Ⅰ 德國童謠《Schnappi》中文翻譯
《Schnappi》
翻譯與原文:
Ich bin Schnappi das kleine Krokodil
我名叫咬咬是只小鱷魚
komm aus Ägypten, das liegt direkt am Nil
我住在埃及,在尼羅河畔
zuerst lag ich in einem Ei
原來我待在蛋蛋里
dann schni schna schnappte ich mich frei
咬啊咬的才讓自己有了自由
schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
咬啊咬啊咬 咬啊咬啊咬
schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
咬啊咬啊咬 咬啊咬啊咬
Ich bin Schnappi das kleine Krokodil
我名叫咬咬是只小鱷魚
hab scharfe Zähne und davon ganz schon viel
我的牙齒很犀利有許多許多顆
ich schnapp mir was ich schnappen kann
我咬所有我能咬的東西
ja schnapp zu weil ich das so gut kann
咬啊咬因為我能咬得那麼好
schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
咬啊咬啊咬 咬啊咬啊咬
schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
咬啊咬啊咬 咬啊咬啊咬
Ich bin Schnappi das kleine Krokodil
我名叫咬咬是只小鱷魚
ich schnappe gern das ist mein Lieblingsspiel
喜歡咬東西是我最愛的游戲
ich schleich mich an die Mama ran
我跟著媽咪爬呀爬著
und zeig ihr wie ich schnappen kann
讓你們瞧瞧我有多會咬
schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
咬啊咬啊咬 咬啊咬啊咬
schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
咬啊咬啊咬 咬啊咬啊咬
ich bin Schnappi das kleine Krokodil
我名叫咬咬是只小鱷魚
und vom schnappen da krieg ich nicht zu viel
雖然咬來咬去卻沒有壞脾氣
ich beiss den Papi kurz ins Bein
我要去咬一下爸比的腿
und dann dann schlafe ich einfach ein
然後我就去睡覺覺
schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
咬啊咬啊咬 咬啊咬啊咬(咬!)
schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
咬啊咬啊咬(對!)咬啊咬啊咬(咬!)
schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
咬啊咬啊咬(嗯…)咬啊咬啊咬(對!)
schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
咬啊咬啊咬 咬啊咬啊咬
(1)德國童謠有版權嗎擴展閱讀:
《SCHNAPPI》是德國歌手小女孩約伊.格魯特曼Joy Gruttmann演唱的歌曲,內容關於一條名為Schnappi的小鱷魚,嘗試張開口咬它爸爸堅韌的腿部,以及訴說它媽媽如何以它為傲。
這個四歲的小女孩的兒歌風靡德國,擊敗眾多紅星如Robbie Williams及Kylie Minogue,登上德國流行榜榜首,成為歷來打入流行榜十大的最年輕歌手。
歌曲簡介
約伊在四歲多時所錄的歌曲《Schnappi》(Snappy-可愛的鱷魚),除成為流行榜冠軍歌外,在夜店也不時聽到該歌的跳舞版本,打入了成人市場。約伊更擁有自己的官方網站,出售印有Snappy圖案的棒球帽及T恤,以及歌曲的音樂影帶及光碟。
對這首兒歌能紅遍全國,相信沒有人比約伊更感驚訝。三年前她只是隨便哼唱著,而她的姑姑艾里斯錄了下來,將它放在網上當作一種家庭娛樂。艾里斯指《Schnappi》的曲詞都是由約伊包辦,她首次聽到時,覺得此歌曲非常得意,能夠觸動人心,令大家想起童年的歡樂時光。
Ⅱ Chenparty德國童聲是誰唱的啊叫什麼名字啊
Schnuffel在國內似乎就只有兩首歌很火,haeschenparty和schnuffels'Weihnachtslied
他們(小女孩比小男孩小一點兒)一共有3個專輯,以及3個單曲
這首歌還挺歡樂挺火,不過就是個簡單的童謠,唱小兔子的,跳兔子舞合適。
下面是歌詞,附上一部分中文,就不全部翻譯了,後面唱得內容都差不多。
Und auf den Wiesen huepfen die Haeschen wieder
die grossen Ohren wippen froehlich zum Beat
its bunnyparty alle huepfen auf und nieder
und alle Haeschen singen laut dieses Lied.
