1. 關於翻譯作品的原作版權問題
著作權法第十二條:改編翻譯、注釋、整理已有作品二產生的作品,其著作權由改編、翻譯、注釋、整理人享有,但行使著作權時不得侵犯原作品的著作權
您還需要取得原著作權么?
第二條 中國公民、法人或者其他組織的作品,不論是否發表,依照本法享有著作權。
外國人、無國籍人的作品根據其作者所屬國或者經常居住地國同中國簽訂的協議或者共同參加的國際條約享有的著作權,受本法保護。
外國人、無國籍人的作品首先在中國境內出版的,依照本法享有著作權。
未與中國簽訂協議或者共同參加國際條約的國家的作者以及無國籍人的作品首次在中國參加的國際條約的成員國出版的,或者在成員國和非成員國同時出版的,受本法保護。
如果沒有和我國簽訂和約,估計您需要具體參考這個著作原著的作者所屬國的法律了。
至於,我國對著作權的保護期
第二十一條 公民的作品,其發表權、本法第十條第一款第(五)項至第(十七)項規定的權利的保護期為作者終生及其死亡後五十年,截止於作者死亡後第五十年的12月31日;如果是合作作品,截止於最後死亡的作者死亡後第五十年的12月31日。
法人或者其他組織的作品、著作權(署名權除外)由法人或者其他組織享有的職務作品,其發表權、本法第十條第一款第(五)項至第(十七)項規定的權利的保護期為五十年,截止於作品首次發表後第五十年的12月31日,但作品自創作完成後五十年內未發表的,本法不再保護。
電影作品和以類似攝制電影的方法創作的作品、攝影作品,其發表權、本法第十條第一款第(五)項至第(十七)項規定的權利的保護期為五十年,截止於作品首次發表後第五十年的12月31日,但作品自創作完成後五十年內未發表的,本法不再保護。
希望能幫助您解決問題
2. 翻譯作品的版權歸誰所有
翻譯權,即將作品從一種語言文字轉換成另一種語言文字的權利。翻譯不能改變版原作品的內容,權而且只限於文字作品。那麼翻譯作品的版權歸誰所有呢?下面八戒知識產權就為您帶來相關知識的介紹。翻譯作品版權歸屬已有的作品有兩種,一是已經發表過的,二是沒有發表過的。翻譯已有的作品,應當是一種對作品的使用行為,這種使用除非法律規定的特殊行為,可以不需要著作權人同意的外,應當經過作者的同意,否則侵犯了原作品的著作權。(1)翻譯作品應當充分尊重原作者的原意如果翻譯作品,充分尊重原作者的原意,沒有大的修改,直接進行文字字面進行的翻譯,那麼是不侵犯原作品著作權的。如果做了比較大的改動,那麼本人認為構成對原作品著作權的侵犯。(2)翻譯的作品應當註明原出處翻譯別人的作品,除了要署翻譯作者的名字外,還應當,應當註明是翻譯作品,並且註明是根據某人的某某作品翻譯。如果沒有註明,而使人感覺該作品是翻譯人的原創作品的話,那麼也構成對原作者著作權的侵犯。翻譯作品著作權的行使要注意,翻譯作者雖享有獨立的著作權,但是應當充分尊重原作品的著作權。如果發現其他人未經許可使用了其翻譯的作品,翻譯人有權單獨起訴。
3. 翻譯他人著作是否享有著作權
翻譯他人著作,對該翻譯作品享有著作權。將朱自清的《背影》翻譯成英文可以對該英語作品享有著作權。
翻譯權,即將作品從一種語言文字轉換成另一種語言文字的權利,是著作權中的財產權之一。
未經作者授權,他人不得隨意將作品翻譯成其他語種。因此若想翻譯已有作品,翻譯人應當先獲得原作品著作權人的許可,並向其支付合理的報酬。翻譯人可以對獲得授權後進行翻譯的作品享有著作權。
我國《著作權法》規定,法人或者其他組織的作品、著作權(署名權除外)由法人或者其他組織享有的職務作品,其發表權和著作權法規定的14項財產權的保護期為五十年。
朱自清逝世至今已有七十一年,超過了著作權法中規定的保護期,因此其作品已進入公有領域。除署名權、修改權、保護作品完整權等人身權外的權利都對公眾無償開放,不再受著作權法保護。
因此對其作品《背影》進行翻譯不再需要著作權人進行授權,可以自由地對其進行翻譯,並可以取得該翻譯作品的著作權。
(3)騰訊享有翻譯作品的著作權擴展閱讀
各類作品著作權的保護期有多長:
作者的署名權、修改權、保護作品完整權等人身權的保護期不受限制。
2.公民的作品,其發表權和著作權法規定的14項財產權的保護期為作者終生及其死亡後五十年,截止於作者死亡後第五十年的12月31日;如果是合作作品,截止於最後死亡的作者死亡後第五十年的12月31日。
3.法人或者其他組織的作品、著作權(署名權除外)由法人或者其他組織享有的職務作品,其發表權和著作權法規定的14項財產權的保護期為五十年,截止於作品首次發表後第五十年的12月31日,但作品自創作完成後五十年內未發表的,本法不再保護。
4.電影作品和以類似攝制電影的方法創作的作品、攝影作品,其發表權和著作權法規定的14項財產權的保護期為五十年,截止於作品首次發表後第五十年的12月31日,但作品自創作完成後五十年內未發表的,著作權法不再保護。
