㈠ 全國日語翻譯資格考試是不是3年後就失效了
樓上看清楚,人家問的不是《日語能力測試》也就是和N1N2沒有關系。
樓主的水平絕對不在一級以下。
日語翻譯考試分為兩個一個是國家考試院的,還有一個是外文局的
中國翻譯等級考試有兩套系統,不止有全國翻譯專業資格考試(CATTI),還有一套全國外語翻譯證書考試(NAETI)。
NAETI是很權威的,而且也比翻譯專業資格要難。
既然是在冊翻譯,就有年審,3年不審會作廢。年審也會給你一定的題(是怕你考完了就懈怠,而失去了翻譯的實力)
不過樓主請安心,既然過了你就是有實力的,既然喜歡你也不會放手。即使廢了我們再考就是了而且三級完了,還有二級一級,同聲傳譯,交替互譯在等著我們,學無止境。加油!
我的回答絕對原創,認真負責。
求加分。
㈡ NAETI和CATTI考的證有什麼區別嗎哪個更好考試時間和地點分別在哪
有區別。
1.NAETI是教育部跟北外聯合辦的證書,你通過了,蓋的是教育部跟北外的兩個紅章。只有一張中英文的證書(過去是,最近不知道有木有給配封皮)
2.CATTI是國家選拔人才類考試,很難噢。過了,封皮上有國徽圖案。
考試時間,他們經常湊在一起,都是3月報名5月考,9月報名11月考。(全國口譯考試好像都愛湊這幾個月)CATTI根據不同省份,報名時間是有差別的,有的在月中,有的在月末。你得留心官網通知。NAETI好像是一刀切。。。考點得去他們官網確定,不是每個省都有NAETI,這個考試知道的人,不算多。。。
㈢ NAETI 北外的那個翻譯證書
前者,一般水平好的你就直接從中級開始考,再自信些的話就直接考高級,省的費錢了,呵呵
㈣ 關於全國外語翻譯證書考試(NAETI)的問題
先回答你第一個問題,沒有過,不會發四級證書,要過了才給發。
回答第二個。
筆譯三級四級差別:
通過三級筆譯證書考試的考生能夠翻譯一般難度的文本;能夠勝任機關、企事業單位的一般性文本和商務類材料的翻譯。
通過四級筆譯證書考試的考生能夠從事基本的筆譯工作,能夠翻譯簡單的書面材料。
口譯三級四級差別:
通過三級口譯證書考試的考生能夠做一般性講話和會談的口譯;能夠勝任一般性的交替傳譯和陪同口譯工作。
通過四級口譯證書考試的考生能夠從事基本的口譯工作,能夠進行簡單的會談、接待和陪同口譯。
㈤ 問下,那個NAETI翻譯證書是紙質證書,還是有封皮可折疊的那種。求真相
兒化音6u56u
㈥ 全國外語翻譯證書(NAETI)怎麼樣
你題目真長。。。但我沒明白,你要問什麼?不是有教材了嗎?
那指定教材,我覺得是坑爹的。NAETI整體都這樣,指定教材難度比考試容易,等你考試時候就抓瞎了。
筆譯可以看看張漢熙老師的高級英語。絕對的筆譯好書,基礎差的,看看陳德彰老師的英語翻譯入門吧。。。張培基的譯作,也是要看的。但不確定是否會考那類型的文章,你也要看看經濟學人,這樣豐富自己翻譯的題材。。。考試很偏,,,不知道考什麼題材
㈦ 全國外語翻譯證書考試(NAETI)有含金量嗎
建議考貓貓,復就是制CATTI,國內筆譯含金量最高的了,我要考11月份的筆譯,不清楚你要考口譯還是筆譯,還是根據自己的情況來吧
考試每年兩次,分別是5月份和8月份,復習時間視個人實力而定,越早准備越好
我目前是這樣:
1.法磊的《如何成為一名金牌自由翻譯》
2.全國翻譯專業資格(水平)考試輔導叢書:英語筆譯實務(教材配套訓練)(最新修訂版)
3.名家精譯古文觀止
4.牛津高階英漢雙解詞典(第7版)
我一開始先是看了1,了解了行業狀況和自我定位(當然如果你不想當翻譯那另說),然後買了2,3,4,其中2是針對考試進行訓練和提高;3很關鍵,漢語不好做不好翻譯;4必備的,如果需要可以再買本漢英詞典,考試可以帶。
經常到譯言這類網站進行翻譯練習,看看別人是怎麼翻譯的,最後,一定要瘋狂看外刊:cnn,bbc,ft,economists,看到吐,也別為止。。。
㈧ 英語翻譯證書有哪些種類哪種證書更具權威性呢
1.全國翻譯專業資格(水平)考試(CATTI),此項英語翻譯證書考試是由國家人力資源和社會保障部統一主辦的,考試難度分為一、二、三級。
二級:非英語專業研究生畢業或是外語專業本科畢業生的水平,並具備3-5年的口筆譯翻譯實踐經驗;
