导航:首页 > 证书转让 > 德语笔译证书

德语笔译证书

发布时间:2021-07-09 06:37:37

A. 关于catti(德语)

德语二级笔译考试共有五本参考书:《全国翻译专业资格考试指定教材英语笔译实务(2级)》《全国翻译专业资格考试指定教材英语笔译综合能力(2级)》《全国翻译专业资格考试辅导丛书英语笔译实务(2级)教材配套训练》《全国翻译专业资格考试辅导丛书英语笔译综合能力(2级)教材配套训练》《全国翻译专业资格考试辅导丛书英语备考词汇全攻略(2级)》。可以网上购买。

CATTI的官网上有些真题可以下载。建议看些中、德对照的官方网站等或进相关论坛看看,如需考,直接购买官方指定的教材和资料啃透就差不多了。




全国翻译专业资格考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在中国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。

2019年翻译专业资格考试是6月15-16日举行。

B. 德语的翻译证书怎么考,具体的程序

你去看看这个翻译资抄格证相比的水平袭如何(我不了解不能乱说),比如多少学时。如果是中级水准的话,针对考试内容,进行听力阅读口语这一类的练习吧,用DAF的应该就够了。

Goethe-Zertifikat C1
Zentrale Mittelstufenprüfung
Zentrale Oberstufenprüfung
Kleines Deutsches Sprachdiplom
Großes Deutsches Sprachdiplom
TestDaF

以上是歌德的德语能力证书,3年的德语水平应该从基础开始应该没有问题的,关键的问题如果能够拥有德国的小语言证书的话,你找翻译工作就肯定没有问题了,不过不知道国内歌德有没有考

C. 关于CATTI(全国翻译专业资格考试)德语二级的几个问题

首先第一个问题,德语二级考试是分笔译和口译的,就是说是两个不同的考试,二级笔译里只是考笔试,一天考完;二级口译考的是听力和口译(就是听完之后直接对着麦克翻译,有点像普通话考试那样)。这两个考试是分开进行的,而且都是在一天内考完,没有你想的那么复杂。而且只要你通过了那个考试得到的口译或是笔译证就是终身有效的。你拿到二级证后就可以在“中国翻译作家协会”报到,加入会员,以后可能会有意想不到的工作找到你的。看运气。

然后那个考试的难度是有的,比专八是有很大一块难度的,笔译里的那些综合部分就是一些语法和单词之类的,如果你基础不错应该没有问题但是后面的翻译就需要你有翻译功底了,而且必须要有经验。那个口译的难度对每个人来说是不同的,语速是Deutsche Welle 新闻里的语速。你看看自己理解新闻能力怎么样就知道自己能不能过了,而且变态的是先听一大段然后翻。。。至于DAF的难度,个人认为DAF是没有什么难度的,大二的专业生都可以过的顺顺利利。。

最后网上有些真题,但是都是02,03年的,没办法这个考试参加的人很少,所以市场不是很大。CATTI的官网上有些真题可以下载,我下过,现在还有,可以去看看。还有当当上有《德语二级口笔译考试大纲》,你可以看看,那本书其实没什么用,因为只有两套题,后面都是单词。。。但是可以看看,为了考试嘛。

祝你好运,一切顺利

D. 有没有考过德语三级笔译的同学呀偶有问题哦!

我已经考过德语三级笔译,通过了。

以下是我总结的复习和应考经验,希望对你有所帮助:

复习的时候建议多动笔翻译,大量的做翻译真题,翻译水平才能有所提升。

我练习时用到了韩刚三笔附赠的历年真题和答案,汉译英没翻完,英译汉练得比汉译英更少,大家如果备考时间紧张的话,练习的时候就要有所侧重,比如汉译英是弱项就多练汉译英,其实大多数人的弱项都在于汉译英,但是英译汉也不能不练,因为英译汉反而是实际考试中耗时最大的。

