㈠ 有英语八级的证书做翻译一个月工资大概多少
英语八级的证书做不了翻译,英语八级只是本科英语专业证明,不是职业资格证书;需要参加catti考试获得证书才可以上岗。
㈡ 对英语证书方面有经验的人进 关于 catti和专业八级
只能说技不压身,那张证书本身没啥用(特别是CATTI 3)。关键是考证过程中,自己的知识积累和认知层次有所上升,实践能力增强,这才是最有用的。
要是不打算从事翻译,对翻译也没浓厚兴趣,只想混一张CATTI证书的话,不建议考 CATTI 证书,完全可以通过IELTS、BEC高级等考试提升英语综合能力。
第一: 通过率较低(16%左右);
第二:报名费较高400---600多不等(加教材费、辅导资料、词典、考试车旅费、住宿费等费用,总计可能超过1000元),如一次无法通过,这些钱基本算打水漂了;
第三:证书每三年都需更新(重新缴费登记),确保持证人员水平不低于证书所示水平,这对翻译行业以外的人不大有利;
如对翻译有浓厚兴趣,我鼓励你去考!相关资料可以到我的网络空间下载。
㈢ 英语专业八级证、高级笔译证、人事部二级笔译证,哪个更难
相比之下,人事部二级笔译证更难,但是专业八级证作用更大。
CATTI是全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。
全国外语翻译证书考试(NAETI)是由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,在全国实施的面向社会的非学历证书考试。它主要测试应试者外语笔译和口译能力,并对应试者提供翻译资格的权威认证。
英语高级口译考试,是英语口译岗位资格证书考试项目中的高层次项目,具有大学英语六级和同等英语能力水平的考生可以报考。
全国商务英语翻译资格证书考试是在中国商业联合会和中国城市商业网点建设管理联合会的支持下,由全国商务英语翻译考试办公室和全国商务英语翻译专业委员会向社会推出的、目前国内唯一属于商务性质的翻译资格认证考试。
㈣ 英语专业八级适合考什么翻译类证书
商务英语,高级口译,同声传译。。。只要去网上查一下,报名时间,报名方式,考试方式,都会有了。
㈤ 我英语专业八级,如果考人事部的翻译资格证,报几级比较合适
如果很想挑战自己,那就冲击下二级吧,先考笔译再考口译比较好;依我个人经历来看楼主不必急于报考CATTI,建议从三级开始系统学习和复习,然后再复习二级,以你的基础三级不难,可是二级对你目前情况可能有一定难度,况且二级报名费不菲,建议充分准备后再报考,一举攻破!
做翻译口笔译都得行,否则就成了一条腿走路了,实际中口译钱景更好,但笔译的工作机会比口译要多不少;
您可以口笔译可以同时报考的!
复习资料可以参考本人的收藏,有详解
㈥ 英语专业八级含金量
专八含金量算一般不,是对英语本科生最基本的要求,在英语实力较好的学校,其英语系毕业生一般都是专八,很少有不能通过的,有些学校英语学科基础差、师资也弱,所以专八通过率也可能挺低的,专八的全国平均通过率是48%,应该说非常高了
CATTI 翻译资格考试的通过率不足20%(以二级笔译为例,通过率一般在17%左右),比专八要低很多,当然难度和含金量也高不少,特别是二级口译和笔译证书,三级是最基础的通过率要高一些,难度也小很多
没所谓的,这基本语法书都可以随便翻翻,薄冰这本还好
CATTI 综合主要考察阅读、 词汇等基础,三级和二级的综合难度都不大,容易通过
建议将主要精力放在实务翻译的练习和实践上,这才是复习重点和难点!学笔译可以通过一些好的带有参考答案的资料来练习,对比自己和参考译文,从中找差找缺、不断提高,没有捷径!翻译500万字和翻译50万字,获得的感受、收获会有质的差异!
