A. 為企業的發展多做貢獻日語怎麼說
1.翻譯:會社(かいしゃ)の発展(はってん)のためにより多くの力を捧(ささ)げたいと思っている。(為企業的發展多做貢獻)
2.詳細單詞解釋:
こうけん: 貢獻
しゃかい :社會
3.類似句子:
會社益々御繁盛のことに一生懸命働きたいです。
我會努力工作,為公司做貢獻。
B. 為公司創造自己的價值是病句嗎
可以算是歧義。1,為公司創造公司自己的價值。2,為了公司,我創造自己的價值。
C. 希望貴公司發展越來越好 的日語怎麼說 最好打上假名。
御社がますます良く発展できるようにお祈りします
假名:おんしゃがますますよくはってんできるようにおいのりします
語法:
1、用作表語時,其後可接從句,從句中的謂語動詞常用虛擬式以委婉地表達建議或看法。
例句:
彼女の家族の日々は、近年ますます良くなっています。
這幾年她家的日子越來越好過了。
2、用作副詞的基本意思是「更好地」,既可修飾動態動詞,也可修飾靜態動詞。作「更,更大程度地」解時,表示心理感情的靜態動詞連用。
例句:
中國の3Gには自信があります。これは間違いなくますます良くなっているからです。
我們要對中國的3G有信心,因為這肯定對變得越來越好的。
用法:
1、作復數的同位語時,謂語動詞和相關的物主代詞也用復數(包括附加的疑問句)。
例句:
私は英語を勉強していますが、どんどん良くなります。
我正在學習英文,我也將說的越來越好。
2、強調的是「集體」或先行詞是復數或先行詞的主語是由兩個或兩個以上的單數名詞或兩個復數名片語成時,謂語動詞和相關的物主代詞則用復數。
例句:
私の研究がどんどん良くなり、すべての人が健康で幸せであることを願っています。
我希望我的學習越來越好,希望所有的人都健康、快樂。
D. 幫忙翻譯成日語自我介紹,一定要注假名假名,謝謝
はじめまして、北京工業大學(ぺんきんこうぎょうだいがく)會計學(かいけいがく)専攻(せんこう)卒業(そつぎょう)、誰誰【你的名字】と申(もう)します。今年(ことし)は何歳【你的年齡】です。大學(だいがく)では主(おも)になになに【大學主要學習了哪些知識】を勉強(べんきょう)し、なになに【專業方面比較擅長的內容】について一道理(ひとどうり)わかります。興味は絵と音楽です。【受獎勵的具體情況】。それに、自分(じぶん)が積極的(せいっきょくてき)で、プレッシャーに強い(つよい)だと思(おも)います。もし貴社(きしゃ)に入(はい)れば、わたくしは自信(じしん)を持(も)って、精一杯(せいいっぱい)頑張(ばんば)ります。以上(いじょう)です。
1、姓名
2、年齡
3、受教育情況
4、專業特長
5、以往受獎勵的具體情況
其他的視你的日語水平而定,能記住的就說,記不住就跳過去,盡可能的流利表達,同時注意鬼子的問題,有可能對你的專業方面有疑問,所以稍微准備些與自己的專業知識相關的日語詞彙,同時極有可能問到赴日工作的理由,所以一定要准備好。
E. 員工為公司創造價值怎麼寫
員工為公司帶來的收益能高達他們工資的2.5倍,這還是在除去公司會針對不同崗位的招聘專費用、入職成本、培訓屬費用等耗費資金的情況下,所以留住優秀的人才對公司來說至關重要。
每個公司都希望能留住人才,通過培養員工建立強大而持久合作的團隊。但是,如果員工並沒有發揮其核心能力,就會影響整個團隊的工作效果。
二、利用員工核心能力可以加強員工體驗
無論是哪個部門的員工,也無論員工是否直接與客戶進行互動,員工與客戶的聯系都是存在的,員工在公司的體驗將轉化為客戶對公司產品的體驗。當員工認真參與工作,他們將對所推出的產品投入更多,而客戶可以通過收到的產品或服務感受到這一點。
三、利用員工核心能力增強員工參與度
如果一名員工對工作不感興趣,那麼就不會盡心竭力的工作,無論工作效率還是生產力都較為低下,這會對工作的產出和質量造成直接影響。研究表明,生產力、工作效率和員工參與度這三個指標明顯掛鉤,常見原因就是員工無法在個人工作中獲得參與感,僅僅是在機械的完成任務,完全屬於被動的角色,這樣的員工往往缺乏對工作的期待。
F. 日語翻譯 急求!!!!
わが弊社は"サービスの調整方案を提供して、顧客の利益を作り出す"という世界に向けの効率半導體の提供商になる目標を実現することのために、弊社は全世界で下記の機構を設立することになっております。
題外:加上一些商務用語,拒絕機器翻譯
G. 我希望能夠不斷地在工作中尋找樂趣,為社會創造價值的同時也為自己帶來更多的成就感和喜悅 求日語翻譯。。
仕事をしながら仕事の楽しみを探し、社會に対する価値を創造すると同時に、自分にもより多くの成功感と喜びを感じることができると、それが私の希望です。
H. 為了促進公司持續穩定發展 日語怎麼說 急求
會社の安定、かつ持続なる成長を実現するために
I. 請給我這次機會,我一定會在很短的時間內勝任這份工作,為公司做出貢獻。」幫忙翻譯成日語唄,謝啦!
ぜひこのチャンスをください。短(みじか)い期間(きかん)で仕事(しごと)をこなして、會社(かいしゃ)に貢獻(こうけん)できるように頑張(がんば)りたいです。
意思不變,為了更符合日與習慣,語序稍做了修改
J. 用日語翻譯,我會努力工作,為公司做貢獻。
會社益々御繁盛のことに一生懸命働きたいです。