『壹』 用英语表示合同超过了法定有效期,在正式邮件里“有效期”和“超过”分别用哪个单词表示比较合适
正式的说法X has/have expired 采纳吧相信我我懂这个
『贰』 法定节假日 英语怎么说
official holidays
『叁』 营业执照里内容的英文翻译
企业法人营业执照 (副本):
Business license of legal entity( plicate)
注册号:
Registration Number/Registered Number:
名称:
Name of Business/Enterprise:
住所:
Address:
法定代表人姓名:
Legal Representative/Person in Charge:
注册资本:
Registered Capital:
实收资本:
Paid-up Capital:
公司类型:有限责任公司
Character of Economy/Scope of Business: Co., Ltd
经营范围:农机、农用车配件的组装和销售、润滑油系列产品的销售。(以上经营范围涉及许可经营项目的,应在取得有关部门的许可后方可经营)
Business Scope: Agricultural machinery, agricultural vehicles parts assembly and sale of oil procts sales. (License management business covers more than the project, relevant departments should obtain permission before they can operate)
成立日期:二000年十二月二十二日
Founded Date/Date of Set-up:December 22 , 2000
营业期限:二000年十二月二十二日 至二0一0年十二月二十二日
Business Term: Form December 22 , 2000 to December 22, 2010
(3)法定期限英文扩展阅读:
营业执照副本防伪特征
1、浮雕底纹:
证件底纹印有“GJGSZJJZ”(国家工商总局监制)字样;
2、黑、白水印:
满版的“国家工商总局监制”黑水印和“工商标志”图案白水印;
3、全埋式缩微文字安全线:
紫外光下,有绿色荧光反应,安全线上有“中华人民共和国国家工商行政管理总局制”字样;
4、无色荧光油墨印刷图案:
证件左下方,紫外光照射下,会呈现红色“中华人民共和国国家工商行政管理总局监制”字样;
5、荧光碎点:
紫外光下,红黄蓝绿四色荧光碎点布满了整版证件。
『肆』 "在规定的时间 " 怎么说英语
within the promised time
或者
with the given time
『伍』 公司规定 规定的英文怎么说
Company Policy
Company Regulation
Company Prescript
Company Provision
“规定”有很多翻译,要看公司规定的范围来看用哪一个。
『陆』 规定的.......用英语该怎么说
其实set,stated,prescriptive都有'规定的'的意思,不过set有固定的意思,我认为在这里不太合适,而stated有时间上的规定意思,prescriptive则表方法上的,所以前半句2个词都可以,后者用prescriptive为好
全句the stated documentation requirements,and the prescriptive
methods
『柒』 法定年假英文怎么说
statutory annual leave
『捌』 营业执照上的 营业期限:长期 怎么翻译
营业执照上的营业期限:长期
Business license on the term of business: long term
营业期限
operation period
term of operation
例句:第十四条 公司应当在公司章程中载明公司的营业期限。公司的营业期限,可以为永久存续。
Article 14 A company shall specify the term of its operation in the articles of association.
长期 [cháng qī]
long-term
(8)法定期限英文扩展阅读:
公司设立过程有诸多的内容和程序制度设计,但其中最重要的内容之一就是依法制定公司章程。公司章程之重要性不仅表现在它是公司设立过程必备的法律文件,没有公司章程就不符合公司设立的法定条件,就不能设立成功,还表现在公司章程是公司经营过程中必须遵守的行为规范,即使在公司清算过程中,公司章程也是重要的依据。
中国公司法既未规定公司的最长经营期限,又未规定公司章程对营业期限加以规定,如《公司法》第25条第1款规定公司章程应当载明的8种事项中并没有包括公司营业期限。
(但中外合资经营的有限责任公司中,则明确规定了哪些行业和情况应当约定营业期限,除此之外,可以不约定合营期限。对此,《中外合资经营企业合营期限暂行规定》设有明文。)正因为如此,有的公司章程就不规定营业期限,在此情形下如何认定就会成为一个问题。
『玖』 达到法定年龄英文怎么写
第一种比较地道的表达是“come of the age”
第二种更书面更正式的表达是“reach the age of majority”