无需太看重真题,有一套近年真题参考下出题的样式、分值、风格就差不多了
历年政府工作报告、世界国家元首政要等重要讲话的中英文内容
张培基等 《英汉翻译教程》
连淑能 《英译汉教程》
王治奎《大学汉英翻译教程》(修订版)
《中式英语之鉴》
庄绎传《翻译漫谈》
张培基 ---- 散文佳作108篇-汉译英
张培基 ---- 散文佳作108篇-英译汉
毛荣贵 ------《新世纪大学英汉翻译教程》
《经济学家》期刊
林超伦《口译实践》
《邓小平文选》1--3卷中英文对照
冯建忠的《实用英语口译教程》
政府报告、CATTI 考试官方资料
世界500强公司网站
顶尖大学的英文网站(最好香港、英美、新加坡)
翻译期刊:
《中国翻译》、《经济学人》、《中国科技翻译》、《外语界》、《上海翻译》等都不错
翻译门户:
沪江英语翻译版、EN8848翻译版、
大家论坛翻译版(http://club.topsage.com/forum-419-1.html)
全球500强企业及知名企业的多语种对照网站(这也是很好的学习资源,实战性很强!
翻译门户:
沪江英语翻译版、EN8848翻译版、
大家论坛翻译版(http://club.topsage.com/forum-419-1.html)
全球500强企业及知名企业的多语种对照网站(这也是很好的学习资源,实战性很强!)
公共微信平台:
翻译教学与研究(ID:fanyiluntan)
沃领域翻译(ID:WOW-TRAN)
乐思福教育(ID:Isfirst2013)
中视天之聪(ID:kaosee_4008112230)
经典的译作(双语对照版):
《唐诗三百首》- 许渊冲 译 出版社:中国对外翻译出版公司
《孙子兵法》- Lionel Giles 译
《散文佳作108篇》(汉英·英汉对照)下面这些也是一些挺有用的参考资料:
http://..com/search?lm=0&rn=10&pn=0&fr=search&ie=gbk&word=CATTI+3#
我08年考二级笔译的时候根本没去追求什么真题,相信自己基础打好了,通过考试便是水到渠成;何况三级笔译的难度要明显小一些了;我做过五年专职笔译工作,手头有大量的CATTI 和MTI复习、辅导资料(电子档)可免费赠送爱好翻译或者从事翻译、以及想通过翻译资格考试的朋友。
推荐的二口教程:
林超伦《实战口译》及其配套 MP3 ;
梅德明《英汉口译实践》、《汉英口译实践》及其配套 MP3 ;
冯建忠教授的《实用英语口译教程》及其配套 MP3 ;
武汉大学出版社的《英语口译笔记法实战指导》(吴钟明主编),讲的很详细透彻,理论与实践并重,还有配套mp3,难得的好材料!
笔译价位以千字XX元计,比较合理的市场价位在150 ---1000元/千字,从低端到高端都有人做,译员收入当然是和能力(翻译质量和速度)直接挂钩的!!我说的这是价格区间是翻译公司对客户的报价,到翻译员手里一半能拿到这个价位的50--60%;你是CATTI 3,建议多接些单子锻炼和提高自己,等水平更好了,再去挑战要求和价位更高的客户/稿子,先从自己最擅长的领域开始吧;翻译是硬打硬凭译文和实力说话的,来不得虚假!是否走职业翻译的路子,可以自己看看我在网络知道回答的其他相关帖子,这里不赘述;如果准备做职业笔译,那建议至少拿下CATTI 2 后熟悉一些专业背景/术语、常规翻译工具、术语库管理等,职业笔译专业化程度很高,也很细分,有意向可以自己慢慢了解,我Q空间也有很多类似的介绍~
CATTTI 3 水平,公司开的单价范围一般是:
英译中 80 --100 /千单词;中译英:70 -- 90元/千中文(仅供参考),如果你有直接客户,单价可翻倍;这个水平阶段审稿必不可少,CATTI 2 做的稿子一般也需要审稿的;
较好翻译公司现在招人普遍是这样的要求:
MTI (翻译硕士,当然外语硕士也OK的)+ CATTI 2 证书 + 熟悉某个或某几个领域的背景知识和术语 + 300万字以上翻译经验 + 熟悉常规翻译软件 + 熟练检索信息 + 通过测试(这条十分重要,很多公司直接看测试效果,其他只作为参考,有些测试不诚信作弊的,后期项目中会很快露马脚,直接被拉入黑名单); 当然了,如果你翻译能力很好,是业内翘楚,这些条条框框对你毫无意义,你直接可以跟别人谈单价,即便你开价高也还是有很多人乐意找你翻译的,毕竟有些客户更在意质量、效果,不缺钱~
不同公司、不同客户群体、不同的价位都有不同要求,CATTI 2 基本上算入门级笔译,因为职业笔译要学习和提高的地方太多了,语言与社会/经济发展息息相关,每年都有新的词汇、新的翻译工具出现,你需要与时俱进,稍不留神就被甩在后面;
目前笔译工作涉及影视、动画、软件、手册、网站、书籍等,覆盖的领域包括电子、金融、化工、医学、机械、法律、商务、外交、专利、论文等,不仅需要从业者具备扎实的双语基础、娴熟的语言转化能力,还需要吃苦耐劳、努力学习、与时俱进,并且熟悉 Trados、SDLX、memoQ、WordFast、X-Bench 等专业化翻译工具(提高翻译统一性、效率、项目管理、QA等),否则很容易被无情淘汰,因为普通笔译工作者的数量实在是太过庞大,持有专八证书、六级证书、CATTI 证书的所谓的“翻译”确实太多太多了;正因为如此,合格笔译者凤毛麟角,测试10人(一般应聘者至少专八以上水平或硕士)往往都难物色到一位较理想的笔译人才,因此合格笔译人才月入15000张左右是司空见惯的,但与金融、IT等比笔译行业整体收入是比较低的,如果你深爱笔译就要有这样的思想准备!
