1. 外國人能否訂立無固定期限勞動合同有效還是無效
《勞動合同法》規定了簽訂無固定期限勞動合同的情形和條件。
外國人在中國勞動就業,應當獲得就業許可和辦理工作簽證等手續,方能與用人單位建立合法的勞動關系,從而可以適用《勞動合同法》關於訂立無固定期限勞動合同的規定。
由此可見,獲得就業許可和辦理工作簽證等合法手續的外國人與用人單位訂立的無固定期限勞動合同是有效的。
若外國人未取得就業許可和辦理相關手續,則和用人單位不能建立勞動關系,無法適用簽訂無固定期限勞動合同的規定。
《勞動合同法》
第十四條無固定期限勞動合同,是指用人單位與勞動者約定無確定終止時間的勞動合同。
用人單位與勞動者協商一致,可以訂立無固定期限勞動合同。有下列情形之一,勞動者提出或者同意續訂、訂立勞動合同的,除勞動者提出訂立固定期限勞動合同外,應當訂立無固定期限勞動合同:
(一)勞動者在該用人單位連續工作滿十年的;
(二)用人單位初次實行勞動合同制度或者國有企業改制重新訂立勞動合同時,勞動者在該用人單位連續工作滿十年且距法定退休年齡不足十年的;
(三)連續訂立二次固定期限勞動合同,且勞動者沒有本法第三十九條和第四十條第一項、第二項規定的情形,續訂勞動合同的。
用人單位自用工之日起滿一年不與勞動者訂立書面勞動合同的,視為用人單位與勞動者已訂立無固定期限勞動合同。
2. 外籍員工可以簽訂無固定期限勞動合同嗎
《勞動合同法》
第十四條無固定期限勞動合同,是指用人單位與專勞動者約定無確定終止時間的屬勞動合同。
用人單位與勞動者協商一致,可以訂立無固定期限勞動合同。有下列情形之一,勞動者提出或者同意續訂、訂立勞動合同的,除勞動者提出訂立固定期限勞動合同外,應當訂立無固定期限勞動合同:
(一)勞動者在該用人單位連續工作滿十年的;
(二)用人單位初次實行勞動合同制度或者國有企業改制重新訂立勞動合同時,勞動者在該用人單位連續工作滿十年且距法定退休年齡不足十年的;
(三)連續訂立二次固定期限勞動合同,且勞動者沒有本法第三十九條和第四十條第一項、第二項規定的情形,續訂勞動合同的。
用人單位自用工之日起滿一年不與勞動者訂立書面勞動合同的,視為用人單位與勞動者已訂立無固定期限勞動合同。
《勞動合同法》並未對勞動者國籍有限制。
因此外國國籍員工享有本國籍員工同等權利。
自然,外國籍員工可以簽訂無固定期限合同。
望採納。
3. 有關《勞動合同法》「無固定期限勞動合同」的解釋
對《勞動合同法》關於無固定期限勞動合同新規定的理解與應用 :
一、簽訂無固定期限勞動合同的條件:《勞動法》規定的訂立無固定期限的勞動合同的條件是:
1、勞動者在同一單位連續工作滿十年以上;
2、當事人雙方同意續延勞動合同;
3、勞動者提出訂立無固定期限的勞動合同。
由於需要同時具備以上三個條件,實際上若用人單位不同意續簽勞動合同,不管勞動者在用人單位實際工作了多少時間,都無法簽訂無固定期限的勞動合同。因此《勞動法》規定的員工要求簽訂無固定期限合同的權利實踐上很難保障,除非用人單位同意,因此,是否簽訂無固定期限勞動合同的主動權在用人單位方。 而《勞動合同法》規定有下列情況之一的,勞動者提出簽訂或同意續訂勞動合同的,除勞動者提出訂立固定期限勞動合同外,用人單位應當續訂無固定期限的勞動合同:
1、勞動者連續工作滿10年的;
2、企業初次實行勞動者合同制度或者國有企業改制重新訂立勞動合同時,勞動者在該用人單位連續工作滿10年且距法定退休年齡不足10年的;
3、連續訂立兩次固定期勞動合同後再次續訂勞動合同且勞動者沒有本法第39條規定的情形和第40條第1項、2項規定的情形,續訂勞動合同的。
勞動者只要滿足上述三項中的一項。就有權要求用人單位簽訂無固定期限勞動合同,除非用人單位能夠舉證證明是勞動者提出訂立固定期限勞動合同或者勞動者提出不續簽勞動合同。因此,簽訂無固定期限勞動合同的主動權在勞動者一方。
二、符合上述條件但用人單位只和勞動者簽訂固定期限勞動合同時的法律救濟途徑。
《勞動合同法》規定了如果用人單位自用工之日1年不與勞動者簽訂書面勞動合同的視為雙方建立無固定期限的勞動合同關系。這屬於推定成立無固定勞動合同關系。這和上述三種情況並列,也就說明符合上述情況但用人單位只和勞動者簽訂固定期限勞動合同時並不能推定雙方已經簽訂了無固定期限勞動合同。這時,勞動者可以依據上述規定提起勞動仲裁要求單位簽訂無固定期限勞動合同。同時,《勞動合同法》對於用人單位拒不簽訂無固定期勞動合同的,也規定了相應的法律責任,即用人單位違反本法規定不與勞動者訂立無固定期限勞動合同的,自應當訂立無固定期限勞動合同之日起向勞動者每月支付2倍的工資。 三、符合上述條件但用人單位依然和員工終止勞動關系的法律救濟途徑。