Jay Jay JayJayJay heute ist bunnyparty
Jay Jay JayJayJay wir huepfen zum Beat
Jay Jay JayJayJay heute ist bunnyparty
Jay Jay JayJayJay wir singen das Lied
1,2,3,4 Haeschenalarm
1,2,3,4 haeschenalarm
草地上兔兔們又跳了起來
大大的耳朵隨著節奏跳動
這是兔兔派對 大家跳來跳去
所有兔兔大聲唱這首歌
今天是兔兔派對
我們跟著節奏跳
今天是兔兔派對
我們唱著這首歌
1 2 3 4 小兔子之歌
1 2 3 4 小兔子之歌
Und an den Straenden huepfen die Haeschen wieder
und ihre Pfoten klopfen froehlich den Beat
its bunnyparty alle huepfen auf und nieder
und alle Haeschen singen laut dieses Lied.
Jay Jay Schnueffel-DJ heute ist bunnyparty
Jay Jay JayJayJay wir huepfen zum Beat
Jay Jay JayJayJay heute ist bunnyparty
Jay Jay JayJayJay wir singen das Lied
1,2,3,4 Haeschenalarm
1,2,3,4 haeschenalarm
Und ueberall tanzt man nur zum Lied von Schnuffel
und viele Haeschen kommen von sehr weit her
its bunnyparty heute gibts was auf die Loeffel
den heute bin ich euer Schnuffel-DJ
Jay Jay Schnueffel-DJ heute ist bunnyparty
Jay Jay JayJayJay wir huepfen zum Beat
Jay Jay JayJayJay heute ist bunnyparty
Jay Jay JayJayJay wir singen das Lied
1,2,3,4 Haeschenalarm
1,2,3,4 haeschenalarm
Jay Jay JayJayJay heute ist bunnyparty
Jay Jay JayJayJay wir huepfen zum Beat
Jay Jay JayJayJay heute ist bunnyparty
Jay Jay JayJayJay wir singen das Lied
1,2,3,4 Haeschenalarm
Ⅲ 一首德國童謠
Joy Gruttmann - Schnappi (小賴皮之歌 - 鱷魚寶貝[德語兒歌])
Ⅳ 童謠風格的音樂一般是怎麼樣的
這首歌叫:《Schnappi》
Joy Gruttmann Schnappi
我也很喜歡。
一首德國童謠:可愛的鱷魚Schnappi小賴皮
Ⅳ 德國兒歌布穀鳥和驢兒創作於什麼時候
布穀鳥鬧鍾是德國黑森林地區(schwarzwald)的特產,該地區屬於巴符州。一般在Titisee這個旅遊城市購買,當然其他地方也有賣的。
Ⅵ 請問誰知道童謠(各國)和它的由來
鵝媽媽童謠集(Mother Goose)是一部著名的英國童謠集,自17世紀末問世以來已經有過多種版本,現在既被當作父母念給幼兒聽的最佳英語讀物之一,也是文化研究者的重要研究對象。
盡管經常被當作英國特色的典範,鵝媽媽童謠集最早並不是英國人的作品。1697年,法國作家佩羅出版了一本由八個民間故事組成的小冊子,並將它命名為Contes de ma mère l'Oye(Tales of Mother Goose)。這些故事於1729年被翻譯成英文。在這之後,一個英國人John Newbery發現出版類似的面向兒童市場的小冊子利潤可觀,於是他和同伴決定合作整理並出版一本民間流傳的童謠合輯。於是在1791年,鵝媽媽童謠集(Mother Goose's Melody)在英國正式出版,收錄了52首小詩,每一首都配有寓意和木版畫的插圖。這一版本現在已經是非常難得的珍品了。此後又出現過各種新的版本,集子中收錄的童謠數量也不斷增長,這些童謠產生的時間跨度達幾百年之久,有些甚至可以追溯到十四世紀。
