导航:首页 > 商标专利 > 公司商标翻译

公司商标翻译

发布时间:2020-12-14 20:54:21

㈠ 公司名叫"豪迈琦" 想翻译成英文注册个商标...请高手指点指点...

homage, 做家庭用品还不错, home+image .

㈡ 求助大神意大利语翻译 【(商标1)和(商标2)是(某某公司)的商标】

(商标1) e (商标2) appartengono al (某某公司).

㈢ 翻译公司解析商标翻译要注意哪些细节

1、精准性来
商标主要是为了能够更源好的推广品牌,因此必须要注意翻译的精准性。精准的翻译才能让人们清楚了解这一品牌,牢记这一品牌。而错误的翻译会让人们领会为其他的产品,而在企业推广中,反而不利于推广。
2、趣味性
在商标翻译时要注意保障精准翻译的基础上实现趣味性的翻译。趣味性的翻译才能吸引消费者的关注,而死板的翻译只会让人们无视,而且无法了解。只有有趣的翻译并且精准的传递商标翻译,才能让品牌的名称更容易被人们记住。

㈣ 翻译公司解析商标翻译要注意哪些细节

知委会为您复解答
1、精准性
商标主制要是为了能够更好的推广品牌,因此必须要注意翻译的精准性。精准的翻译才能让人们清楚了解这一品牌,牢记这一品牌。而错误的翻译会让人们领会为其他的产品,而在企业推广中,反而不利于推广。
2、趣味性
在商标翻译时要注意保障精准翻译的基础上实现趣味性的翻译。趣味性的翻译才能吸引消费者的关注,而死板的翻译只会让人们无视,而且无法了解。只有有趣的翻译并且精准的传递商标翻译,才能让品牌的名称更容易被人们记住。

㈤ 将他人外文商标的翻译注册商标合法吗

你好,如果是含义相同的,商标是注册不成功的,希望能帮助到你望采纳

㈥ 要要将商标转让到外国公司名下,外国公司企业营业执照是英文,要提供中文翻译件吗需要的话翻译件

需要有资质的翻译公司出具盖章翻译件。
市场经济活动中正规的企事业机构必须经所在地的工商部门批准认证,依法颁发《营业执照》方能进行下一步的法定流程;工商认证作为必不可少的法定程序既是企事业单位成立的必要条件之一,也是其必须具备的行业资质;无工商认证的企事业机构都是非法的,不能开展各类经济社会活动。
翻译行业作为组成国民经济整体的一份子,自然要遵循此规则;上海正规的翻译公司/机构必须经工商管理部门认证、核准其成立,并颁发营业执照;经过工商认证不仅是其成立的法定前提,更是提供各项翻译服务的法定资质之一。
除了经过工商等部门的认证之外,翻译公司的正规化运营还必须遵循相应的行业规则,因为翻译行业与其他行业一样,也是有行业标准的;
上海经工商认证的正规翻译机构均能践行ISO9001国际质量控制体系、严格执行中华人民共和国国家标准《翻译服务规范第一部分:笔译》(GB/T1936.1-2008)、《翻译服务译文质量要求》(GB/T18692-2005)(Specification for Translation Service)及《翻译服务规范第二部分:口译》(GB/T1936.2-2006),保证译文质量达到既定的行业专业水平。
通过组织化程序化的翻译,使得翻译成果在各个阶段和各个部分都是合格的,并进一步保证整体水平处于翻译行业前列。翻译服务企业/机构提供服务的流程与质量管控工作,主要涉及到以下几个步骤:
1、消费咨询环节
客户通过联系公司客服,说明翻译的内容,目的,语种,完成时间,格式要求及注意事项。
2、文件签署
在接收到客户的翻译文件之后,项目经理先审阅文本的内容、计算字数、分析记录客户提出的翻译要求,做出估价。通过面谈、电话或电子邮件等方式,给出定价,签署翻译合同。
3、稿件分配
翻译部对稿件所涉及的专业领域进行分析,统一专业用词语法,根据客户需求,确定翻译原则并按照行业标准译法进行翻译;然后选择该行业领域内的译员老师成立专业的翻译项目小组。项目经理协调整个翻译进程,以确保翻译工作的质量、效率和语言风格及专业术语的一致性。并按时高质量地完成翻译服务。
4、译员翻译
项目组成员分析完稿件后,统一术语,制定翻译计划,确定翻译语言风格及相关专业规范后,译员正式开始翻译,翻译期间项目经理会随时跟踪翻译的质量及进程,并保持与客户的沟通。客户可以提出译文的意见及要求。译员老师严格按照前期制定的翻译计划,运用统一的翻译术语及行业规范着手翻译,确保翻译质量并符合行业规范。
5、译文校对
译稿初步完成后,将由校对人员统一核对,保证语言的流畅,拼写的标准,语法符合要求,并及时提出问题,再与专家分析解决问题,保证质量高效,满足翻译需求。
6、编辑排版
对于学位学历证书、成绩单、出生证明、银行流水等格式化的证件翻译,是需要由编辑排版部门处理稿件中的非文字性内容:图片、表格、签章、边框等,保证译件符合整体的排版要求。
7、翻译盖章
待双方对于译件内容确认无误后会进行翻译盖章,即在译文上加盖翻译公章和翻译专业用章,以证实此译文由经认证的专业翻译公司出具,确定与原文意思表达一致,无增删、涂改之嫌。国内外的涉外机构、高校、企事业单位都比较看重正规翻译公司的翻译盖章。

㈦ 外国人在中国注册商标,身份证明翻译件需要代理公司盖章么

需要的。外国人或者外国公司在中国境内注册商标,必须全程序委托中国境内商标代理公司操作。

㈧ 有关商标翻译英文论文

你可以从就商标翻译应该注意的事项(理论基础)。对商品的日后销售影响(也就是顾客的认可度)等方面着手。
给你一些CN刊物上有的这方面论文,仅供参考!自己也可以去图书馆查找。希望对你有帮助!