在练习真题的时候一边练习一边对照答案总结了很多组块和好的句式结构,大概半个笔记本,在后期冲刺阶段起到了关键作用,总结了就一定要背,不然纯粹是浪费时间


所以在准备实务的时候不能光顾着看书,一定要自己动手翻译,仔细对照答案进行修改总结,看别人翻译的东西都觉得很简单都觉得自己是会的,其实动笔翻译的时候又是另外一回事了。

总结:

翻译没有捷径可走,一分耕耘一分收获,一定要多积累多动笔多总结,所有理论方法都是在练习中发现和巩固的。

建议教材用韩刚《90天攻克CATTI三级笔译》、课上的教材、浅绿色的老《实务》。

韩刚三笔附赠的历年真题和答案、汉译英都是不错的选择,可以针对自己的弱项多练习。

E. 有没有考过德语翻译证的在哪儿可以报名哪个城市考

国家翻译资格证考试包含德语翻译证分为3级2级和1级

3级相当于德语专业本科毕业的水平
2级就是德语专业研究生水平
1级就是最高了

具体程序要去各地相关地点报名 领取材料 然后参加全国统一考试

F. 外语证书 英语翻译证书哪个更权威(人事部或教育部颁发的) 德语证书哪个更权威(非德语专业)

人事部的较教育部的比,难度稍高。但难讲哪个更权威,而且聘用单位也要测申请人的实际水平的。证书顶多是个参考,有了不多,没有嘛,总想考一个。

G. 德语全国翻译资格水平考试

想要参加德语全国翻译资格水平考试,从现在开始学,需要看哪些书和资料?
答:专德语水平在六级以属下的不建议报考,因为这样基础的很难通过!

可以看看历年真题及讲解
还有外文局出版的德语综合、德语实务(口译和笔译各两本)
上面的题目要亲自做一做,对照答案比较,找差补漏,实践是关键!

我熟悉CATTI,有很多英文的备考资料,德语的备考资料没有,否则就能帮你了

不过你可以加一些德语翻译群或者CATTI 德语群,相信会找到很多志同道合的考友以及适合你的好资料的!

官方网站:www.catti.net.cn

H. 大学英语6级证书-德语翻译

Zeugnis CET-6
(College English Test Level-Six Record)

Name: (姓名)
Universität: Shanghai Technische Universität (上海理工大学)
Fakultät : Informatik 计算机系
Prüfungskandidat Nr. : (准考证号)
Personalausweis Nr. : (身份证号)
Datum: Juni, 2012 (日期:2012年6月)

Die Leistungen sind wie folgt ,
Gesamtnote(100%) : XXX von 710 (总分:710分中的XXX)
Hörverstehen(35%) : XXX (听力)
Leseverstehen(35%) : XXX (阅读)
Ergänzung(10%) : XX (综合)
Schriftlicher Ausdruck und Übersetzung(20%) : XX (写作和翻译)
(Note: The Mark System: 425 is Passing and 710 is Full Mark.)

Nummer des Zeugnisses: 07XXXXXXXX (成绩单编号)
(Stempel) (盖章)
Die Dokumentvorlage wurde im Namen des Erziehungsministeriums der Volksrepublik China angefertigt
(教育部高等教育司。。。)
Website : www.cet.e.cn (网站)

这是总体的翻译,这上面也写了710分考425是过,和你说成绩合格是一样的,并且这上面有你的分数,很直观,上面的中文是注释,可删掉或者填相应的东西,不知道你翻译这个是做什么用,不过一般四六级的成绩德国人是不会看的,所以也不用太担心哈~

