Ⅰ 創造 英文翻譯
創造 [chuàng zào]
基本翻譯
create; proce;
Ⅱ 創造的英文名詞
create的英文名詞是:creation。
1、creation
英文發音[kriː'eɪʃ(ə)n]
中文釋義:
n. 創造,創作;創作物,產物
例句:
The last creativity of Luxun Zawen is the creation about"Yi".
魯迅雜文文體的創造性最後表現為「意」的創造性。
2、create
英文發音:[kriː'eɪt]
中文釋義:
vt. 創造,創作;造成
例句:
We set business free to create more jobs.
我們讓企業自由以創造更多的就業機會。
(2)創造和快速反應英文擴展閱讀
create的同根詞:
1、creative
英文發音:[kriː'eɪtɪv]
中文釋義:
adj. 創造性的
例句:
Like so many creative people, he was never satisfied.
正如許多有創造力的人一樣,他永不滿足。
2、creativity
英文發音:[,kriːeɪ'tɪvɪtɪ]
中文釋義:
n. 創造力;創造性
例句:
How do you encourage creativity and innovation in your home?
在你的家裡,你怎麼鼓勵創新和創造性呢?
Ⅲ 英文的創造怎麼寫
創造的英文單詞:create
讀音:英[kri'eɪt] 美[kri'eɪt]
v.創造;造成
adj.<古>創造的
詞彙搭配:
1、create a record 創造記錄
2、create openings 製造空當
3、create button 創建按鈕
4、create a part 創造角色
常見句型:
1、Some people believe that God created the world.
有些人相信上帝創造了世界。
2、An artist should create beautiful things.
一個藝術家應該創造美麗的東西。
3、This is the kind of atmosphere we want to create.
我們就想造成這種氛圍。
4、Who created the world?
誰創造了世界?
詞源解說
14世紀晚期進入英語,直接源自中古英語的creat,意為產生,製造,創造。
詞義辨析
create,compose,design這些動詞均有「創造」,「製作」之意。
1、create側重創造出來的東西以前並不存在,或者指獨具特色的創作。
2、compose多指音樂或詩歌、畫的創作。
3、design主要指在藝術或技術領域的創作設計,強調構思多於實際製造。
Ⅳ 幫英語翻譯一下,別百度翻譯,十分感謝! 1.我們不得不對這種情況作出快速反應。 2.我記起了整件事
1.We have to make fast response for this kind of condition.
2.I recalled whole a matter, just occurred just like yesterday.
3.The magician performed a lot of magic skills to entertain the audience.
4.Are going there, they are poor very much so that in it does not rise to have a vacation to undertake .
5.He has to persuade me he does this working ability.
6.The satisfaction what you have to possess by oneself.
7. It is not only to promote trade and friendship.
8. Choose wrong sentences and correct it.
Ⅳ 「創造」的英文是什麼
create,creation
Ⅵ 求翻譯 「快速反應 專業服務」最簡潔的英文
Quick response
Professional services
Ⅶ 創造這個詞英文是什麼
創造這個詞英文是:create、invent、 bring about、 coin
(1)create
英 [kri'eɪt] 美 [kri'eɪt]
v. 創造;造成
adj. <古>創造的
舉例:Some people believe that God created the world.
有些人相信上帝創造了世界。
(2)invent
英 [ɪn'vent] 美 [ɪn'vent]
vt. 發明;捏造
舉例:Can you tell me who invented the telephone?
你能告訴我是誰發明了電話?
(3)bring about
英 [briŋ əˈbaut] 美 [brɪŋ əˈbaʊt]
實現;使(船)掉轉船頭;造成,引起[導致](某事);創造
舉例:Science has brought about many change in our lives.
科學為我們生活帶來了很多變化。
(4)coin
英 [kɔɪn] 美 [kɔɪn]
n. 硬幣;金錢
vt. 鑄造(錢幣);創造(新詞)
adj. 硬幣的;投幣的
舉例:We'd better not coin terms that are intelligible to nobody.
我們最好不要生造誰也不懂的詞語。
Ⅷ 創造的英文形容詞create
你好,應該是creative
Ⅸ 快速反應能力英文怎麼寫
你好!