1.英文商标及英汉商标翻译方法浅析
商标作为一个商业符号,它把一种商品或服务和其他的竞争者相区分。中文和英文分属不同语系,而商标以语言为媒介,所以语言文化上的差别在商标上也不可避免地反映出来。该文试图从语言文化上的差别以及社会美学等角度出发,通过大量的商标范例分析,对英汉商标翻译做些探求。在理论和实践中,音韵语言体系到标识性语言体系的翻译可以有三种途径来实现:⑴音译,⑵意译,⑶音意结合。

2.论商标翻译中文化差异的处理策略
商标是企业产品与品牌全球化的重要"脸面"。随着国际化进程不断深入,商标也需要进行国际化形象包装。商标和广告语的翻译是企业形象战略中重要组成部分,是商品进入他国市场的重要桥梁。本文通过对广告中出现的商标词本身特点的分析,以中文商标英译为例进行论述,从文化的角度,采用等效翻译的原则,探讨了商标词的翻译文化与方法;并提出在翻译时应注重中西文化信息的互通,顾及对商标词的审美,从而准确地表达商标词的涵义,求得译名与原商标词在营销功能上的等效。

3.商标翻译的原则与方法
随着全球经济一体化的发展和国际贸易的扩大,大量的国产商品出口到世界各地,同时国外的商品也蜂涌至国内市场。因此,在商品的进出口过程中,商标的翻译问题不可避免地出现了。一个成功的商标译名对开拓国际市场、创造企业财富起着不可忽视的作用。本文从中西方文化差异的角度出发,通过对商标翻译实例的分析,概述商标翻译的原则,介绍了几种常用的商标翻译法,并就其中存在的一些问题进行了探讨。
With the development of globalization and the increase in international trade,a large amount of domestic goods are exported to the foreign markets, meanwhile,the foreign goods are also poured into China.So,the translation of trademarks is unavoidable In international trade.A successful translation of trademark is crucial to develop international market and make fortune.This thesis makes analysis of trademark translation based on the cultural difference,summarizes the translation principles and translation

4.浅谈商标翻译对消费者心理世界的顺应
商标翻译是译者顺应潜在消费者心理世界的语言重构活动。心理世界包括认知因素和情感因素。商标翻译活动中,语言选择的变异性决定不同的译法。译者据此进行语言的商讨性选择来顺应消费者的心理世界。认知因素包括产品功能、消费需求和商品信誉。情感因素有性别心理、民族心理、语言联想和价值观念等。令人遗憾的是,目前还没有一项研究对以上因素进行专门或深入的研究。本研究将探讨这种顺应背后的机制,为商标翻译活动提供更加全面的指导。
Brand name translation is the renaming process that translator adapts to consumers mental world which contains cognitive and emotive elements.In brand name translating process,the language variability determines different methods of translation,on which the translator tries to choose the proper expressions to adapt to the potential customers mental world.The cognitive element includes the function of procts,the consuming needs and the procts reliability.The emotive element includes gender,nationality...

㈨ 海外公司在中国申请商标必须要填写中文翻译的公司名称吗还是可以不填写中文公司名称

必须要填写中文名称,你可以保留英文名,但是中文名称必须有,我只知道会计做账时必须要用到中文名

㈩ 我们是一家瑞士品牌公司,成立于1980年,我们的注册商标翻译成中文是慈隐,一家中国公司抢注我们的商标。

您好 中国商标注册是申请在先原则,如果你认为对方侵犯了你的商标权,你可以在商标公告期内提异议,如果是已注册成功的商标可以提争议,或者购买该商标。

阅读全文

与公司商标翻译相关的资料

热点内容
爱情无法挡版权问题 浏览:898
宁安沙场转让 浏览:323
马鞍山雨山冶金新材料 浏览:72
马鞍山欧林机械设备有限公司 浏览:212
知识产权宣传周活动讲话 浏览:840
电影天堂为何 浏览:83
无毒能看的网址 浏览:865
小雄x事txt打包下载 浏览:494
求一个免费看那种片网址、 浏览:745
夜魔3上映时间 浏览:923
香港经典三及鬼电影有哪些 浏览:266
母女姐妹全收的小说 浏览:162
穿梭电影世界泡女主 浏览:533
爱情电影网站长工具 浏览:489
免费看不卡视频网站 浏览:38
尤金艾文是什么电影里的人物 浏览:701
小男孩女漂亮交子的小电影日本电影 浏览:970
电影小人物主角什么身份 浏览:793
有关老人爱爱的电影 浏览:715
韩国爱情电影合集3小时 浏览:622