這個一個學校和一個學校的規定不同。建議你去問問給你發證書的部門。一般來說證書上會標明有效期的。
⑵ 上海英語口譯證書有效期幾年
中級口譯有效期是多長時間?考英語中級口譯考試,所拿到的證書是沒內有有效期的容,但是只參加了筆試的中級口譯考試階段有效期是2年,中級口譯考試有兩階段,分別是筆試和口試。要是第一階段筆試過了後參加口試,在筆試過了以後的兩年內就要通過口試,也就是過了一次筆試的兩級內有一共有四次機會參加口試,但是如果兩年裡四次都沒把口試考過的話,筆試證書就成無效的了,就必須重新考一次筆試然後再參加口試,一旦筆試和口試都考過了所拿到的中級口譯證書就是永久有效的了,因此,只參加了口譯筆試是有2年的中級口譯有效期的。而中高級口譯證書是上海地方性的考試,因為這個證書的含金量較高,這個證書在長三角地區還是有非常大的作用的,對在上海找翻譯類的工作和單位比較有幫助,所以對口譯工作有想去的可以考一個中級口譯證書。
⑶ catti證書只有三年有效期 不從事翻譯行業純粹是興趣的怎麼再注冊
翻譯專業資格(復水平)證書實行定製期登記制度,每3年登記一次。有效期滿前,持證者應按規定到指定的機構辦理再次登記手續。
再次登記,還需要提供接受繼續教育或業務培訓的證明。
證書分為口譯與筆譯兩類,分別頒發,目前通過考試頒發的證書有:三級筆譯證書、二級筆譯證書、三級口譯證書和二級口譯證書、同聲傳譯證書。
翻譯專業資格(水平)考試合格,頒發由國家人力資源和社會保障部統一印製並蓋印的《中華人民共和國翻譯專業資格(水平)證書》。該證書在全國范圍有效。取得翻譯資格考試證書後,對翻譯專業資格(水平)證書實行定期登記制度,即:
每3年重新注冊登記一次,一次注冊有效期3年。
而且證書有效時間需要自行留意,官方不負責到期提醒通知。
但一級翻譯證書就是長期有效的
⑷ 請問上海市中級口譯證書有有效期嗎
並不存在有效期一說,如果如LZ所想,這也就不是CATTI考試了,更談不上含金量問題。必須內同時過2門。
我三級容口譯平均成績是85~(一門84,一門86~)
綜合多做聽力訓練就可以過,注意細節把握。
口譯實務,要多聽寫國際新聞,把握時事動態,多掌握幾本口譯教程。練好口譯筆記,幾本都可以過。
三級口譯,一般實務能過,但綜合未必過的去。如果沒有練好筆記,會很困難。
⑸ 中高級口譯證書有效期
證書不存在什麼有效期
考過筆試之後兩年之內有4次機會可以考口試,如果4次都沒有過,筆試得重考
題型自己看書去
⑹ 中級口譯有效期多長,考中級有用么
中級口譯有效期是多長時間?考英語中級口譯考試,所拿到的證書是版沒有有效期的,但是只權參加了筆試的中級口譯考試階段有效期是2年,中級口譯考試有兩階段,分別是筆試和口試。要是第一階段筆試過了後參加口試,在筆試過了以後的兩年內就要通過口試,也就是過了一次筆試的兩級內有一共有四次機會參加口試,但是如果兩年裡四次都沒把口試考過的話,筆試證書就成無效的了,就必須重新考一次筆試然後再參加口試,一旦筆試和口試都考過了所拿到的中級口譯證書就是永久有效的了,因此,只參加了口譯筆試是有2年的中級口譯有效期的。而中高級口譯證書是上海地方性的考試,因為這個證書的含金量較高,這個證書在長三角地區還是有非常大的作用的,對在上海找翻譯類的工作和單位比較有幫助,所以對口譯工作有想去的可以考一個中級口譯證書。
⑺ 上海市高級口譯證書有有效期嗎
應該和中口一樣,筆試有有效期,為兩年,如果你高口全考出來,你的證書是沒有回有效期,但你的口語有有答效期,假如你長期不用英語,就算你有張口譯證書,猶如廢止一張,我覺得你最好考出後也要勤加練習,以精聽為主,就是說網上的片子段落,有原文的,聽好對照原文。
⑻ 中級口譯有效期多長,考中級有用么
中級口譯有效期是多長時間?考英語中級口譯考試,所拿到的證書是沒有有專效期的,但是只參加了筆試屬的中級口譯考試階段有效期是2年,中級口譯考試有兩階段,分別是筆試和口試。要是第一階段筆試過了後參加口試,在筆試過了以後的兩年內就要通過口試,也就是過了一次筆試的兩級內有一共有四次機會參加口試,但是如果兩年裡四次都沒把口試考過的話,筆試證書就成無效的了,就必須重新考一次筆試然後再參加口試,一旦筆試和口試都考過了所拿到的中級口譯證書就是永久有效的了,因此,只參加了口譯筆試是有2年的中級口譯有效期的。而中高級口譯證書是上海地方性的考試,因為這個證書的含金量較高,這個證書在長三角地區還是有非常大的作用的,對在上海找翻譯類的工作和單位比較有幫助,所以對口譯工作有想去的可以考一個中級口譯證書。
⑼ 請問上海市中級口譯證書有有效期嗎
上海市中級口譯是比較專業化的考試。 證書沒有有效期.