快速反應能力
Quick
response
ability
快速反應能力
Quick
response
ability
僅代表個人觀點,不喜勿噴,謝謝。
Ⅹ 口譯如何快速反應
作好口譯的一些可行性對策
注重詞彙習得和記憶的完整性
根據認知理論的信息處理原則,學習者作為認知活動的主體,他已有的知識結構在認知過程中起著重要作用。在言語理解的認知過程中,語言學習者已有的知識經驗能對語言輸入進行感知、領會、攝入與綜合。當前輸入的言語信息要與記憶中所存儲的有關信息相整合,才能得到理解。如果缺乏相關信息,或者未能激活記憶中的有關信息,就不能或難於實現對言語的理解,更不用說用譯語來進行再創造了。
如果學習者不曾朗讀過一個詞,那麼在他的認知結構中就不會存有該詞的聲音資料,他也就不可能迅速准確地把聽力材料中所感知到的內容與認知結構中的相關資料(包括該詞的文字元號和意義部分)相互聯系,自然也就無法判斷它的思想內涵,理解上下文的信息含義。這說明詞彙記憶必須重視其完整性,學習者認知結構中的信息儲備必須音、形、義兼備。有的學生覺得自己詞彙量不小,但是為什麼在聽音時老會卡殼,究其根源,就是長期養成的音、形、義分離的詞彙學習方法。
口譯要求學生具有把聽到的詞、片語或句子記住並迅速加工成意群,然後作為一個意義整體記存起來,最後用譯語進行信息切換的能力。這要求口譯人員適應英語的語流,善於對連貫的英語表達作出快速反應,捕捉其大意。英語單詞的音、形、義是相互依賴的整體,所以在習得詞彙時一定要有多種感覺器官一起參與,加強對大腦的刺激,提高記憶活動的效率,為快速聽音過程中的准確理解奠定基礎。
加大輸入,提高英語表達的自動化程度
口譯考核學生英漢雙語的轉換能力,即通過聽音獲得信息,經過思維對獲得的信息加工和重組,然後用譯語輸出。這項任務只有在很強的口頭交際能力之下才能完成。如果說英譯漢的關鍵在於抓住意義,那麼漢譯英的要害則在於表達的完整和通暢。
要想譯出清晰、准確、地道的英文句子,最好的辦法莫過於透徹了解和掌握英語族人的思維方式,再進行有效的模仿,因為一切語言活動都是從模仿和記憶開始,然後慢慢進入創造性活用的階段的。長期不懈的模仿和記憶,能夠提高講話的速度和表達的自如性,建立心理優勢,排除焦慮情緒。
加大輸入,還有助於克服母語遷移心理,逐漸養成用英語思維的習慣,解決「中文腔」的問題。母語在語言學習者的大腦中根深蒂固,形成一定的固化和定勢,對英語表達產生了不小的干擾。不斷豐富英語語言材料的積累,讓正確的英語表達佔領大腦,讓大腦始終沉浸在英語思維的氛圍中,通過大量的輸入使英語的使用達到自動化的程度,才能減少乃至擺脫母語的負面影響,最終提高漢譯英表達的准確性和流利性。
加強口譯技能訓練
口譯考試之所以難度較高,是因為它同時測試了考生的聽解能力、口語能力、快速反應能力、翻譯能力、筆記能力和將筆記上的內容復原成完整句子的能力。簡言之,口譯考試難就難在「智力協調運作。」因為每一項能力對考生來說都已經是一種挑戰,更不用說把他們綜合起來,均衡處理了。
造成口譯考試表現不佳的原因有時並不是語言素養的欠缺,而是技能訓練不到位,導致考生疲於應付,顧此失彼,忽略了原語中的主要信息點,譯錯或者卡殼。所以,若想在口譯考試中充分發揮自身的潛力,平時的技能訓練也不可掉以輕心。
下面重點談談口譯筆記和影子訓練法。
有效的筆記系統
影響口譯質量的一大原因是筆記得當與否
口譯筆記是輔助記憶的手段,是在聽講過程中用簡單的文字或符號記下講話內容中能刺激記憶的關鍵詞。通過關鍵詞能夠提示考生講話人所表述的意思,掌握其表述內容的前因後果、上下文的邏輯關系。除此之外,數字、地點、人名容易一聽就忘,所以也要及時記下這些必要的細節。
但是如果考生將精力完全集中在筆記上,而忽視了對攝入信息的分析理解和加工處理,那麼筆記反倒會成為口譯的絆腳石。所以考生一定要遵從「大腦記憶為主,筆記為輔」的基本原則,不能過分依賴筆記。
掌握了戰略原則,接下來要考慮的自然是「怎樣記筆記」這個戰術問題了。「怎樣記」是一個因人而異的問題,理論上以目標語加符號為宜,用目標語記錄能夠幫助考生脫離原語的語言外殼,使筆記成為表達的雛形,為表達提供便利。不過理論歸理論,遇到具體情況還應具體處理,考生完全可以採用自己認為最迅速,最簡短的方法記錄。比如漢譯英時,漢語是母語,用漢語記,自然反應更快,記得更准,所以何樂而不為。相反,只要英文記錄相對容易,就不必拘泥於上述的理論,鎖住自己的手腳。還有英漢雙語混用,也都是口譯筆記個性化的體現。值得注意的是,無論用原語還是目標語,縮略語還是符號,關鍵是要能將記錄下來的內容復原成完整正確的信息,千萬不能造成識別的誤區。