最后祝您顺利通过考试,如有其他相关问题可继续留言
㈦ 外语方面的证书,除了专业四八级,翻译等证书,还有那些
英语:
托福 Toefl 大多数英语国家的大多数学校承认,现在中国全面ibt 相关请浏览官方网站http://www.ets.org/toefl 中国站 http://toefl.etest.e.cn/
ACT 美国的一个认证,美国中等的college都承认 中国办得不多,并且需要先读9-12个月的GAC课程 http://www.actinternationalservices.com/
SAT 美国的认证,相当于高考,大多数名牌大学承认,中国没有考点,一般去香港或者越南,也可以去美国本土
IELTS 雅思,大多数英语国家的大多数学校承认,国内考点很多,基本上每个城市都有 中国站http://ielts.etest.e.cn/
国内还有口译,同声传译等证书,这些证书的考试办法请咨询您当地的自学考试管理机构
法语 德语国内也都有证书可以考,这些请咨询当地大学的外语/外国考试(代理)机构。
㈧ 英语专业八级证书的英文版
专八证书上中文是:
XXX学校 XXX同学,于XXXX年XX月参加教育部全国高等学校外语专业教学专指导委员会组属织实施TEM8(英语专业基础阶段)考试,成绩XX,特此证明。
翻译成英文是:
This is hereby to certify that (Name), student from (University Name), has taken the TEM 8 test held by the National Advisory Committee on TEFL in Higher Ecation of the Ministry of Ecation and has been awarded the grade of (XXX).
封面就不用翻了吧。。。。封面所有内容在本子内都有的~
㈨ CATTI笔译二级与专八证书哪个含金量更高
这两者没有可比性,毕竟是两个不同的考试,就两者考试报名要求来说:
专八是全国高校英语专业八级考试。时间是每年3月上旬,对象是英语及相关专业大四学生。非英语及相关专业与非在校生无法参加考试。而CATTI考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。获准在华就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,也可参加报名。这两个考试通过率还不一样,专八通过率平均过级率只有在50%左右,高于catti.
两者考试考察的内容也不一样。CATTI考试是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。专八考试是大纲所规定的听、读、写、译四个方面的技能。
专八在找工作时,只是对于这个专业有要求,CATTI考试证书的用途是进入该行业的硬性要求,而要应聘翻译类岗位会同时要求有专八证书,还要有CATTI考试证书。所以含金量而已,是看在哪些要求上来说。
㈩ 考英语专业八级好还是翻译证好
我是英语专业的学生,你出来想找工作专八是敲门砖,但是好多单位不看的....专八过了又怎版么样....我建议你考翻译权证书,自己有兴趣考个三级笔译或者三级口译 口译最好了...这个考过之后即使将来用不到, 你评职称的时候有一个三级的笔译证书或者口译证书 就相当于5年的工作经验 直接就是初级职称, 如果你能考2级的就是中级职称...过专八的人太多了....当然 专八要相对容易一点,翻译证书要难一点,这就看你自己愿不愿意付出努力和接受挑战了...