㈠ 上海外語中級口譯筆試過了,但是口試過了兩年有效期,那筆試證書還能領嗎
貌似沒有筆試證書吧?!!!這個是兩年之內考過筆試和口試,才有證書的吧。。。你上官網看看吧
㈡ 上海中級口譯的筆譯證書有有效期嗎
通過筆試成績後必須在2年後有4次機會考口試,只有在規定時間內通過了筆試和口試成績才能拿到相應的證書,否則筆試成績就自動無效啦。一旦拿到證書後那麼就是沒有有效期的終身有效的啊。
㈢ 請問上海市中級口譯證書有有效期嗎
並不存在有效期一說,如果如LZ所想,這也就不是CATTI考試了,更談不上含金量問題。必須內同時過2門。
我三級容口譯平均成績是85~(一門84,一門86~)
綜合多做聽力訓練就可以過,注意細節把握。
口譯實務,要多聽寫國際新聞,把握時事動態,多掌握幾本口譯教程。練好口譯筆記,幾本都可以過。
三級口譯,一般實務能過,但綜合未必過的去。如果沒有練好筆記,會很困難。
㈣ 上海英語口譯證書有效期幾年
中級口譯有效期是多長時間?考英語中級口譯考試,所拿到的證書是沒內有有效期的容,但是只參加了筆試的中級口譯考試階段有效期是2年,中級口譯考試有兩階段,分別是筆試和口試。要是第一階段筆試過了後參加口試,在筆試過了以後的兩年內就要通過口試,也就是過了一次筆試的兩級內有一共有四次機會參加口試,但是如果兩年裡四次都沒把口試考過的話,筆試證書就成無效的了,就必須重新考一次筆試然後再參加口試,一旦筆試和口試都考過了所拿到的中級口譯證書就是永久有效的了,因此,只參加了口譯筆試是有2年的中級口譯有效期的。而中高級口譯證書是上海地方性的考試,因為這個證書的含金量較高,這個證書在長三角地區還是有非常大的作用的,對在上海找翻譯類的工作和單位比較有幫助,所以對口譯工作有想去的可以考一個中級口譯證書。
㈤ 上海中級口譯有效期是多長時間
筆試成績有效期是2年,兩年內有四次口試機會,過期作廢~
㈥ 上海市高級口譯證書有有效期嗎
應該和中口一樣,筆試有有效期,為兩年,如果你高口全考出來,你的證書是沒有回有效期,但你的口語有有答效期,假如你長期不用英語,就算你有張口譯證書,猶如廢止一張,我覺得你最好考出後也要勤加練習,以精聽為主,就是說網上的片子段落,有原文的,聽好對照原文。
㈦ 關於上海口譯證書
理論上是全國有效。畢竟是國家也認可的考試。
之所以說只在上海,確切說是上海周邊有效。主要是因為北方考點太少。口試還得去上海考。麻煩死了。
BEC?樓上真敢說,BEC一個商務英語證書怎麼跟口譯證書比較?要是同時面試翻譯,你拿BEC高級A。我拿CATTI三級口譯。你看他們用人單位要誰?要是因為你BECA成績就要了你,我把我那CATTI三口證書當場撕了!
我考過的是CATTI三級 口譯 也就是 人事部的口譯證書
如果LZ沒有從事翻譯這方面興趣,建議不要去考。因為太花時間,太花精力。200篇的BBC聽力基礎,那都是起步階段。就憑這個。你就得聽幾個月呢。還別說什麼筆記練習,記憶練習,口譯練習,教程學習等等。
增加能力有很多其他考試。
還是那句話,如果沒有從事翻譯決心的,建議不要考翻譯證書。
很多考過證書的人,拿到證書了。也從事翻譯了,最後因為頂不住壓力,都改行了。曾經那麼付出。不如踏踏實實做點別的。
㈧ 上海中級高級口譯有期限嗎
就是一個認證,沒有限制期限的
㈨ 請問上海市中級口譯證書有有效期嗎
上海市中級口譯是比較專業化的考試。 證書沒有有效期.
下面是介紹:
一.英語中級口譯證書介紹
《上海市外語口譯崗位資格證書》培訓與考試項目是上海市委組織部、上海市人事局、上海市教育委員會、上海市成人教育委員會等政府部門共同設立的上海市緊缺人才培訓工程的高層項目之一。考試每年開考兩次。3月中旬和9月中旬的一個周日為綜合筆試,合格者可參加口試。上海市外語口譯崗位資格證書考試項目1994年啟動,1997年3月開考了英語中級口譯。1997年9月開考了日語口譯。十年來,報考總人數已達150000人。
二.英語中級口譯學習要求
一名合格的譯員應具有聽、說、讀、寫、譯五項基本技能且都能達到較高的
水準。因此,對於選英語中級口譯課的學生也應有較高的要求。
一) 聽力能力和水平要求:
提高聽力水平是其它基本技能發展的關鍵,也是綜合英語交際能力的基礎,
要求學生達到四聽懂、兩聽譯。
1.聽懂一般說話者的含意;
2.聽懂交際英語會話;
3.聽懂一 般性講座;
4.聽懂一般廣播或電視短篇;
5.聽懂和理解英語短句並譯成漢語;
6.聽懂和理解英語片段並譯成漢語。
二) 筆譯能力和水平要求:
譯者不僅具有較高的英文水平,而且對漢語亦應有較深的造詣;否則會造成理解上的困惑和措辭上困難。
譯者應知識淵博,廣泛涉獵。這樣筆譯時才能得心應手,游刃有餘。
筆譯是文字工作,差之毫釐,失之千里。下筆應慎之又慎,切忌馬虎懈怠。
三) 口語能力和水平要求:
1.具有口頭交際手段的能力。
2.具有良好的口語能力,可從事一般的生活翻譯、陪同翻譯、國際研討會翻譯
以及外事接待、外貿業務洽談等工作。
四) 口譯能力和水平要求:
1.具有基本口譯技能,可從事一般的生活翻譯、陪同翻譯、國際研討會翻譯以及外事接待、外貿業務洽談等工作。
2.英語中級口譯考試旨在測試考生的「英譯漢」和「漢譯英」的口譯能力以及對口譯基本技巧的掌握程度。考生在口譯時應能准確傳達原話意思,語音、語調正確,表達流暢、通順,句法規范,語氣恰當,用詞妥切。
3.考生應具有口譯短篇演講文的能力。
4.考生應具有良好的聽譯能力。即逐句聽事先錄制好的原文,然後逐句將原文的內容准確而又流利地從來源語口譯成目標語。
三.學生程度要求和學習教材
程度要求:
選擇英語中級口譯的學生要求通過大學英語四級或相當於大學英語四級的程度。
教材要求:
1.《英語中級口譯復習大全》(上海外語教育出版社,華東理工大學出版社;
康志峰 主編)
2.《英語中級口譯資格證書考試綜合指南》(復旦大學出版社;康志峰 主
編)
四.英語中級口譯考試要求
筆試50% 英譯漢和漢譯英
口試50% 口語和口譯