導航:首頁 > 創造發明 > 詩人龐德根據創造了意象詩派

詩人龐德根據創造了意象詩派

發布時間:2021-04-04 19:24:03

① 意象派的代表人物

埃茲拉·龐德1885年10月30日出生於美國愛達荷州的海利鎮。在去歐洲以前,他在賓夕法尼亞州立大學就學,在那裡攻讀美國歷史、古典文學、羅曼斯語言文學。兩年後,他轉至哈密爾頓大學(HamiltonCollege)學習,1906年獲碩士學位。1898年龐德首次赴歐,以後於1902年,1906年及1908年先後共四次去歐洲。1908年定居倫敦,以後一度成為倫敦文壇上舉足輕重的人物。 1908年龐德的第一部詩集《燈火熄滅之時》(ALumeSpento)在義大利威尼斯自費出版。1909年,他的詩集《人物》(Personae)在倫敦出版。1910年他的文集《羅曼斯精神》(TheSpiritofRomance)出版。文集內容主要是他的早期譯作及他歷年來學術研究的成果和見解。龐德在他早期詩作中就顯示出獨創精神和淵博的學識,1912年他成為芝加哥小型雜志《詩歌》駐倫敦通訊員。1914年他與多蘿西·莎士比亞(DorothyShakespeare)結婚。
1915年龐德發表了他根據東方學者芬諾洛薩(Fenollosa)的遺稿而譯成的中國古詩英譯本《中國》(Cathay)及兩個日本戲劇集。在倫敦期間他發表的另外兩部著作是:《向塞克斯圖斯·普羅佩提烏斯致敬》(HomagetoSextusPropertivs,1919)和《休·賽爾溫·毛伯利》(HughSelwynMauberley,1920)。1921年龐德移居巴黎,1924年遷居義大利熱那亞東南的拉巴洛。
在巴黎和倫敦期間除了繼續從事創作外,他發掘和扶植人才,與歐美文學界人士廣為交遊,為打破英美文學,尤其是英美詩歌的沉寂局面,為促進美國文學的「復興」作出了獨特的貢獻。他和雕塑家、畫家、音樂家都有廣泛的聯系,對歐美各國現代主義思潮的形成和發展都起了相當重要的作用。龐德在1914年至1916年間與愛爾蘭詩人葉芝(W.B.Yeats)交往很密切。他敬佩葉芝,以葉芝為師。葉芝也在一定程度上受到他的影響。龐德曾幫助詹姆斯·喬伊斯(JamesJoyce)出版《青年藝術家的肖像》,()和《尤利西斯》(Ulysses),幫助艾略特整理刪節《荒原》(TheWasteLand)的初稿,並向出版社推薦出版。他在巴黎結識並幫助海明威,幫他出版了第一本書。
在1924年離開巴黎後到第二次世界大戰前夕龐德的注意力由文學創作逐步轉向資本主義的政治經濟問題。在文學創作的同時,他寫了一些社會批評方面的文章;討論貧困與繁榮、戰爭與和平、失業與高利貸等問題,同時也對物質主義和工業主義帶來的人們心靈腐化問題進行了抨擊。令人難以理解的是這些問題的研究最後竟使龐德走上了反猶太主義,為墨索里尼的法西斯國家社會主義唱贊歌的道路。
第二次世界大戰時,龐德在羅馬電台發表了數百次廣播講話,抨擊美國的戰爭行動,攻擊羅斯福的作戰政策,贊揚墨索里尼,鼓吹墨索里尼的治國政策能促成一個沒有貪婪和高利貸的社會。龐德因上述原因於1943年被控叛國罪,1944年為美軍所俘,監禁在義大利比薩(Pisa)俘虜營中,1945年他被押往華盛頓受審,以後他被宣布神經失常而免於受審。從那時起的十幾年龐德是在精神病院中度過的。在被關押期間龐德繼續翻譯孔子的著作,並寫出《詩章》第71—84章,即《比薩詩章》(ThePisanCantos)。1949年這部作品獲得了由美國國會圖書館頒發、由艾略特參加作評委的博林根詩歌獎(BollingenPrizeforPoetry),此事一度在美國引起很大爭議。1958年經過阿奇博爾德·麥克利什(ArchibaldMcLeish)、羅伯特·弗羅斯特(RobertFrost),歐內斯特·海明威(ErnestHemingway)的斡旋,龐德未經審判而被取消叛國罪,返回義大利。1972年11月病逝於威尼斯。
在龐德獲釋的前後,他的一些作品繼續得到發表。這些作品包括《埃茲拉·龐德書信集》(LettersofEzraPound,1907—1941),《文學論文集》(LiteraryEssays)1954年出版,《文選》(SelectedProse1909—1965),1973年出版。 3?意象並置:把不同時間,空間的兩個可見意象並列在一起,藉以啟發和引起別的感受。休姆說:「兩個可見意象的組合,可以稱為一個視覺的和弦。它們的聯合使人獲得了一個與兩者都不同的意象。」不同意象並置,所引發的情感情緒已脫離了其中的某一意象含義,而具有一種全新的感受。如中國詩「無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來」,落葉與江水的意象已經轉化為除舊布新走向未來的含義;「雞聲茅店月,人跡板橋霜」是表現孤獨的遊子遠行他鄉、早起晚宿的艱辛苦難。龐德作為意象派詩歌的里程碑式作品《在一個地鐵車站》:
人群中這些面孔幽靈般顯現,
濕漉漉的黑色枝條上的許多花瓣。
詩中只有兩個意象,人群中的臉和黑色枝條上的花瓣並置在一起,這完全是在匆忙的行走的人群中獲得的瞬間意象,寫出了詩人一瞬間的視覺印象,一瞬間的內心感受。在地鐵車站的密密麻麻的人群中,詩人站立其間,過往的行人迎面而來,匆匆忙忙從身邊走過,整個氣氛陰森潮濕,令人窒息。幾張女人和孩子蒼白美麗的面孔時隱時現,打破了這種冷清沉悶,給人一種愉快的感覺,從而感受到一些活力。兩個並置的意象映入大腦,構成俗陋與優美,潮悶與清新對比強烈的畫幅。既表現了都市人繁忙庸碌的生活,給人以一種擠壓感,描繪出現代人內心的焦慮不安、緊張動盪、繁忙而又單調的生活現實,同時又展示了心靈對自然美的依戀與嚮往。 第三,意象派詩歌注重意象組合的內在韻律與節奏,將意象與所蘊含的思想情感融成一體。主張按語言的音樂性寫詩,反對按固定音步寫詩,認為均勻的格律詩是等時性的、起催眠作用的「節拍器」。意象派發現日本詩不押韻,中國詩通過漢學家逐字注釋稿翻譯,也就成了自由體詩。所以,意象派詩不講規則,接近自由體詩。他們主張詩歌音樂性要自然,要注重事物內在的韻律、節奏。這在英語國家中起了推廣自由詩的作用。
意象的生成可分為兩種形式:其一是主觀意象;其二是客觀意象。意象的表現形態可分為兩種創作傾向:其一為靜態意象派,以艾米、奧爾丁頓、杜立特爾為代表,崇尚古典美,有浪漫派風格,創作了許多雕塑詩、風景畫詩。如艾米的《環境》:「凝在楓葉上,/露珠閃閃發紅,/而在蓮花中,/它卻像淚珠般蒼白晶瑩。」 《秋霧》:「是一隻蜻蜓還是一片楓葉,/輕輕地落在水面?」意象寧靜美麗,猶如一幅美麗的風景畫幅。其二是動態意象派,以龐德、葉賽寧為代表。1914年龐德發表了《漩渦》詩札,標志新創立的「漩渦派」的誕生。龐德主張在意象詩歌原則下,更強調詩歌的動感和活力,認為:「意象不是觀點,而是放亮的一個節或一個團,它是我能夠而且可能必須稱之為漩渦的東西,通過它,思想不斷地涌進湧出。」追求意向的流動性,創作上追求多意象跳躍的復雜效果。
意象派作家的美學觀念和藝術風格雖然各有差異,但他們在創作上卻形成了某些一致的傾向。無論是龐德、艾米,還是葉賽寧,意象派詩都表現一種感傷、苦悶和充滿希望的情調。意象派詩短小、清新、細膩、深情。