由上文可知,符合簽訂無固定期限合同的條件,員工就有權利要求續簽。基於權利的相對性,自然就排除了單位單方面終止勞動合同的權利,因此,單位終止勞動合同,應該視為非法終止勞動合同。同時,依據《勞動合同法》第八十七條規定,用人單位違反本法規定解除或者終止勞動合同的,應當依照本法第四十七條規定的經濟補償標準的二倍向勞動者支付賠償金。因此,這種情況出現後,單位應該給與員工經濟賠償金。
綜上可以看出,《勞動合同法》對無固定期限勞動合同簽訂有革命性的改觀,其立法目的就是鼓勵用人單位與勞動者簽訂無固定期限勞動合同。
4. 無固定期限勞動合同
1、 第三十八條用人單位有下列情形之一的,勞動者可以解除勞動合同:
(一)未按照勞動合同約定提供勞動保護或者勞動條件的;
(二)未及時足額支付勞動報酬的;
(三)未依法為勞動者繳納社會保險費的;
(四)用人單位的規章制度違反法律、法規的規定,損害勞動者權益的;
(五)因本法第二十六條第一款規定的情形致使勞動合同無效的;
(六)法律、行政法規規定勞動者可以解除勞動合同的其他情形。
你說的情況只有在三十八條,勞動者可以隨時解除勞動合同(包括有固定期限勞動合同)。
2、第八十七條用人單位違反本法規定解除或者終止勞動合同的,應當依照本法第四十七條規定的經濟補償標準的二倍向勞動者支付賠償金。
你說的情況是按八十七條(包括有固定期限勞動合同)。
5. 「無固定期限勞動合同」英譯
Unfixed-term Labor Contract
6. 國外無固定期限勞動合同的狀況
從國外立法來看,無固定期限的勞動合同被一致肯定為勞動合同的常態,是勞動關系存續的一般形式,只要不出現法定的單方解除合同的情形,勞動關系就一直接續下去,直到職工退休。歐盟1999年頒布的關於保護固定期限勞動合同雇員的指令(1999/70/EU)明確指出:「無固定期限的勞動合同是勞動關系的一般形式,有助於保護雇員的生活、改善其職業穩定性和工作待遇。」從1982年起,法國勞動法明確規定:「勞動合同的訂立不得確定期限」(勞動法典法律編第121-5條)。僱主與雇員通常應當訂立無固定期限的勞動合同。
歐盟上述關於保護固定期限勞動合同雇員的指令(1999/70/EU)明確指出:「固定期限的勞動合同適用於特殊情形下,由成員國立法根據行業的特點在征詢勞資團體意見後確定其適用范圍及其續延。」法國勞動法典規定定期勞動合同只能適用於下列情況之下:一是替代休病假、產假等勞動合同中止的雇員;二是企業經營活動變化時,在季節性或臨時增加的工作崗位上適用;三是為解決某些人員失業問題而訂立的某些特殊的勞動合同,如針對青年人和長期失業人員而訂立的就業互助性、適應性和獲得資格性的勞動合同(法典法律編第122-1-1條)。法典還明確列舉了兩種禁止簽訂定期勞動合同的情況:一是招聘僱員替代因集體勞動沖突(如罷工)而中止履行勞動合同的雇員;二是部頒規章所列的特別危險的工作崗位上(第122-3條)。此外,定期勞動合同的期限和續訂也受到限制。定期勞動合同只能續訂一次,續訂期限加上原合同期限一般不得超過18個月。定期勞動合同期滿後勞動關系繼續存續的,即轉為無固定期限勞動合同關系;僱主在多個崗位上與某一雇員連續訂立定期勞動合同的情況,也視為無固定期限勞動合同關系;只有因季節性工作訂立的定期勞動合同不論怎樣續訂,都是定期勞動合同(第122-1-2條)。英國勞動法為了落實歐盟1999年的指令制定了關於固定期限勞動合同雇員的條例(2002年10月1日起實施)。根據該條例,固定期限勞動合同的初始期限和續延期限總合一般不得超過4年。超過4年後勞動關系繼續存在的,除非僱主有客觀理由證明需要簽訂固定期限合同,否則即視為無固定期限的勞動合同關系。德國勞動促進法也要求固定期限勞動合同的期限不得長於18個月。
在美國,對勞資雙方簽訂何種類型勞動合同無任何強制,當事人可在固定期限和無固定期限勞動合同中任選,而在德國、法國,對固定期限勞動合同的適用情形直接予以限制。
7. 無固定期限勞動合同
首先,我抄們要理解清楚無固定期襲限勞動合同。並不是簽定後就永遠不能解除合同了。如果法定解除合同的情況出現當事人仍然可以解除合同。根據《勞動合同法》規定用人單位自用工之日起一個月和員工簽定勞動合同。在一個月內仍沒簽定勞動合同的。應當支付勞動者雙倍的工資。超過一年的應當視為已簽定無固定期限勞動合同。
8. 求助,求《淺談無固定期限勞動合同的完善》的英文翻譯
A Brief Account of the Perfection of Unfixed-term Labour Contract
9. 誰能幫我翻譯成韓語:一、什麼是無固定期限勞動合同 無固定期限勞動合同,是指用人單位與員工約定無確定
1.무고정기한로동계약은 무엇인가?
