❶ 神在第幾日創造的人
1 起初神創造天地。
2 地是空虛混沌。淵面黑暗。神的靈運行在水面上。
3 神說,要有光,就有了光。
4 神看光是好的,就把光暗分開了。
5 神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨,這是頭一日。
6 神說,諸水之間要有空氣,將水分為上下。
7 神就造出空氣,將空氣以下的水,空氣以上的水分開了。事就這樣成了。
8 神稱空氣為天。有晚上,有早晨,是第二日。
9 神說,天下的水要聚在一處,使旱地露出來。事就這樣成了。
10 神稱旱地為地,稱水的聚處為海。神看著是好的。
11 神說,地要發生青草,和結種子的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。事就這樣成了。
12 於是地發生了青草,和結種子的菜蔬,各從其類,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。神看著是好的。
13 有晚上,有早晨,是第三日。
14 神說,天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令,日子,年歲。
15 並要發光在天空,普照在地上。事就這樣成了。
16 於是神造了兩個大光,大的管晝,小的管夜。又造眾星。
17 就把這些光擺列在天空,普照在地上。
18 管理晝夜,分別明暗。神看著是好的。
19 有晚上,有早晨,是第四日。
20 神說,水要多多滋生有生命的物,要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。
21 神就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類。又造出各樣飛鳥,各從其類。神看著是好的。
22 神就賜福給這一切,說,滋生繁多,充滿海中的水。雀鳥也要多生在地上。
23 有晚上,有早晨,是第五日。
24 神說,地要生出活物來,各從其類。牲畜,昆蟲,野獸,各從其類。事就這樣成了。
25 於是神造出野獸,各從其類。牲畜,各從其類。地上一切昆蟲,各從其類。神看著是好的。
26 神說,我們要照著我們的形像,按著我們的樣式造人,使他們管理海里的魚,空中的鳥,地上的牲畜,和全地,並地上所爬的一切昆蟲。
27 神就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像造男造女。
28 神就賜福給他們,又對他們說,要生養眾多,遍滿地面,治理這地。也要管理海里的魚,空中的鳥,和地上各樣行動的活物。
29 神說,看哪,我將遍地上一切結種子的菜蔬和一切樹上所結有核的果子,全賜給你們作食物。
30 至於地上的走獸和空中的飛鳥,並各樣爬在地上有生命的物,我將青草賜給它們作食物。事就這樣成了。
31 神看著一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。
❷ 創世神話
起初神創造天地。
地是空虛混沌。淵面黑暗。神的靈運行在水面上。
神說,要有光,就有了光。
神看光是好的,就把光暗分開了。
神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨,這是頭一日。
神說,諸水之間要有空氣,將水分為上下。
神就造出空氣,將空氣以下的水,空氣以上的水分開了。事就這樣成了。
神稱空氣為天。有晚上,有早晨,是第二日。
神說,天下的水要聚在一處,使旱地露出來。事就這樣成了。
神稱旱地為地,稱水的聚處為海。神看是好的。
神說,地要發生青草,和結種子的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。事就這樣成了。
於是地發生了青草,和結種子的菜蔬,各從其類,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。神看著是好的。
有晚上,有早晨,是第三日。
神說,天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令,日子,年歲。
並要發光在天空,普照在地上。事就這樣成了。
於是神造了兩個大光,大的管晝,小的管夜。又造眾星。
就把這些光擺列在天空,普照在地上。
管理晝夜,分別明暗。神看著是好的。
有晚上,有早晨,是第四日。
神說,水要多多滋生有生命的物,要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。
神就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類。又造出各樣飛鳥,各從其類。神看著是好的。
神就賜福給這一切,說,滋生繁多,充滿海中的水。雀鳥也要多生在地上。
有晚上,有早晨,是第五日。
神說,地要生出活物來,各從其類。牲畜,昆蟲,野獸,各從其類。事就這樣成了。
於是神造出野獸,各從其類。牲畜,各從其類。地上一切昆蟲,各從其類。神看著是好的。
神說,我們要照著我們的形像,按著我們的樣式造人,使他們管理海里的魚,空中的鳥,地上的牲畜,和全地,並地上所爬的一切昆蟲。
神就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像造男造女。
神就賜福給他們,又對他們說,要生養眾多,遍滿地面,治理這地。也要管理海里的魚,空中的鳥,和地上各樣行動的活物。
神說,看哪,我將遍地上一切結種子的菜蔬和一切樹上所結有核的果子,全賜給你們作食物。
至於地上的走獸和空中的飛鳥,並各樣爬在地上有生命的物,我將青草賜給它們作食物。事就這樣成了。
神看著一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。
In the beginning God created the heavens and the earth.
Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters.
And God said, "Let there be light," and there was light.
God saw that the light was good, and He separated the light from the darkness.
God called the light "day," and the darkness he called "night." And there was evening, and there was morning--the first day.
And God said, "Let there be an expanse between the waters to separate water from water."
So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. And it was so.
God called the expanse "sky." And there was evening, and there was morning--the second day.
And God said, "Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear." And it was so.
God called the dry ground "land," and the gathered waters he called "seas." And God saw that it was good.
Then God said, "Let the land proce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds." And it was so.
The land proced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good.
And there was evening, and there was morning--the third day.
And God said, "Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark seasons and days and years,
and let them be lights in the expanse of the sky to give light on the earth." And it was so.
God made two great lights--the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars.
God set them in the expanse of the sky to give light on the earth,
to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good.
And there was evening, and there was morning--the fourth day.
And God said, "Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky."
So God created the great creatures of the sea and every living and moving thing with which the water teems, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
God blessed them and said, "Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth."
And there was evening, and there was morning--the fifth day.
And God said, "Let the land proce living creatures according to their kinds: livestock, creatures that move along the ground, and wild animals, each according to its kind." And it was so.
God made the wild animals according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds. And God saw that it was good.
Then God said, "Let us make man in our image, in our likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, over all the earth, and over all the creatures that move along the ground."
So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.
God blessed them and said to them, "Be fruitful and increase in number; fill the earth and sube it. Rule over the fish of the sea and the birds of the air and over every living creature that moves on the ground."
Then God said, "I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food.
And to all the beasts of the earth and all the birds of the air and all the creatures that move on the ground--everything that has the breath of life in it--I give every green plant for food." And it was so.
God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning--the sixth day.
❸ 起初神創造天地的起初是指什麼的開始
聖經的所有內容,即是事實又是比喻,起初,是指最早的時候。這是事實。也可比喻一個人第一次接受福音的時候。總之,起初就是代表神在某個人或者某件事中最開始做工的時候。
❹ 神說:要有光. 這句話出自哪裡,這句話前面和後面的幾句是啥
此內容在聖經舊約創世記第一章1~5節,內容如下:起初神創造天地。
地是空虛混沌,淵面黑暗;神的靈運行在水面上。
神說:「要有光」,就有了光。
神看光是好的,就把光暗分開了。
神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨,這是頭一日。
❺ 《黃金大劫案》那個神父背的:「 起初,是神創造了天地.......」 整句是什麼
起初神創造天地。
In the beginning God created the heaven and the earth.
12 地是空虛混沌。淵面黑暗。神的靈運行在水面上。
And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
13 神說,要有光,就有了光。
And God said, Let there be light and there was light.
14 神看光是好的,就把光暗分開了。
And God saw the light, that it was good and God divided the light from the darkness.
15 神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨,這是頭一日。
And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.
16 神說,諸水之間要有空氣,將水分為上下。
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
17 神就造出空氣,將空氣以下的水,空氣以上的水分開了。事就這樣成了。
And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament and it was so.
18 神稱空氣為天。有晚上,有早晨,是第二日。
And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
19 神說,天下的水要聚在一處,使旱地露出來。事就這樣成了。
And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear and it was so.
110 神稱旱地為地,稱水的聚處為海。神看是好的。
And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas and God saw that it was good.
111 神說,地要發生青草,和結種子的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。事就這樣成了。
And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth and it was so.
112 於是地發生了青草,和結種子的菜蔬,各從其類,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。神看著是好的。
And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind and God saw that it was good.
113 有晚上,有早晨,是第三日。
And the evening and the morning were the third day.
114 神說,天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令,日子,年歲。
And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years
115 並要發光在天空,普照在地上。事就這樣成了。
And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth and it was so.
116 於是神造了兩個大光,大的管晝,小的管夜。又造眾星。
And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night he made the stars also.
117 就把這些光擺列在天空,普照在地上。
And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,
118 管理晝夜,分別明暗。神看著是好的。
And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness and God saw that it was good.
119 有晚上,有早晨,是第四日。
And the evening and the morning were the fourth day.
120 神說,水要多多滋生有生命的物,要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。
And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.
121 神就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類。又造出各樣飛鳥,各從其類。神看著是好的。
And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind and God saw that it was good.
122 神就賜福給這一切,說,滋生繁多,充滿海中的水。雀鳥也要多生在地上。
And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.
