中以《纽约时报书评》和《出版商周刊》为代表。以前者为例,1896年《纽约时报》“星期六书评版”刊载书评,创办《纽约时报书评》。每年16位编辑选评2000本图书,由于书评公正,所以在读者中有较高威信,经其评论的图书销量往往直线上升,成为美国相当部分畅销书的起飞基地。现在美国人已经养成了先看书评再买书、读书的习惯。《纽约时报书评》挑选书籍很严格,主要选的是社会科学类的书籍,且面对的是广大普通读者,而非专业人士。据悉,它上面的文章决不参与炒作,主要是从文化、学术的高度对书籍进行评论,并介绍一些新的思想和学术动向,使读者能挑选到好的书来阅读。因此,我们认为,在版权引进时,多注意参考一下国外的这些知名书评,对我们的引进是有着一定的参考、引导和借鉴价值的。
6.专家、学者的推荐
一些专家、学者经常出国进行学术访问或参加国际性会议,他们在探讨学术问题之余,通常也会交流专业文献出版方面的信息,互相推荐本专业的好书,并获取一些图书征订单。此外,他们一般都很了解本学科的历史、渊源、变迁、各国研究现状、发展趋势,以及本学科的学术带头人等,所以他们推荐的图书是比较有价值的。据此,常与一些专家、学者联系,是我们获取一些图书版权信息的重要的信息渠道。不过这条渠道也存在一定的局限性,那就是他们所提供的版权信息大多是有关学术方面的,因此,我们只应将它作为引进版权信息的重要参考,而不把它作为主要的信息来源。
7.合作出版社的间接提供
与国外出版社成功合作的出版企业,有助于在国外其他出版社同行眼中形成良好的印象,这就有利于该社日后的版权引进-丁作的开展。此外,在我们目前出版信息不足的状况下,还可以通过我国港、台这两座桥梁,间接取得国际畅销书版权。因此,通过曾直接合作的外国出版公司或通过曾合作过的港、台出版社问接获得国外相关版权信息,也足我们在版权引进中有时会采用的一种信息渠道。
8.各种驻外机构
许多外国驻华机构中都有文化官员,他们对本国的文化、科技状况都十分了解。此外,许多我国驻外使、领馆或其他驻外机构的相关人员,对于当地的文化、科技状况也很熟悉。通过他们,我们能获得很多有用的信息,通过他们与外方联系,既便捷,又降低了我方的很多成本