下面是介紹:
一.英語中級口譯證書介紹
《上海市外語口譯崗位資格證書》培訓與考試項目是上海市委組織部、上海市人事局、上海市教育委員會、上海市成人教育委員會等政府部門共同設立的上海市緊缺人才培訓工程的高層項目之一。考試每年開考兩次。3月中旬和9月中旬的一個周日為綜合筆試,合格者可參加口試。上海市外語口譯崗位資格證書考試項目1994年啟動,1997年3月開考了英語中級口譯。1997年9月開考了日語口譯。十年來,報考總人數已達150000人。
二.英語中級口譯學習要求
一名合格的譯員應具有聽、說、讀、寫、譯五項基本技能且都能達到較高的
水準。因此,對於選英語中級口譯課的學生也應有較高的要求。
一) 聽力能力和水平要求:
提高聽力水平是其它基本技能發展的關鍵,也是綜合英語交際能力的基礎,
要求學生達到四聽懂、兩聽譯。
1.聽懂一般說話者的含意;
2.聽懂交際英語會話;
3.聽懂一 般性講座;
4.聽懂一般廣播或電視短篇;
5.聽懂和理解英語短句並譯成漢語;
6.聽懂和理解英語片段並譯成漢語。
二) 筆譯能力和水平要求:
譯者不僅具有較高的英文水平,而且對漢語亦應有較深的造詣;否則會造成理解上的困惑和措辭上困難。
譯者應知識淵博,廣泛涉獵。這樣筆譯時才能得心應手,游刃有餘。
筆譯是文字工作,差之毫釐,失之千里。下筆應慎之又慎,切忌馬虎懈怠。
三) 口語能力和水平要求:
1.具有口頭交際手段的能力。
2.具有良好的口語能力,可從事一般的生活翻譯、陪同翻譯、國際研討會翻譯
以及外事接待、外貿業務洽談等工作。
四) 口譯能力和水平要求:
1.具有基本口譯技能,可從事一般的生活翻譯、陪同翻譯、國際研討會翻譯以及外事接待、外貿業務洽談等工作。
2.英語中級口譯考試旨在測試考生的「英譯漢」和「漢譯英」的口譯能力以及對口譯基本技巧的掌握程度。考生在口譯時應能准確傳達原話意思,語音、語調正確,表達流暢、通順,句法規范,語氣恰當,用詞妥切。
3.考生應具有口譯短篇演講文的能力。
4.考生應具有良好的聽譯能力。即逐句聽事先錄制好的原文,然後逐句將原文的內容准確而又流利地從來源語口譯成目標語。
三.學生程度要求和學習教材
程度要求:
選擇英語中級口譯的學生要求通過大學英語四級或相當於大學英語四級的程度。
教材要求:
1.《英語中級口譯復習大全》(上海外語教育出版社,華東理工大學出版社;
康志峰 主編)
2.《英語中級口譯資格證書考試綜合指南》(復旦大學出版社;康志峰 主
編)
四.英語中級口譯考試要求
筆試50% 英譯漢和漢譯英
口試50% 口語和口譯