② 龐德根據什麼創造了意象詩派

意象派的產生最初是對當時詩壇文風的一種反撥。首先,在19世紀後期英國迴文壇,象徵主義、唯美主答義與浪漫主義結成一體,形成新浪漫主義。意象派是在其基礎上演變而
柏格森
成的。到20世紀初,傳統詩歌,尤其是浪漫主義、維多利亞詩風蛻化成無病呻吟、多愁善感和倫理說教,只是「對濟慈和華茲華斯模仿的模仿」。龐德及其意象派提出「反常規」「革新」地進行詩歌創作的主張。其次,20世紀初柏格森熱流行,這是自叔本華以來非理性主義哲學思想在文學界影響的延伸。意象派的開創者休姆就直接受教於柏格森。柏格森的直覺主義、生命哲學全盤為意象派所接受,成為其主要的理論依據和哲學基礎。意象派詩特別強調意象和直覺的功能。同時,象徵主義詩歌流派為意象派開創了新詩創作新路,尤其是詩的通感、色彩及音樂性,給意象派以極大的啟發。

③ 龐德文學流派學習東亞詩歌的意象

龐德是意象派運動主要發起人。
意象派是1909年至1917年間一些英美詩人發起並付諸實踐的文學運動,它是當時盛行於西方世界的象徵主義文學運動的一個分支。宗旨是要求詩人以鮮明、准確、含蓄和高度凝煉的意象生動及形象地展現事物,並將詩人瞬息間的思想感情溶化在詩行中。它反對發表議論及感嘆。意象派的產生最初是對當時詩壇文風的一種反撥。
意象派詩歌在創作中表現出的鮮明的藝術特徵主要有三點。
內心感受
第一,意象派要求詩歌直接呈現能傳達情意的意象,以雕塑和繪畫的手法表現意象,反對音樂性和神秘性的抒情詩,提出「不要說」「不要夾敘夾議」,只展現而不加評論。龐德概括意象詩的定義為:「意象是在一瞬間呈現出的理性和感情的復合體。」如中國著名的僅有一個字的現代小詩《生活》:「網。」讓讀者在一剎那間感悟到生活的全部內涵。再如艾米的代表作《中年》:「彷彿是黑冰,/被無知的溜冰者,/劃滿了不可解的漩渦紋,/這就是我的心被磨鈍了的表面。」詩歌在 「黑冰」「漩渦紋」「磨鈍了的表面」等意象的顯示中,瞬間傳遞出只可意會、不能言傳的詩人對人到中年茫然無奈的內心感受。

④ 為什麼說龐德的地鐵車站是最經典的意象派詩歌

《在一個地鐵車站》是美國詩人龐德的作品。這首詩在西方現代文學史上佔有重要地位,它把詩歌從19世紀陳舊的寫作手法和抒情習慣中擺脫出來,給現代文學帶來了啟示。埃茲拉·龐德後來成了為意象派詩人的領袖。
詩歌原文
"In a Station of the Metro"(Ezra Pound)
The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.
譯文
這些臉在人潮中明滅
朵朵花瓣落在
濕潤的
黑粗樹枝上
(陳彧慜譯〈在一個地鐵車站〉)
作者一瞬間的捕捉,濃縮了整個世界。在大千世界裡掙扎的人們,每個人都是獨立的個體,他們依附自己而存在。近乎相同的表情讓他們擁有了一樣的面孔,一成不變的堅守著固有的生存原則,躲在偽裝的外殼里,如幽靈般虛無的靈魂在堅強、冷漠、自私與無奈中墮落、沉淪。