4. 關於翻譯作品的著作權問題
你好!《伯爾尼條約》將版權保護期限規定為作者有生之年及其死後50年。中國專於1990年通過《著作權法屬》時即採納了該規定。鑒於該保護期限只是成員國所必須達到的最低標准,而自二戰以來歐盟的人均壽命有了大幅度的提高,歐盟於1993年通過了《歐盟延長版權保護期指令》,將歐盟成員國的版權保護期延長到作者死後70年。
因此,分析那些屬於已不受版權保護的世界名著,首先看其是那一個國家的作者,了解其生卒年,再看作者所在國家是否是《伯爾尼條約》成員國;如果不是《伯爾尼條約》成員國,又要了解其本國的版權法才能確定。總之,這是一個牽涉到本地法和國際法的問題。
版權已過期的世界名著,如但丁的《地獄》、雨果的《瑪莉昂·德·洛麥》。但如果是譯本(著作權法第十二條:改編翻譯、注釋、整理已有作品而產生的作品,其著作權由改編、翻譯、注釋、整理人享有),其版權可能沒有過期。
5. 譯者對其所譯作品享有怎樣的版權
譯者對其翻譯的作品享有版權(著作權),比如,你把英文作品翻譯成漢語,那你有該作品的漢語版權,屬於著作權法的第十二條:改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產生的作品,其著作權由改編、翻譯、注釋、整理人享有,但行使著作權時不得侵犯原作品的著作權。你翻譯完成即可發行
但在出版發行前需得到原作品的著作權人許可,並支付報酬,這個工作一般是由出版社搞掂
6. 求リリィ、さよなら唱的《約束》mp3
鏈接在末尾
獲取後還請不要刪除問題,因為能夠幫助到更多人
[ti:約束(Bonustrack)]
[ar:リリィ、さよなら。]
[al:リリィ、さよなら。]
[00:00.00]約束(Bonustrack)-リリィ、さよなら。
[00:00.51]騰訊享有本翻譯作品的著作權
[00:00.51]詞:村上ヒロキ
[00:01.03]//
[00:01.03]曲:村上ヒロキ
[00:01.55]//
[00:01.55]「でももし生まれ変わったら
[00:05.29]如果還有下輩子
[00:07.43]その時は探すからね」
[00:11.65]那時我一定會去找你
[00:13.80]そんな悲しいこと言わないで
[00:17.85]不要說那樣悲傷的話
[00:19.88]來世でなんて望まないよ
[00:24.24]我才不會期待什麼來世再見
[00:26.50]イジワルなその笑顏も
[00:29.44]你那略帶玩味的笑容
[00:29.44]大事なとこで噛むクセも
[00:32.56]在關鍵的地方總會支支吾吾的習慣
鏈接:
提取碼:2tz3
7. 未經授權翻譯作品的著作權是否受保護
翻譯他人的作品 一定要經過原作品的著作權人的授權 因為我國著作權法中 著作權人享有翻譯權 即未經著作權人許可 不可翻譯著作權人的作品 並且使用 至於是否盈利 與侵權與否的判斷無關 會影響到賠償的數額
但是 雖然你未經著作權人的授權翻譯了原作品(在這里把原作品叫做A 翻譯出來的作品叫做B) 翻譯人對於B作品 還是享有著作權的 因為在翻譯的用詞 句子的排列等等 還是有自己的獨創性 但是行使B作品的著作權時 要經過A作品著作權人的同意
所以 未經授權翻譯的作品的著作權是受保護的 對這點請重點理解
1 當然可以 因為B是你自己的作品 你基於B作品享有復制權 可以控制他人的復制行為
2不一定 首先翻譯個人作品一定是侵權的 不討論了
媒體文章的話 有一個法定許可 第二十二條 在下列情況下使用作品,可以不經著作權人許可,不向其支付報酬,但應當指明作者姓名、作品名稱,並且不得侵犯著作權人依照本法享有的其他權利:(五)報紙、期刊、廣播電台、電視台等媒體刊登或者播放在公眾集會上發表的講話,但作者聲明不許刊登、播放的除外;
只有公眾集會上的講話才行 反正基本上也是侵翻譯權的
3你這個問題我不太理解 廣告和著作權沒有什麼關系
8. 翻譯已有作品產生的作品,著作權由翻譯人享有
需要取得原著作權人的同意並支付報酬,希望能幫助到你望採納
9. 有一首英文歌有I really really really really really really really like you的是什麼歌
這首英文歌應該是Carly Rae Jepsen 的 《I really like you》。
《I Really Like You》由加拿大女歌手卡莉·蕾·吉普森演唱,由卡莉·蕾·吉普森、J Cash和Peter Svensson填詞。該曲收錄在卡莉·蕾·吉普森第三張錄音室專輯《I Really Like You》中,並作為專輯的首支單曲於2015年3月3日發布。
該曲的MV獲得Billboard的2015十佳音樂錄影帶獎。