I. 在职人员想考德语证书,可以考哪些

testDAF,DSH,全国翻译专业资格(水平)考试
全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI)是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。
TestDaF(德福)是德语语言考试,对象是以赴德留学为目的的外国学习德语者或一般只想证明自己德语语言水平的人。
TestDaF试题由德国TestDaF考试学院集中命题、阅卷;在全球各专门的考试中心举行;根据考试成绩,所有应试者将得到由TestDaF考试院签发的不同等级证书。
当前通过德国德福考试院师资培训官方认证的主要中国学校有上海的同济大学和北京的新东方学校。
TestDaF是一种基于大学生活环境中语言表达能力的标准化中、高级考试,考题出自TestDaF考试院,TestDaF按照3~5级区分语言能力,5级(TDN5)为最高级,四个部分的测验均达到5级的考生,其语言能力可以适应德国所有大学课程的学习。TestDaF的证书被德国所有大学认可。
DSH考试全称是 “德国高校外国申请者入学德语考试” (Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang ausländischer Studienbewerber)。 它由德国各高校单独组织, 但基本模式是统一的, 重点在于考察学生对所提供的文章的口头和书面的理解、处理和表达能力,因此,考试包括笔试和口试两个部分(有些学校可根据学生笔试成绩的优异程度,免去其口试)。
DSH一般均在学期之初举行。学校寄给申请者的入学通知中会写明DSH举行的时间和地点。不少大学设有DSH考前预备班,在申请入学时应附信给大学外办(Akademisches Auslandsamt)询问能否参加。德国大学校长联席会议1994年2月把原来的考试名称PNDS改为DSH (Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang ausländischer Studienbewerber)。并规定无论你在德国哪所大学或语言培训中心通过这种考试,其成绩均被德国所有大学所承认。

J. 请问,国内最权威的德语翻译证书是什么,可以从事翻译工作的,在哪里可以考,成都有没有考点。具体流程

《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》
(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的 翻译 专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。

考试分四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译;两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别


***考试安排
1、 从2013年起,英语、日语、法语、阿拉伯语、俄语、德语、西班牙语七个语种均开设一级翻译考试,分为一级笔译、一级口译两个专业。一级翻译考试每年举行一次,其中,英语一级翻译考试安排在上半年进行。笔试专业考试设“笔译实务”科目,考试采用纸笔作答方式进行,考试时间为180分钟。口译(交替传译)专业考试设“口译(交替传译)实务”科目,考试采用现场录音方式进行,考试时间为60分钟,中译外和外译中各30分钟。
2、2013年度二级、三级翻译专业资格(水平)考试分为上、下半年两次考试。
上半年考试级别、专业为英语二级笔译、口译(交替传译),英语三级笔译、口译;日语二级笔译、口译(交替传译),日语三级笔译、口译;法语二级笔译、口译(交替传译),法语三级笔译、口译;阿拉伯语二级笔译、口译(交替传译),阿拉伯语三级笔译、口译。
下半年考试级别、专业为英语二级笔译、口译(交替传译、同声传译),英语三级笔译、口译;俄语二级笔译、口译(交替传译),俄语三级笔译、口译;德语二级笔译、口译(交替传译),德语三级笔译、口译;西班牙语二级笔译、口译(交替传译),西班牙语三级笔译、口译。

***报名时间
上半年考试报名时间:2013年2月25日至3月11日
下半年考试报名时间:2013年8月20日至9月6日

***四川考点
四川大学 028-85407413
四川外语学院 023-65385446

阅读全文

与德语笔译证书相关的资料

热点内容
七日杀75创造模式 浏览:905
潍坊高新区公共行政审批服务中心 浏览:455
马鞍山深蓝光电 浏览:699
06岁公共卫生服务工作总结 浏览:137
基本公共卫生服务规范第三版 浏览:249
矛盾纠纷排查调处记录表 浏览:59
电力qc成果发布ppt 浏览:407
沙雕发明博主 浏览:105
禹城市工商局合名 浏览:977
网络侵犯著作权报案 浏览:734
税务报到期限 浏览:6
怎样查询银行卡有效期 浏览:19
浙江省温州市工商局企业查询 浏览:592
马鞍山全套多少钱 浏览:568
艾丁顿发明了什么 浏览:651
希腊谁创造了人类 浏览:415
社区公共卫生服务工作总结 浏览:66
学校矛盾纠纷排查化解方案 浏览:752
卫生院公共卫生服务绩效考核总结 浏览:490
郴州学府世家纠纷 浏览:197