⑤ 誰幫我介紹一下詩歌中的龐德式

龐德是意象派運動主要發起人。
意象派是1909年至1917年間一些英美詩人發起並付諸實踐的文學運動,它是當時盛行於西方世界的象徵主義文學運動的一個分支。宗旨是要求詩人以鮮明、准確、含蓄和高度凝煉的意象生動及形象地展現事物,並將詩人瞬息間的思想感情溶化在詩行中。它反對發表議論及感嘆。意象派的產生最初是對當時詩壇文風的一種反撥。
意象派詩歌在創作中表現出的鮮明的藝術特徵主要有三點。
內心感受

第一,意象派要求詩歌直接呈現能傳達情意的意象,以雕塑和繪畫的手法表現意象,反對音樂性和神秘性的抒情詩,提出「不要說」「不要夾敘夾議」,只展現而不加評論。龐德概括意象詩的定義為:「意象是在一瞬間呈現出的理性和感情的復合體。」如中國著名的僅有一個字的現代小詩《生活》:「網。」讓讀者在一剎那間感悟到生活的全部內涵。再如艾米的代表作《中年》:「彷彿是黑冰,/被無知的溜冰者,/劃滿了不可解的漩渦紋,/這就是我的心被磨鈍了的表面。」詩歌在 「黑冰」「漩渦紋」「磨鈍了的表面」等意象的顯示中,瞬間傳遞出只可意會、不能言傳的詩人對人到中年茫然無奈的內心感受。
意象層遞

1?意象層遞:按照事物發展的客觀規律,有條理,有層次地組合意象。如中國詩《敕勒歌》:「敕勒川,陰山下,天似穹廬,籠蓋四野。天蒼蒼、野茫茫,風吹草低見牛羊。」從遠山到近草、從天空到大地,意象鮮明,層次清晰。龐德的《致敬》:「喂,你們這派頭十足的一代,/你們這極不自然的一派,/我見過漁民在太陽下野餐,/我見過他們和邋遢的家屬一起,/我見過他們微笑時露出滿口牙,/聽過他們不文雅的大笑。/可我就是比你們有福,/ 他們就是比我有福,/豈不見魚在湖裡游,/壓根兒沒有衣服。」這里,魚是最自由的,魚在水中自由遨遊,無拘無束,壓根兒沒有穿衣服;捕魚的漁民次於魚,他們在野外席地就餐,同邋遢的家人一起,不文雅地大笑;看著自由生活的漁民的我又等而次之,然而我卻能看穿你們這「派頭十足的一代」「極不自然的一派」。詩人在層次分明的對比中,對那些自詡為高貴典雅、派頭十足然而卻是矯揉造作的文人,發起了挑戰,主張現代詩人應當像在水中自由漫遊的魚一樣,擺脫詩歌的陳規舊律而自由創作。
意象疊加

2?意象疊加:將有相同本質涵義的意象,巧妙地疊合在一起,意象與意象之間構成修飾、限定、比喻等關系。如休姆的《碼頭之上》:「靜靜的碼頭之上,/半夜時分,/月亮在高高的桅桿和繩索間纏住了身,/掛在那兒,/它望上去不可企即,/其實只是個球,/孩子玩過後忘在那裡。」將月亮與被孩子遺棄的氣球意象疊印起來,以月亮象徵現代人和現代生活,與帶有修飾含義的氣球意象疊加以後,及其月亮被纏繞在桅桿繩索之間,一剎那間美受褻瀆,高雅遭奚落,以及現代人的憂郁惆悵、冷落孤寂的情感油然而生。再如龐德寫給早年戀人的《少女》:「樹進入了我的雙手,/樹液升上我的雙臂。/樹生長在我的胸中往下長,/樹枝從我身上長出,/宛如臂膀。//你是樹,/你是青苔,/你是紫羅蘭。/你是個孩子,/而在世界看來這全是蠢話。」詩歌先以充滿生機的「樹」的意象,疊加和修飾「我」,後又以青苔、紫羅蘭疊加和修飾「樹」。顯然,樹的意象是少女和愛情的象徵,像青苔紫羅蘭一樣青春美麗,像綠樹一樣充滿生機,這一切滋潤著「我」的成長和生命歷程,盡管這些在世俗者看來都是些無稽的蠢話。在意象的疊加中,我們體味到了紫羅蘭般少女的美麗溫柔、青苔綠樹般的生命張力。
意象並置

3?意象並置:把不同時間,空間的兩個可見意象並列在一起,藉以啟發和引起別的感受。休姆說:「兩個可見意象的組合,可以稱為一個視覺的和弦。它們的聯合使人獲得了一個與兩者都不同的意象。」不同意象並置,所引發的情感情緒已脫離了其中的某一意象含義,而具有一種全新的感受。如中國詩「無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來」,落葉與江水的意象已經轉化為除舊布新走向未來的含義;「雞聲茅店月,人跡板橋霜」是表現孤獨的遊子遠行他鄉、早起晚宿的艱辛苦難。龐德作為意象派詩歌的里程碑式作品《在一個地鐵車站》:
人群中這些面孔幽靈般顯現,
濕漉漉的黑色枝條上的許多花瓣。
詩中只有兩個意象,人群中的臉和黑色枝條上的花瓣並置在一起,這完全是在匆忙的行走的人群中獲得的瞬間意象,寫出了詩人一瞬間的視覺印象,一瞬間的內心感受。在地鐵車站的密密麻麻的人群中,詩人站立其間,過往的行人迎面而來,匆匆忙忙從身邊走過,整個氣氛陰森潮濕,令人窒息。幾張女人和孩子蒼白美麗的面孔時隱時現,打破了這種冷清沉悶,給人一種愉快的感覺,從而感受到一些活力。兩個並置的意象映入大腦,構成俗陋與優美,潮悶與清新對比強烈的畫幅。既表現了都市人繁忙庸碌的生活,給人以一種擠壓感,描繪出現代人內心的焦慮不安、緊張動盪、繁忙而又單調的生活現實,同時又展示了心靈對自然美的依戀與嚮往。
簡潔明了