무고정기한로동계악은 용인단위와 직원사이에 규정이 명확하지않은 것이다
10. 勞動合同英文翻譯
懂英語的應該看得出來,這是我翻譯的。請見下。
甲方 :祥和福文化有限公司( 用人單位 ) 乙方: ( 員工 )
Party A: Xiang He Fu Culture Co., Ltd (Employer) Party B: (Employee)
根據《中華人民共和國勞動法》和《深圳經濟特區勞動合同條例》及其他有關法律法規的規定 , 甲乙雙方本著平等自願、協商一致的原則 , 達成如下協議 :
This Contract is signed on a mutuality voluntary basis by and between Party A and Party B in accordance with the Labor Law of People's Republic of China as well as the Labor Law of Shenzhen Special Economic Zone.
甲方根據生產 ( 工作 ) 需要 , 聘用乙方在本公司從事 工作( 工種 ) 。
Party A hereby employs Party B to work in its company with the job of .
( 一 ) 合同期限
A. Term of the Contract:
甲乙雙方選擇以下第 種形式確定本合同期限。
Both parties select the form to decide the term of this labor contract.
1 、固定期限 年 , 合同期從 年 月 日起至 年 月 日止。
1. Fixed term of years commencing on mm/dd/yyyy and terminating on mm/dd/yyyy.
2 、無固定期限 , 合同期從 年 月 日起。
2. Flexible term commencing on mm/dd/yyyy.
3 、完成一定的工作為期限 , 從 年 月 日起至 ( 工作 ) 完成止。
3. Taking the completion of a specific amount of work as a term, commencing on mm/dd/yyyy till the work is completed.
( 二 ) 試用期限
B. Probation period
試用期為 個月。 ( 試用期包括在合同期內 )
The probation period is months (being included in the term of contract)
( 三 )工作時間
C. Working Hours
標准工時制 , 即乙方每日工作 8 小時 , 每周工作 40 小時。
Party B』s standard work hours shall be eight hours per day, forty hours per week.
如屬法律、行政法規規定的其他情形延長工作時間 , 不受上款規定限制。
The extension of work hours shall not be subjected to the restriction above under the circumstances stipulated by law and administration regulation.
( 四 )工資待遇
D. Remuneration
( 一 ) 乙方試用期工資 元 / 月 ; 試用期滿乙方起點工資為 元 / 月。甲方可按依法制定的或集體合同約定的工資分配製度調整乙方工資。但甲方支付給乙方的工資不得低於市政府公布的當年度最低工資標准。
A. During the probation period, Party B』s monthly salary is yuan. After that, the monthly salary is yuan. Party A can adjust Party B』s salary according to legal contract or collective contract. However, the salary shall not be lower than the minimum salary standard as stipulated by Government.
( 二 ) 甲方每月 日 , 或每月 日、 日為發薪日。
B. The payment of salary shall be made by Party A on the day or the day every month.
( 三 ) 甲方安排加班加點的 , 按《勞動法》第四十四條規定支付工資報酬。
C. In case of the extension of work hours by Party A, the salary shall be paid according to the Article 44 of Labor Law.
( 四 ) 乙方患病或非因工負傷期間的工資按有關規定執行。
D. Remuneration will be in accordance with the related regulation when Party B is receiving medical treatment for diseases or injuries within the prescribed period of time
( 五 ) 乙方在工作時間內 , 按國家規定履行國家和社會義務時 , 工資照發。
E. During work hours, Party B fulfills its national and social obligation. The salary shall be paid.
合同期滿 , 甲、乙雙方同意延續勞動關系的 , 在合同期滿前三十日內雙方重新訂立勞動合同。
If both parties agree to continue the labor relationship, both parties shall sign new labor contract 30 days prior to the expiration