123 有晚上,有早晨,是第五日。
And the evening and the morning were the fifth day.
124 神說,地要生出活物來,各從其類。牲畜,昆蟲,野獸,各從其類。事就這樣成了。
And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind and it was so.
125 於是神造出野獸,各從其類。牲畜,各從其類。地上一切昆蟲,各從其類。神看著是好的。
And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind and God saw that it was good.
126 神說,我們要照著我們的形像,按著我們的樣式造人,使他們管理海里的魚,空中的鳥,地上的牲畜,和全地,並地上所爬的一切昆蟲。
And God said, Let us make man in our image, after our likeness and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
127 神就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像造男造女。
So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
128 神就賜福給他們,又對他們說,要生養眾多,遍滿地面,治理這地。也要管理海里的魚,空中的鳥,和地上各樣行動的活物。
And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and sube it and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.
129 神說,看哪,我將遍地上一切結種子的菜蔬和一切樹上所結有核的果子,全賜給你們作食物。
And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.
130 至於地上的走獸和空中的飛鳥,並各樣爬在地上有生命的物,我將青草賜給它們作食物。事就這樣成了。
And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat and it was so.
131 神看著一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。
And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day.
❻ 『』神說要有光就有了光『』這句話出自哪裡
聖經的第一句便是神說要有光,所以普遍認為上帝創造了光。
有了光,才有了萬物,從小生物課就教會我們,光合作用是維持生命的能量來源,地球上大部分的能量物質也是經過光合作用由太陽能轉化而來。
出自《聖經》舊約.創世紀:起初,神創造天地。地是空虛混沌,淵面黑暗;神的靈運行在水面上。神說:「要有光。」就有了光。神看光是好的,就把光暗分開了。神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨,這是頭一日。
(6)起初神創造天地地是空虛混沌淵面黑暗擴展閱讀
在創造的過程中,神說「要有光」的意義
1、在創世的第一天,神說:「要有光」,光就從黑暗中分離出來。
「lettherebelight」這個短語是希伯來語短語「yehiˈor」的翻譯,在拉丁語中翻譯為「fiatlux」。字面翻譯是一個命令,就像「光,出現」。神在空虛中說話,並且命令光出現。
聖經告訴我們,神創造了天地萬物,只是通過說它們要存在,他的個性、能力、創造力和美麗都在創造中表達出來,就像藝術家的個性和個人特質通過藝術或音樂表達出來一樣。
光的概念,首先存在於神的頭腦中,借著「要有光」或「讓光出現」這句話而形成。
2、神說話的創造能力這一真實性在屬靈上有著重要的意義,遠遠超出了創造的描述本身。
在聖經中,光常被用作隱喻。光照與將事物帶入光明有關。屬靈光照是一種發生在人心中的「創造」。
「那吩咐光從黑暗裡照出來的神,已經照在我們心裡,叫我們得知神榮耀的光顯在耶穌基督的面上」。耶穌本身就是「世界的光」。
3、在創造中,當神說:「要有光」,光就出現了,它顯示了神的創造能力和絕對控制。
神在創世的第一天所造的物理光,奇妙地展現了他在每一個相信基督這一真光的內心中所做的一切。
沒有必要在罪惡和死亡的黑暗中行走;在基督里,我們「就不在黑暗裡走,必要得著生命的光」。
❼ 「上帝說,要有光,於是,就有了光.」出自哪裡
出自《聖經》舊約·創世紀篇。內容為:
原始太初,上帝創造了天地。地面一片空虛混沌,淵面黑暗,只有上帝的靈運行在水面上。上帝說:「要有光!」於是,就有了光。上帝把光和暗分開,把光稱為白晝,把暗稱為黑夜。夜晚過去後,清晨接著來臨,這是第一天。
上帝說:「諸水之間要有穹蒼,將水分為上下。」於是創造了穹蒼,把水上下分開。他稱穹蒼為「天空」。夜晚過去,清晨接著來臨,這是第二天。