多年以來,作為傳統的幼兒睡前讀物,鵝媽媽童謠集中那些朗朗上口的歌謠已經成為許多英國人精神文化深處的一部分,其影響難以估價。正像《黑麥奇案》中馬普爾小姐說的: 「如果一個人是聽鵝媽媽的童謠長大的——那可就意味深長了,不是嗎?」
由於這些歌謠中洋溢著的濃厚英國氣息,後世的許多作家都喜歡從其中汲取素材,如被稱為「偵探小說女王」的阿加莎·克里斯蒂,維多利亞時代的作家劉易斯·卡羅爾,以及日本漫畫家由貴香織里。
阿加莎·克里斯蒂的偵探小說中經常出現鵝媽媽童謠集里的歌謠,有時甚至直接拿來作書名,如在《黑麥奇案(A pocket full of rye)》的書名直接取自在書中占核心地位的歌謠Sing a song of sixpence。
劉易斯·卡羅爾的童話《愛麗絲漫遊奇境記》與《愛麗絲鏡中世界奇遇記》中也有很多地方與鵝媽媽童謠集密切相連,《愛麗絲鏡中世界奇遇記》尤甚,裡面的很多角色如TWEEDLE-DUM和TWEEDLE-DEE這對雙胞胎、Humptympty、獅子和獨角獸(Lion and the Unicorn),都出自童謠里的故事。
更多的中國年輕讀者則可能是從由貴香織里筆下知道鵝媽媽童謠集的。以創作華麗陰暗作品著稱的由貴香織里,她的13卷漫畫《毒伯爵該隱》中引用了許多鵝媽媽童謠中的歌謠,以此來渲染那種維多利亞式的氣息。
然而有一點經常被人誤會:《毒伯爵該隱》中引用的那些陰暗的童謠並不都是出自鵝媽媽童謠集,很多是出自格林兄弟收集的德國民謠;而出自鵝媽媽童謠集的部分也有很多被用在與原作風格相當不符的場合,比如書中某幅該隱坐在破碎的蛋中的扉頁圖,配的文字「蛋打破了/蛋打破了/國王的全部人馬/也不能再將其修補」出自鵝媽媽中的童謠Humptympty。Humptympty是什麼人?從那幅唯美的扉頁來看,也許有人會對其抱有比較美麗的猜測,然而……Humptympty其實是英國傳說中的一個大胖子,之所以會被譯成「蛋」,是因為他的身體已經胖到了和雞蛋同一形狀……
西方媒體3月1日報道,一個叫克里斯.羅伯茨的英國人寫了一本名為《輕松拋棄沉悶文字》的書,論證出很多英國古老兒歌並不純潔,王室丑聞、宗教仇恨、暴力兇殺、色情金錢交易等充斥於歌詞之中。
羅伯茨在新書里表示:「那時沒有專門寫給孩子唱的童謠,大人整天哼著自己編的或者當時流行的小調,孩子們耳濡目染,也就學會了;有些家長故意以當時的『新聞』為歌詞,再配上上口的調子,用這種形式給孩子們講故事,哄他們睡覺,所以宗教、性、金錢和丑聞成為兒歌的主題並不希奇。」 的歌謠如何「隱晦地帶有不良信息」,其中一個例子說的是著名的《傑克和吉爾上山去》,羅伯茨認為,這首歌的歌詞表面上看說的是一個男孩和一個女孩上山挑水,而實際上則是講一對少年男女偷嘗禁果,女孩可能因此懷孕了,她覺得非常後悔。
羅伯茨指出,在英國都鐸王朝到斯圖亞特王朝時期,英國內戰爆發,宮廷丑聞不斷傳出。由書中舉出了不少例子,分析那些膾炙人口於人們被勒令不得公開談論這些事件,只得把這些事編成兒歌,結果被一代又一代的孩子們傳唱至今。例如,描寫倫敦風情的《橘子和檸檬》、影射瑪麗女王一世的《瑪麗瑪麗很矛盾》、暗指白金漢公爵的《喬治.波吉》等許多著名兒歌都是在這兩大王朝期間產生的,這階段的兒歌內容隱晦,但是旋律動人,歌詞琅琅上口,因而流傳很廣。
作曲家拉威爾更是以《鵝媽媽童謠》為靈感來源,寫出了《鵝媽媽組曲》。
鵝媽媽童謠集(Mother Goose)
Ⅶ 德國兒歌《布穀》是什麼調式
這首兒歌是大調式的。
它的旋律很簡單很直觀:5-3|5-3|212|1--|223|4-2|334|5-3|5-3|5-3|432|1--||
通過聽旋律以及觀察結束音可以很明顯地感受到,這首歌是以1為主音的,因此是大調式。
更確切地說,是自然大調式。
還有任何疑問請追問我。