歌詞如下:
I Really Like You (我真的喜歡你) - Carly Rae Jepsen (卡莉·蕾·吉普森)
騰訊享有本翻譯作品的著作權
Written by:Calvin Harris
I really wanna stop
我真的很想讓自己停下
But I just gotta taste for it
但我忍不住想要「嘗嘗」你
I feel like I could fly with the ball on the moon
像是漂浮在月球上的氫氣球一般 感覺自己在空中飄盪
So honey hold my hand you like making me wait for it
親愛的 就請緊握我的手 讓我再耐心等待
I feel I could die walking up to the room oh yeah
我感覺我已迫不及待渴望走進那間房
Late night watching television
昨夜還一起看著電視
But how we get in this position
此刻就熱火纏綿
It's way too soon I know this isn't love
發展太快了 我知道這並非愛
But I need to tell you something
但我想要告訴你
I really really really really really really like you
我是真的真的真的很喜歡你
And I want you do you want me do you want me too
我渴望你 你渴望我嗎 你也像我一樣渴望嗎
I really really really really really really like you
我是真的真的真的很喜歡你
And I want you do you want me do you want me too
我渴望你 你渴望我嗎 你也像我一樣渴望嗎
Oh did I say too much
我是不是透露太多
I'm so in my head
當我們不再觸碰彼此時
When we're out of touch
我滿腦子都在想這個問題
I really really really really really really like you
我是真的真的真的很喜歡你
And I want you do you want me do you want me too
我渴望你 你渴望我嗎 你也像我一樣渴望嗎
It's like everything you say is a sweet revelation
你所說的一切就像是甜蜜的暗示
All I wanna do is get into your head
我只想占據你的腦海
Yeah we could stay alone you and me and this temptation
我們可以獨處 就你和我 感受那難以抗拒的誘惑
Sipping on your lips hanging on by thread baby
你抿著嘴唇 親愛的要小心 你小命不保了哦
Late night watching television
昨夜還一起看著電視
But how we get in this position
此刻就熱火纏綿
It's way too soon I know this isn't love
發展太快了 我知道這並非愛
But I need to tell you something
但我想要告訴你
I really really really really really really like you
我是真的真的真的很喜歡你
And I want you do you want me do you want me too
我渴望你 你渴望我嗎 你也像我一樣渴望嗎
I really really really really really really like you
我是真的真的真的很喜歡你
And I want you do you want me do you want me too
我渴望你 你渴望我嗎 你也像我一樣渴望嗎
Oh did I say too much
我是不是透露太多
I'm so in my head
當我們不再觸碰彼此時
When we're out of touch
我滿腦子都在想這個問題
I really really really really really really like you
我是真的真的真的很喜歡你
And I want you do you want me do you want me too