(7)起初神創造天地地是空虛混沌淵面黑暗擴展閱讀:
1、《聖經》是世界上流傳范圍最廣,對人類影響最大,發行量最多的一部書。它不僅是一部宗教經典,也是整個西方文明的基石,對西方社會、政治、教育、思想、民俗等方面都產生了深遠的影響,是人類文明的一個重要組成部分
2、《聖經》故事所涉及的內容,從《舊約·創世記》第一章「開天闢地,萬物的起源」,到《新約·啟示錄》最後一章「世界的末了」和「新天新地的來臨」,時間上包含和超過整個人類的歷史。據聖經學者的研究,全部《聖經》著成和編成的年代,約從公元前五世紀到公元四世紀,前後不超過一千年。
3、《舊約·創世記》是基督教經典《聖經》第一卷書,開篇之作,屬於舊約摩西五經(天主教譯作梅瑟五經)。介紹了宇宙的起源(起初神創造天地),人類的起源(神創造了亞當和夏娃)和猶太民族的起源,以及猶太民族祖先生活足跡。
❽ 創世紀神的創造
創1:1 起初神創造天地。
創1:2 地是空虛混沌。淵面黑暗。神的靈運行在水面上。
創1:3 神說,要有光,就有了光。
創1:4 神看光是好的,就把光暗分開了。
創1:5 神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨,這是頭一日。
創1:6 神說,諸水之間要有空氣,將水分為上下。
創1:7 神就造出空氣,將空氣以下的水,空氣以上的水分開了。事就這樣成了。
創1:8 神稱空氣為天。有晚上,有早晨,是第二日。
創1:9 神說,天下的水要聚在一處,使旱地露出來。事就這樣成了。
創1:10 神稱旱地為地,稱水的聚處為海。神看著是好的。
創1:11 神說,地要發生青草,和結種子的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。事就這樣成了。
創1:12 於是地發生了青草,和結種子的菜蔬,各從其類,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。神看著是好的。
創1:13 有晚上,有早晨,是第三日。
創1:14 神說,天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令,日子,年歲。
創1:15 並要發光在天空,普照在地上。事就這樣成了。
創1:16 於是神造了兩個大光,大的管晝,小的管夜。又造眾星。
創1:17 就把這些光擺列在天空,普照在地上。
創1:18 管理晝夜,分別明暗。神看著是好的。
創1:19 有晚上,有早晨,是第四日。
創1:20 神說,水要多多滋生有生命的物,要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。
創1:21 神就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類。又造出各樣飛鳥,各從其類。神看著是好的。
創1:22 神就賜福給這一切,說,滋生繁多,充滿海中的水。雀鳥也要多生在地上。
創1:23 有晚上,有早晨,是第五日。
創1:24 神說,地要生出活物來,各從其類。牲畜,昆蟲,野獸,各從其類。事就這樣成了。
創1:25 於是神造出野獸,各從其類。牲畜,各從其類。地上一切昆蟲,各從其類。神看著是好的。
創1:26 神說,我們要照著我們的形像,按著我們的樣式造人,使他們管理海里的魚,空中的鳥,地上的牲畜,和全地,並地上所爬的一切昆蟲。
創1:27 神就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像造男造女。
創1:28 神就賜福給他們,又對他們說,要生養眾多,遍滿地面,治理這地。也要管理海里的魚,空中的鳥,和地上各樣行動的活物。
創1:29 神說,看哪,我將遍地上一切結種子的菜蔬和一切樹上所結有核的果子,全賜給你們作食物。
創1:30 至於地上的走獸和空中的飛鳥,並各樣爬在地上有生命的物,我將青草賜給它們作食物。事就這樣成了。
創1:31 神看著一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。
❾ 起初,神創造天地,地是空虛混沌,淵面黑暗,什麼意思
《創世紀》這一節的意思是最初造出來的土在水的深處跟水溶在一起,沒有版形狀,沒有牢固的權實體;深水上面沒有光,只有「神風」吹來吹去。整個句子出於和合本的《聖經·創世紀》。
本書中雖然沒有一次直接提到我們的主,可是它裡面充滿了關乎基督的預表。神在本書中藉著各種不同的名字把自己向人多方啟示出來,使我們可以由此得著許多寶貴的亮光。聖經中一切真理的種子,都先種在這本書里,以後在後面諸書中發芽、生長並結實。
(9)起初神創造天地地是空虛混沌淵面黑暗擴展閱讀:
《創世紀》介紹了宇宙的起源(起初神創造天地),人類的起源(神創造了亞當和夏娃)和猶太民族的起源,以及猶太民族祖先生活足跡。本書也是上帝全部計劃中的開始,它向我們展示神的創造怎樣的完美,人類是怎樣墮落的,一個民族是如何被上帝揀選發展壯大的。
但本書並不是以科學的論點和近代史學家的方法來記述,而是本著宗教的觀點來說明救贖史的開端。在這救贖史中,依照天主的計劃,以色列民族在萬民中占著最重要的角色,因此作者也只著重於這個民族的歷史。