第二,意象派詩歌的語言簡潔明了,不用沒有意義的形容詞、修飾語,去掉裝飾性的花邊,反對賣弄詞藻,詩行短小,意象之間具有跳躍性。如龐德翻譯李白《古風》中「驚沙亂海日」一句為:「驚奇。沙漠的混亂。大海的太陽。」其中雖不免誤譯,但語言的簡潔明快也可見一斑。再如美國著名意象派詩人威廉斯的《紅色手推車》:「很多事情/全靠/一輛紅色/小車/被雨淋得晶亮/傍著幾只/白鴿。」簡潔清新的詩行,將美國普通人對中產階級生活的嚮往一目瞭然地傳達了出來,以至詩歌被許多家庭主婦背唱吟誦。
韻律節奏

第三,意象派詩歌注重意象組合的內在韻律與節奏,將意象與所蘊含的思想情感融成一體。主張按語言的音樂性寫詩,反對按固定音步寫詩,認為均勻的格律詩是等時性的、起催眠作用的「節拍器」。意象派發現日本詩不押韻,中國詩通過漢學家逐字注釋稿翻譯,也就成了自由體詩。所以,意象派詩不講規則,接近自由體詩。他們主張詩歌音樂性要自然,要注重事物內在的韻律、節奏。這在英語國家中起了推廣自由詩的作用。
意象的生成可分為兩種形式:其一是主觀意象;其二是客觀意象。意象的表現形態可分為兩種創作傾向:其一為靜態意象派,以艾米、奧爾丁頓、杜立特爾為代表,崇尚古典美,有浪漫派風格,創作了許多雕塑詩、風景畫詩。如艾米的《環境》:「凝在楓葉上,/露珠閃閃發紅,/而在蓮花中,/它卻像淚珠般蒼白晶瑩。」 《秋霧》:「是一隻蜻蜓還是一片楓葉,/輕輕地落在水面?」意象寧靜美麗,猶如一幅美麗的風景畫幅。其二是動態意象派,以龐德、葉賽寧為代表。1914年龐德發表了《漩渦》詩札,標志新創立的「漩渦派」的誕生。龐德主張在意象詩歌原則下,更強調詩歌的動感和活力,認為:「意象不是觀點,而是放亮的一個節或一個團,它是我能夠而且可能必須稱之為漩渦的東西,通過它,思想不斷地涌進湧出。」追求意向的流動性,創作上追求多意象跳躍的復雜效果。
意象派作家的美學觀念和藝術風格雖然各有差異,但他們在創作上卻形成了某些一致的傾向。無論是龐德、艾米,還是葉賽寧,意象派詩都表現一種感傷、苦悶和充滿希望的情調。意象派詩短小、清新、細膩、深情。

⑥ 龐德的意象詩受到哪些影響

到20世紀初,傳統詩歌,尤其是浪漫主義、維多利亞詩風蛻化成無病呻吟、多愁善感和倫理說教,只是「對濟慈和華茲華斯模仿的模仿」。龐德及其意象派提出「反常規」「革新」地進行詩歌創作的主張。其次,20世紀初柏格森熱流行,這是自叔本華以來非理性主義哲學思想在文學界影響的延伸。意象派的開創者休姆就直接受教於柏格森。柏格森的直覺主義、生命哲學全盤為意象派所接受,成為其主要的理論依據和哲學基礎。意象派詩特別強調意象和直覺的功能。同時,象徵主義詩歌流派為意象派開創了新詩創作新路,尤其是詩的通感、色彩及音樂性,給意象派以極大的啟發。意象派的產生最初是對當時詩壇文風的一種反撥。首先,在19世紀後期英國文壇,象徵主義、唯美主義與浪漫主義結成一體,形成新浪漫主義。意象派是在其基礎上演變而
柏格森
成的。

⑦ 誰知道詩人龐德的簡介

龐德(1885—1972),美國詩人、評論家。曾先後在賓西法尼亞大學和哈密爾頓大學求學。1908年離美赴

歐,在倫敦加入了以詩人葉芝為中心的一批作家、詩人的小圈子,成為意象派的一員。1914年編成《意象

派詩選》第一輯。此後,幫助詹姆斯·喬伊斯發表《青年藝術家的肖像》和《尤利西斯》,又幫助T·S·

艾略特發表長詩《普魯弗洛克的情歌》。1920年去巴黎,在那裡結識幫助了年輕的海明威。1920年去意大

利,在拉巴洛一住就是20年。第二次世界大戰爆發後,他思想極為混亂,他在羅馬電台每周為墨索里尼的

法西斯政策進行宣傳,抨擊美國的戰爭行動。戰後被判犯有叛國罪而遭逮捕,關押在比薩附近的監獄中。

後因被認為精神失常而住進醫院,直到1958年,在一批詩人和同情者的呼籲下,對他的控告才被撤除。獲

釋後他返回義大利,1972年病逝於威尼斯。龐德關於詩歌意象的理論推動了英美現代派詩歌的發展,他對

東方文學哲學的翻譯介紹引起歐美文學界對東方的興趣,不少後起作家在他的幫助下成為英美文學大師。

⑧ 龐德有哪些意象派詩歌

他有一首一句話詩非常有名,如假包換的印象派:

《在一個地鐵車站》
人群中這些面孔幽靈一般顯現;濕漉漉的黑色枝條上的許多花瓣。

⑨ 求:龐德翻譯的李白詩

詩人龐德(Pound)在現代西方作家中應是與中國最有緣分的一位詩人了。滿面的鬍子,被太陽曬得黝黑的臉龐,又時常戴一頂草帽,使他更像一位在田間勞作的中國農夫。這副打扮如在中國,大概是沒有人將他視為一位大詩人的。只有從他那雙炯炯的目光中,他才能感得這位農夫非同一般。雙目中所發出的這股才氣十足的光芒,使得人們不得不相信此人不凡。就是憑著這雙富有創造力的目光,將龐德推到了意象派詩歌的頂峰人物。絲毫沒有紳士外表的龐德卻有著一雙詩人的目光,與他生活在同時代的作家,福克納也是一副農夫的外表,但當他戴著領帶站在書架前卻很有一副紳士的派頭的,但幸運的是世人並沒有因為他們的外表而拒絕他們,人們只認詩人的才氣。
龐德詩的意境也是最接近中國詩歌的。通過意象的顯現,去表達詩人的情感,不仔細的去體會,人們也常常會將龐德的詩認為是出自中國的某位詩人之手。刻意從中國的詩歌去引發靈感的龐德,所學到的大概只是一種皮毛的東西,要進入中國詩歌的骨髓,在遠離這塊土壤的美國怕是難以達成的,因為那兒的水土與空氣都無法產生出中國詩歌的那種意境。
作為意象派詩歌的壓卷之作的《在地鐵的出口處》(In a Station of the Metro)最初由龐德寫成時竟有上百行。站在地鐵出回處的龐德面對著黑壓壓的人群,詩人龐德的確有太多的感嘆。面對著這個後來成為了經典的意象,詩人眼前閃過的是大自然中的一枝樹條和依附在樹條上的花朵。這花朵並不燦爛,也不耀眼。被雨水打敗了的花朵如同撲面而來的無數張臉龐,麻木而毫無靈性。這大概就是二十世紀西方眾人真實的寫照。百行的詩句,反而搞亂了詩人的所刻意要表達的本意。此時,詩人腦海中閃過了簡約而傳神的中國詩歌的風韻。於是,百行的詩句被他簡約成了只有二行:
The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.
(這幾張臉在人群中幻景般閃現;
濕漉漉的黑樹枝上花瓣數點。)(飛白譯)
初讀這詩句,的確與中國的詩歌有靈性上的相通之處。簡約的意象,傳達出詩人內心的情緒。但細細品來,與中國的詩歌味卻又有所不同。古人王維就是一位善於用意象來表達情感的詩人,在他的詩中,詩人用多個意象的組合與重疊來表達同一情感。而龐德卻是只用一個意象,來表達了他復雜的情緒。這或許就是兩者形同而意不同之處。
站在中國詩歌大殿之外的龐德總是踮著雙腳往裡張望,卻又無法跨過這座大殿的門檻。但他卻被殿內的美景所陶醉,這一景色使得高傲的詩人放下了架子,他不但樂於將自己所看到的景色告訴於他身邊的詩人,同樣他也開始模仿中國的詩歌,於是,人們就能發現二十世紀西方的意象派詩歌在神韻上與中國詩歌靠得最近的一個流派。這一切,大概都與龐德的努力是分不開的。
龐德最優美的長篇詩歌《詩章》(Cantos)是詩人在精神不健全時在獄中寫成的。此時,詩人還沒有忘記他心中的這座詩歌大殿,印入腦海中的景色同樣並沒有因詩人的狂妄而消失。於是,在這篇長詩中詩人給這座大殿留下了應有的位置 ,他再次用詩的語言向世人介紹了孔子的思想。龐德大概是第一位如此完整地譯介中國詩歌的西方詩人。他用英語翻譯了許多李白的詩歌,由於不懂漢語,加上詩人特有的豐富的想像力,龐德所翻譯的李白的詩中有許多他個人的理解與情感了,與李白的原作相比大概是面目全非了。好在詩人的內心總是相通的,國界與語言只是外在的一種障礙。
在國人的觀念中是文如其人,文風既一個人的人品。當周作人被世人視為漢奸的時候,他所有的作品都有了漢奸之疑。其實,周作人的那些淡淡的隨筆是絲毫沒有漢奸味的。但是人們無法容易一個漢奸的作品。相比之下,龐德要比周作人幸運得多,他在二次大戰中樂於為法西斯作廣播宣傳,而反對其祖國——美國。在二戰結束之後,他回到了美國,理應得到懲罰,但人們原諒了這位詩人的過失,許多詩人還為他到處說情與呼籲,使他在義大利度過了晚年。這種對詩人的寬容在我們看來似乎有點放縱了這位他的叛國行為,但對於一位詩人西人卻有他們自己的看法,他們將人與作品分開來對待。如果,不知道龐德這一經歷的讀者,在讀龐德的這些詩歌時,是很難將其與一位叛國著相聯系在一起的。
酷愛著中國詩歌的龐德最終沒有跨進中國的這塊土地,這樣的結局或許又是詩人之大幸,因為中國詩歌的盛況已消失了,這與龐德心中的印象是有一定的距離的,讓詩人心中留一美好的印象,大概是一種善意的願望。
不知詩人名字的漢譯出自誰家之手,我總認為這一翻譯不僅是簡單的音譯,而是極為傳神的譯文。「龐」字是中國常見的姓,一看就是一位極為普通的中國人,而「德」又是中國人所一直追求的品質。將這兩字給予他是對詩人最高的認同,國人沒有把龐德當成外人。如果龐德知道這一譯名,他大概也同樂於接受的。這一切,我們只能認為是詩人與中國的一種緣分。

⑩ 龐德指誰

1)龐德
龐德 (三國中)個人資料 性別 男

籍貫 [雍州]南安狟道 [今甘肅隴西東南]