我渴望你 你渴望我嗎 你也像我一樣渴望嗎
Who gave you eyes like that
誰賜給你那迷人的雙眸
Said you could keep them
並告訴你 你將永遠擁有
I don't know how to act
我不知道該怎麼做
The way I should be leaving
我應該離開了吧
I'm running out of time
時間快不夠了
Going out of my mind
我快要失去理智
I need to tell you something
我必須要告訴你一件事
Yeah I need to tell you something
我需要告訴你
Yeah I really really really really really really like you
我是真的真的真的很喜歡你
And I want you do you want me do you want me too
我渴望你 你渴望我嗎 你也像我一樣渴望嗎
I really really really really really really like you
我是真的真的真的很喜歡你
And I want you do you want me do you want me too
我渴望你 你渴望我嗎 你也像我一樣渴望嗎
Oh did I say too much
我是不是透露太多
I'm so in my head
當我們不再觸碰彼此時
When we're out of touch
我滿腦子都在想這個問題
I really really really really really really like you
我是真的真的真的很喜歡你
And I want you do you want me do you want me too
我渴望你 你渴望我嗎 你也像我一樣渴望嗎
I really really really really really really like you
我是真的真的真的很喜歡你
And I want you do you want me do you want me too
我渴望你 你渴望我嗎 你也像我一樣渴望嗎
I really really really really really really like you
我是真的真的真的很喜歡你
And I want you do you want me do you want me too
我渴望你 你渴望我嗎 你也像我一樣渴望嗎
(9)騰訊享有翻譯作品的著作權擴展閱讀:
創作背景:
《I Really Like You》是由卡莉·蕾·吉普森、Jacob Kasher Hindlin和 Peter Svensson創作,並由後者製作。這首歌的創作時間點是在一段感情經歷中,具體發生在表白為時過早,但對方卻已無心等待的時候,或是情侶兩情相悅的階段。
《I Really Like You》跟《Call Me Maybe》最大不同點只在於換了個副詞玩耍。前作玩耍「Maybe」,後者玩耍「Really」,兩首歌都是洗腦節奏。而且變本加厲,三分鍾時長歌曲里密集分布著67個「Really」。
卡莉·蕾·吉普森活像個安利推銷員,嘴裡不停滾動著廣告詞。歌曲風格照搬往年稚氣,賣萌節奏配搭甜膩歌詞,充斥著舊味道。這份舊人情頗有效果,至少呈現出上口傳唱反響。
但上口並不意味著優質,《I Really Like You》只不過是按照流行模板生套出的流水線成品,攜帶強烈快餐屬性。相對於《Call Me Maybe》的俏皮可愛,《I Really Like You》落得枯燥乏味。
10. 翻譯作品的版權屬於誰
著作權法第十二條:改編翻譯、注釋、整理已有作品二產生的作品,其著作權由改編內、翻譯、注釋、整理容人享有,但行使著作權時不得侵犯原作品的著作權。第二條 中國公民、法人或者其他組織的作品,不論是否發表,依照本法享有著作權。
外國人、無國籍人的作品根據其作者所屬國或者經常居住地國同中國簽訂的協議或者共同參加的國際條約享有的著作權,受本法保護。
外國人、無國籍人的作品首先在中國境內出版的,依照本法享有著作權。
未與中國簽訂協議或者共同參加國際條約的國家的作者以及無國籍人的作品首次在中國參加的國際條約的成員國出版的,或者在成員國和非成員國同時出版的,受本法保護。
如果沒有和我國簽訂和約,需要具體參考這個著作原著的作者所屬國的法律了。
第二十一條 公民的作品,其發表權、本法第十條第一款第(五)項至第(十七)項規定的權利的保護期為作者終生及其死亡後五十年,截止於作者死亡後第五十年的12月31日;如果是合作作品,截止於最後死亡的作者死亡後第五十年的12月31日。