Ⅷ 德國兒歌Ein Mnnlein Steht Im Walde
VC上有原聲大碟的,還有詳細的音樂介紹~ http://www.verycd.com/topics/166647/ 這里是曲目列表: 0 1. Main Theme 0 2. The Lecter Castle 0 3. Gipsy 0 4. The Plane Crash 0 5. Kill or Die 0 6. Director's Office 0 7. Hannibal's Nightmare 0 8. Escape to France 0 9. An Eye For An Eye 10. Back to the Past 1 1. For Misha 1 2. End Credits 1 3. Ein M?nnlein Steht Im Walde 看到你要的了吧哈哈~ VC上保證能下載 外鏈的都是好東西~ Enjoy~
Ⅸ 中國兒歌有沒有版權
只要有具體的創作人員或創作團隊就是有版權的。
如果是民間流傳的,沒有具體的創作人員或創作團隊的就沒有版權。
Ⅹ 找一首德國童謠
是不是А ты меня любишь
歌詞:
На улице дождик,街上還下著雨
На улице слякоть,到處都是泥濘
А им всё равно.他倆走在一起
Идут они вместе,他倆無所顧及
Один у них зонтик,他倆合打著一把小雨傘
Идут из кино.他倆才看完電影回來
Маленькая девочка 小女孩不停地
Маленькому мальчику 向小男孩
Задаёт вопрос,提著問題
Что такое небо,什麼是天空
Что такое солнышко,什麼是太陽
Что такое любовь.什麼是愛情
А ты меня любишь? - Ага.你還愛著我嗎?-是啊
А ты со мной будешь? - Ага.你將和我在一起?-是的
Так будем мы вместе,那麼我們就在一塊
Так будем мы рядом 那麼我們就形影不離
С тобою всегда! 和你永遠在一起!
А что скажет мама,當我們散步在一起
А что скажет папа,媽媽會說些什麼
Когда будем вместе гулять?爸爸又會說些什麼啊?
Они ведь и так никуда не пускают,他們就是不讓我同你玩耍嬉戲
С тобой не пускают играть.哪兒也不讓去
А ты меня любишь? - Ага.你還愛著我嗎?-是啊
А ты со мной будешь? - Ага.你將和我在一起?-是的
Так будем мы вместе,那麼我們就在一塊
Так будем мы рядом 那麼我們就形影不離
С тобою всегда!和你永遠在一起!
Давай пока никому...在我們可以真正相愛的
Не будем говорить,那個時刻到來之前
Пока не наступит такая минута,讓我們暫時
Когда можно будет любить.誰也別提起
А ты меня любишь? - Ага.你還愛著我嗎?-是啊
А ты со мной будешь? - Ага.你將和我在一起?-是的
Так будем мы вместе,那麼我們就在一塊
Так будем мы рядом 那麼我們就形影不離
С тобою всегда!和你永遠在一起!
А ты меня любишь? - Ага.你還愛著我嗎?-是啊
А ты со мной будешь? - Ага.你將和我在一起?-是的
Так будем мы вместе,那麼我們就在一塊
Так будем мы рядом 那麼我們就形影不離
С тобою всегда!和你永遠在一起!
Так будем мы вместе,那麼我們就在一塊
Так будем мы рядом 那麼我們就形影不離
С тобою всегда!和你永遠在一起!