容貌 暫無相關記載

官至 立義將軍 關門亭侯 謚曰壯

家族資料 父親 未知

母親 未知

配偶 未知

兄弟姐妹 龐柔

子女 龐會

相關人物 馬騰 馬超 馬岱 曹操 關羽 於禁

曾效力過的勢力 魏 張魯 馬騰|超|韓遂

龐德 - 簡明歷史傳記

龐德,字令明,南安狟道人。少年時任郡吏及州從事。從馬騰進擊反叛的羌、氐等外族,數有戰功,遷至校尉。曹操討袁譚、袁尚於黎陽時,郭援、高乾等略河東;龐德時隨馬騰之子馬超拒戰郭援、高幹於平陽,為軍中先鋒,進攻郭援、高幹,大破其軍,更親斬郭援首級,於是拜中郎將,封都亭侯。後來馬騰被征為衛尉,龐德便留屬馬超。曹操破馬超於渭南時,龐德隨馬超逃入漢陽,保守冀城;不久又隨馬超投奔漢中,從屬於張魯。曹操平定漢中後,龐德便隨眾投降。曹操素聞其驍勇,拜龐德為立義將軍,封關門亭侯。後龐德領軍與曹仁共攻宛城,斬叛將侯音、衛開,遂南屯於樊城,以討關羽。其時樊城諸將以為龐德之兄龐柔時在漢中,對龐德頗有猜疑;龐德遂奮意力戰,深為關羽軍所忌憚。軍敗後龐德誓死不降,結果為關羽所俘殺。曹操聞知此事甚為傷悲,為之流涕,於是封其二子為列侯。

龐德的歷史評價

◆文帝賜謚策曰:「昔先軫喪元,王蠋絕脰,隕身徇節,前代美之。惟侯式昭果毅,蹈難成名,聲溢當時,義高在昔,寡人愍焉,謚曰壯侯。」(《三國志魏書十八龐德傳》)

◆陳壽評曰:「龐德授命叱敵,有周苛之節。」(《三國志魏書十八二李臧文呂許典二龐閻傳》)

龐德字令明,南安狟道人也。少為郡吏、州從事。初平中,從馬騰擊反羌叛氐,數有功,稍遷至校尉。建安中,太祖討袁譚、尚於黎陽,譚遣郭援、高乾等略取河東,太祖使鍾繇率關中諸將討之。德隨騰子超拒援、干於平陽,德為軍鋒,進攻援、干,大破之,親斬援首。拜中郎將,封都亭侯。後張白騎叛於弘農,德復隨騰征之,破自騎於兩餚間。每戰,常陷陳卻敵,勇冠騰軍。後騰征為衛尉,德留屬超。太祖破超於渭南,德隨超亡入漢陽,保冀城。後復隨超奔漢中,從張魯。太祖定漢中,德隨眾降。太祖素聞其驍勇,拜立義將軍,封關門亭侯,邑三戶。

侯音、衛開等以宛叛,德將所領與曹仁共攻拔宛,斬音、開,遂南屯樊,討關羽。樊下諸將以德兄在漢中,頗疑之。德常曰:「我受國恩,義在效死。我欲身自擊羽。今年我不殺羽。羽當殺我。」後親與羽交戰,射羽中額。時德常乘白馬,羽軍謂之白馬將軍,皆憚之。仁使德屯樊北十里,會天霖雨十餘日,漢水暴溢,樊下平地五六丈,德與諸將避水上堤。羽乘船攻之,以大船四面射堤上。德被甲持弓,箭不虛發。將軍董衡、部典將董超等欲降,德皆收斬之。自平旦力戰至日過中,羽攻益急,矢盡,短兵接戰。德謂督將成何曰:「吾聞良將不怯死以苟免,烈士不毀節以求生。今日,我死日也。」戰益怒,氣愈壯,而水浸盛,吏士皆降。德與麾下將一人,五伯二人,彎弓傅矢,乘小船欲還仁營。水盛船覆,失弓矢,獨抱船覆水中,為羽所得,立而不跪。羽謂曰:「卿兄在漢中,我欲以卿為將,不早降何為焉?」德罵羽曰:「堅子,何謂降也!魏王帶甲百萬,威振天下。汝劉備庸才耳,豈能敵邪?我寧為國家鬼,不為賊將也。」遂為羽所殺。太祖聞而悲之,為之流涕,封其二子為列侯。文帝即王位,乃遣使就德墓賜謚,策曰:「昔先軫喪元,王蠋絕脰,隕身徇節,前代美之。惟侯戎昭果毅,蹈難成名,聲溢當時,義高在昔,寡人愍焉,謚曰壯侯。」又賜子會等四人爵關內侯,邑各百戶。會勇烈有父風,官至中衛將軍,封列侯。

龐淯字子異,酒泉表氏人也。初以涼州從事守破羌長,會武威太守張猛反,殺刺史邯鄲商,猛令曰:「敢有臨商喪,死不赦。」淯聞之,棄官,晝夜奔走,號哭喪所訖,詣猛門,衷匕首,欲因見以殺猛。猛知其義士,敕遣不殺,由是以忠烈聞。太守徐捐請為主簿。後郡人黃昂反,圍城。淯棄妻子,夜逾城出圍,告急於張掖、敦煌二郡。初疑未肯發兵,淯欲伏劍,二郡感其義,遂為興兵。軍未至而郡城邑已陷,捐揖死。淯乃收斂揖喪,送還本郡,行服三年乃還。太祖聞之,辟為掾屬,文帝踐阼。拜附馬都尉,遷西海太守,賜爵關內侯。後征拜中散大夫,薨。子曾嗣。

初,淯外祖父安趙安為縣李壽所殺,淯舅兄弟三人同時病死,壽家喜。淯母娥自傷父仇不報,乃幃車袖劍,白日刺壽於都亭前,訖,徐詣縣,顏色不變。曰:「父仇已報,請受戮。」祿福長尹嘉解印綬縱娥,娥不肯去,遂強載還家。會赦得免,州郡嘆貴,刊石表閭。

閻溫字伯儉,天水西城人也。以涼州別駕守上邽令。馬超走奔上邽,郡人任養等舉眾迎之。溫止之,不能禁,乃馳還州。超復圍州所治冀城甚急,州乃遣溫密出,告急於夏侯淵。賊圍數重,溫夜從水中潛出。明日,賊見其跡,遣人追遮之,於顯親界得溫,執還詣超。超解其縛,謂曰:「今成敗可見,足下為孤城請救而執於人手,義何所施,若從吾言,反謂城中『東方無救』,此轉禍為福之計也。不然,今為戮矣。」溫偽許之,超乃載溫詣城下。溫向城大呼曰:「大軍不過三日至,勉之!」城中皆泣,稱萬歲。超怒數之曰:「足下不為命計邪?」溫不應。時超攻城久不下,故徐誘溫,冀其改意。復謂溫曰:「城中故人,有欲與吾同者不?」溫又不應。遂切責之,溫曰:「夫事君有死貳,而卿乃欲令長者出不義之言,吾豈苟生者乎?」超遂殺之。