三級:非英語專業本科畢業生、通過大學英語六級考試或是外語大專畢業生的水平,並具備一定的口筆譯翻譯實踐經驗;
一級:具備8-10年的口筆譯翻譯實踐經驗,是中英互譯方面的行家。
2、全國外語翻譯證書考試(NAETI),此項的前身是北外的英語翻譯資格考試證書(CETI),是由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦的,分為初級、中級、高級。
初級筆譯證書:此證書能夠證明持有人可以就一般難度的材料進行英漢互譯,能夠勝任一般性文件或是商務等方面材料的翻譯工作。
中級筆譯證書:此證書能夠證明持有人可以就普通英漢原文材料進行互譯,能夠勝任一般性國際會議文件、科技或是經貿等材料的專業翻譯工作。
高級筆譯證書:此證書能夠證明持有人可以擔任大型國際會議文件以及各種專業性文件的翻譯、譯審、定稿的工作,能夠承擔政府部門的高級筆譯工作。
3、全國商務英語翻譯資格證書,該項英語翻譯證書考試是由中國商業聯合會主辦的,商務英語專業(包括國際經濟與貿易、對外貿易、金融、國際金融、營銷、國際營銷、國際商務、旅遊管理、電子商務、工商管理等專業)的專科生和本科生。
拓展:
英語翻譯資格證就是「翻譯專業資格(水平)考試」(China Aptitude Test for Translators and Interpreters ——CATTI )的合格證明,是為適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人員隊伍建設而設立的,它科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力。
㈨ 請問全國外語翻譯證書考試NAETI現在是否真的已經取消了現在只能報考CATTI了嗎
論權威性,CATTI 難度更大、認可度更高,與職稱評審直接掛鉤,NAETI 快銷聲匿跡了吧?
翻譯是實踐性很強的工作,專八就別說了,通過率太高了(全國平均48%),含金量很有限,但能說明您本科階段是及格的;CATTI 2 口譯即便通過,做專業口譯也還是要加以歷練的,考試和實戰在中國,兩碼事的
我就是做筆譯的,師范計算機系畢業生,英語六級,在江西吉安縣,每個月稿費12000+,個個人認為自己是初級翻譯,或者說比初級稍好點,優秀筆譯的待遇一般不低於15000/月。
如果想切入翻譯職業,可以考個翻譯實力強的學校的MTI(翻譯碩士),最好是第一批或者第二批MTI院校;再者,就是拿下CATTI 2 口譯和筆譯證書,這個證書可能無法給你帶來高薪,但是是挺好的敲門磚,至少能保證你有很多面試機會,至於能拿到多少的待遇,完全看您能力了,一般的 CATTI 2筆譯證書持有者也只能開到 4500 ---7500,行情大概是這樣的
對於您這樣的情況,建議從CATTI 三級考起,CATTI 筆譯的三級和二級完全可以自學通過
無需太看重真題和一些教學視頻,有一套近年真題參考下出題的樣式、分值、風格就差不多了
政府報告、CATTI 考試官方資料、世界500強公司網站、頂尖大學的英文網站(最好香港)等很多都是學習翻譯的好素材~
翻譯期刊:
《中國翻譯》、《經濟學人》、《中國科技翻譯》、《外語界》、《上海翻譯》等都不錯
翻譯門戶:
滬江英語翻譯版、EN8848翻譯版、大家論壇翻譯版
全球500強企業及知名企業的多語種對照網站(這也是很好的學習資源,實戰性很強!)
公共微信平台:
翻譯教學與研究(ID:fanyiluntan)
沃領域翻譯(ID:WOW-TRAN)
樂思福教育(ID:Isfirst2013)
中視天之聰(ID:kaosee_4008112230)
經典的譯作(雙語對照版):
《唐詩三百首》- 許淵沖 譯 出版社:中國對外翻譯出版公司
《孫子兵法》- Lionel Giles 譯
《散文佳作108篇》(漢英·英漢對照)
等等
相信自己基礎打好了,通過考試便是水到渠成;何況三級筆譯的難度要明顯小一些了;我做過五年專職筆譯工作,手頭有大量的CATTI 和MTI復習、輔導資料(電子檔)可免費贈送愛好翻譯或者從事翻譯、以及想通過翻譯資格考試的朋友。
㈩ CATTI與NAETI兩個證書的選擇
英語翻譯的話,建議考CATTI,認可度含金量都更好些,特別是二級!