先是,河右擾亂,隔絕不通,敦煌太守馬艾卒官,府又無丞。功曹張恭素有學行,郡人推行長史事,恩信甚著,乃遣子就東詣太祖,請太守。時酒泉黃華、張掖張進各據其郡,欲與恭艾並勢。就至酒泉,為華所拘執,劫以白刃。就終不回,私與恭疏曰:「大人率厲敦煌,忠義顯然,豈以就在困厄之中而替之哉?昔樂羊食子,李通覆家,經國之臣,寧懷妻孥邪?今大軍垂至,但當促兵以掎之耳;願不以下流之愛,使就有恨於黃壤也。「恭即遣從弟華攻酒泉沙頭、乾齊二縣。恭又連兵尋繼華後,以為首尾之援。別遣鐵騎二百,迎史官屬,東緣酒泉北塞,徑出張掖北河,逢迎太守尹奉。於是張進須黃華之助;華欲救進,西顧恭兵,恐急擊其後,遂詣金城太守蘇則降。就竟平安。奉得之官。黃初二年,下詔褒揚,賜恭爵關內侯,拜西域戊己校尉。數歲征還,將授以侍臣之位,而以子就代焉。恭至敦煌,固辭疾篤。太和中卒,贈執金吾。就後為金城太守,父子著稱於西州。

評曰:「李典貴尚儒雅,義忘私隙,美矣。李通、臧霸、文聘、呂虔鎮衛州郡,並著威惠。許褚、典韋折沖左右,抑亦漢之樊噲也。龐德授命叱敵,有周苛之節。龐淯不憚伏劍,而誠感鄰國。閻溫向城大呼,齊解、路之烈焉。

2)埃茲拉·龐德
埃茲拉·龐德(Ezra Pound),美國著名詩人。1885年10月30日出生於美國愛達荷州的海利鎮。在去歐洲以前,他在賓西法尼亞州立大學就學,在那裡攻讀美國歷史、古典文學、羅曼斯語言文學。兩年後,他轉至哈密爾頓大學(Hamilton College)學習,1906年獲碩士學位。1898年龐德首次赴歐,以後於1902年,1906年及1908年先後共四次去歐洲。1908年定居倫敦,以後一度成為倫敦文壇上舉足輕重的人物。

1908年龐德的第一部詩集《燈火熄滅之時》(A Lume Spento)在義大利威尼斯自費出版。1909年,他的詩集《人物》(Personae)在倫敦出版。1910年他的文集《羅曼斯精神》(The Spirit of Romance)出版。文集內容主要是他的早期譯作及他歷年來學術研究的成果和見解。龐德在他早期詩作中就顯示出獨創精神和淵博的學識,1912年他成為芝加哥小型雜志《詩歌》駐倫敦通訊員。1914年他與多蘿西·莎士比亞(Dorothy Shakespeare)結婚。

1915年龐德發表了他根據東方學者芬諾洛薩(Fenollosa)的遺稿而譯成的中國古詩英譯本《中國》(Cathay)及兩個日本戲劇集。在倫敦期間他發表的另外兩部著作是:《向塞克斯圖斯·普羅佩提烏斯致敬》(Homage to Sextus Propertivs,1919)和《休·賽爾溫·毛伯利》(Hugh Selwyn Mauberley,1920)。1921年龐德移居巴黎,1924年遷居義大利熱那亞東南的拉巴洛。

在巴黎和倫敦期間除了繼續從事創作外,他發掘和扶植人才,與歐美文學界人士廣為交遊,為打破英美文學,尤其是英美詩歌的沉寂局面,為促進美國文學的「復興」作出了獨特的貢獻。他和雕塑家、畫家、音樂家都有廣泛的聯系,對歐美各國現代主義思潮的形成和發展都起了相當重要的作用。龐德在1914年至1916年間與愛爾蘭詩人葉芝(W.B.Yeats)交往很密切。他敬佩葉芝,以葉芝為師。葉芝也在一定程度上受到他的影響。龐德曾幫助詹姆斯·喬伊斯(James Joyce)出版《青年藝術家的肖象》,(A Portraitof the Artist as a Young Man)和《尤利西斯》(Ulysses),幫助艾略特整理刪節《荒原》(The Waste Land)的初稿,並向出版社推薦出版。他在巴黎結識並幫助海明威,幫他出版了第一本書。

意象派是1909年至1917年間一些英美詩人發起並付諸實踐的文學運動,其宗旨是要求詩人以鮮明、准確、含蓄和高度凝煉的意象生動及形象地展現事物,並將詩人瞬息間的思想感情溶化在詩行中。它反對發表議論及感嘆。龐德在倫敦期間與希爾達·杜利特爾(Hilda Doolittle),理查德·奧爾丁頓(Richard Aldington)建立起了沙龍,並得到不少人的支持,其中有勞倫斯(D.H.Law-renoe),威廉·卡羅斯·威廉斯(William Carlos Williams)等,1902年龐德確定了意象派(imagism)這一名稱,1913年3月歸納了意象派的幾點禁例。龐德曾主編意象派刊物《自我中心者》(TheEgoist),並於1913年編選了第一本意象派詩選。象本世紀初許多喧囂一時的西方文藝界流派一樣,意象派沒有盛行多久就被拋棄了。代之而起的是漩渦派(Vorticism),但漩渦派作為一種主張,和者甚寡,其影響很微弱。漩渦派的創作重點在於表現力量而不再是展現圖象。龐德和漩渦主義的支持者在1914—1915年間辦了一份雜志《風暴》(Elast)。他在創作中也遵循了漩渦派的一些主張。

在1924年離開巴黎後到第二次大戰前夕龐德的注意力由文學創作逐步轉向資本主義的政治經濟問題。在文學創作的同時,他寫了一些社會批評方面的文章;討論貧困與繁榮、戰爭與和平、失業與高利貸等問題,同時也對物質主義和工業主義帶來的人們心靈腐化問題進行了抨擊。令人難以理解的是這些問題的研究最後竟使龐德走上了反猶太主義,為墨索里尼的法西斯國家社會主義唱贊歌的道路。

第二次世界大戰時,龐德在羅馬電台發表了數百次廣播講話,抨擊美國的戰爭行動,攻擊羅斯福的作戰政策,贊揚墨索里尼,鼓吹墨索里尼的治國政策能促成一個沒有貪婪和高利貸的社會。

龐德因上述原因於1943年被控叛國罪,1944年為美軍所俘,監禁在義大利比薩(Pisa)俘虜營中,1945年他被押往華盛頓受審,以後他被宣布神經失常而免於受審。從那時起的十幾年龐德是在精神病院中度過的。在被關押期間龐德繼續翻譯孔子的著作,並寫出《詩章》第71—84章,即《比薩詩章》(The Pisan Cantos)。1949年這部作品獲得了由美國國會圖書館頒發、由艾略特參加作評委的博林根詩歌獎(Bollingen Prize for Poetry),此事一度在美國引起很大爭議。

1958年經過阿奇博爾德·麥克利什(Archibald McLeish)、羅伯特·弗羅斯特(Robert Frost),歐內斯特·海明威(ErnestHemingway)的斡旋,龐德未經審判而被取消叛國罪,返回義大利。1972年11月病逝於威尼斯。

在龐德獲釋的前後,他的一些作品繼續得到發表。這些作品包括《埃茲拉·龐德書信集》(Letters of Ezra Pound,1907—1941),《文學論文集》(Literary Essays)1954年出版,《文選》(SelectedProse 1909—1965),1973年出版。

龐德在現代詩歌界影響深遠。1948年諾貝爾獎得主,大詩人T·S·艾略特的著名長詩《荒原》的副題就是:「獻給埃茲拉·龐德,最卓越的匠人」,該詩曾得利於龐德的親自修改。

龐德在促進中西文化交流方面作了很大努力。他的意象派作品中汲取了某些日本詩歌如俳句詩的寫作形式及特點。他在長詩《詩章》中闡述孔子學說,在1915年出版的《中國》中收集並翻譯了十幾首中國古詩。龐德不太懂中文,他的譯作是由日譯本轉譯的。龐德還曾譯過《大學》、《中庸》、《論語》等。在翻譯過程中龐德得到了華盛頓一些專家學者的幫助,克服了各種困難。盡管人們可以對譯文進行各種指摘,但龐德畢竟作了前所未有的嘗試。除了翻譯中國作品外,龐德也譯過包括日本、希臘、義大利文學等多種語言的外國文學作品。就此而言,龐德也是一個有成就的翻譯家。

龐德最著名的作品,要屬意象派名作《在地鐵站內》:

In a Station of the Metro

The apparition of these faces in the crowd;

Petals on a wet, black bough.

《在地鐵站內》僅兩行、14個字,是一首單一意象詩(one-image poem)。它是龐德根據在巴黎協和廣場地鐵站的印象寫成的。詩雖短,但詩人最後落筆定稿前經過相當一段時間的醞釀和推敲。

在地鐵站龐德眼前閃過一張張美麗的臉。在歸途中,這些臉在他眼前反復出現,直到最後他們逐漸變成了一片片彩色印花色底。這時他產生了一個念頭,要作出一幅純粹表現色彩的斑斑點點的非寫實主義的畫,但他不會作畫,只能以詩代之。詩的兩行互相依存。apparition是幻象、幽靈,使人們聯想到來來往往的乘客的一張張臉。第二行的petal花瓣則傳遞了美的信息。這一信息由於有深色而又帶濕氣的樹枝的反襯而變得突出鮮明了,同時也給人以模糊重疊之感,意境也就更豐滿了。

此詩酷似19世紀法國印象主義畫派作品,如反復誦讀,讀者能勾劃出一幅色彩豐富的畫面。與此同時也會發現詩歌在音的處理上很巧妙。第一行的〔p〕音與第二行的〔p〕音遙相呼應,但其中一個只構成非重讀音節;兩行末尾均有〔au〕音,只是前者有輔音〔d〕,後者沒有。第二行中〔e〕音的重復等都加強了這首短詩的音樂感。以濕潤的黑色樹枝上掛著的花瓣來比喻他眼前所閃現的臉反映出詩人令人折服的想像力。

閱讀全文

與詩人龐德根據創造了意象詩派相關的資料

熱點內容
武漢疫情投訴 瀏覽:149
知識產權合作開發協議doc 瀏覽:932
廣州加里知識產權代理有限公司 瀏覽:65
企業知識產權部門管理辦法 瀏覽:455
消費315投訴 瀏覽:981
馬鞍山鋼城醫院 瀏覽:793
馮超知識產權 瀏覽:384
介紹小發明英語作文 瀏覽:442
版權使用權協議 瀏覽:1000
2018年基本公共衛生服務考核表 瀏覽:884
馬鞍山候車亭 瀏覽:329
學校矛盾糾紛排查領導小組 瀏覽:709
張江管委會知識產權合作協議 瀏覽:635
關於開展公共衛生服務項目相關項目督導的函 瀏覽:941
閨蜜證書高清 瀏覽:11
轉讓房轉讓合同協議 瀏覽:329
矛盾糾紛排查調處工作協調交賬會議紀要 瀏覽:877
雲南基金從業資格證書查詢 瀏覽:313
新知識的搖籃創造力 瀏覽:187
股轉轉讓協議 瀏覽:676