1. 日語翻譯 契約外の船社を使用した事により、諸経費が通常の3倍近く掛かってしまいました。 中文如何
因為動用了合同外的船廠(公司),各種費用比平常的多了近3倍了。
2. 翻譯1句日語:請問手續費由哪方承擔我方承擔的話,就是A。你們承擔的話,就是B。
ちょっとおうかがいしますが、手続き料はどちらの負擔になりますでしょうか、こちらであれば、Aになり、御社のご負擔であれば、Bになっております。
3. 急問:滯港費和滯箱費日語怎麼說謝謝!
滯港費 滯箱費
滯船料(たいせんりょう);デマレージ;停泊料(ていはくりょう)
4. 日語中,費、料、代都是費用的意思,請問他們有什麼區別啊分別在什麼情況下使用啊
一般這么用:學費,費用(較書面語,正式的詞彙中出現);公共「料金」(水電回費什麼的),而水電答「費」這費那費的表達方式又是"~代",比如電話代。其實意思差不多,主要是習慣搭配不同吧。還有就是ニュアンス要聯系母語和自身的感覺體會了。
1 りょう【料】
ある事に支払う金銭。代金。「入場―」「原稿―」
りょうきん【料金】
何かを使用または利用したことに対して支払う金銭。「電話―」「特急―」
2 ひよう【費用】
ある事をするのに必要な金銭。また、ある事のために金銭を使うこと。「醫療費」
3だい【代】代価。代金。「飲み代」
5. 日語翻譯收費標准
在唐能翻譯主打的翻譯語種中如果說英語翻譯占最大份額的話,那專業日語翻譯則是專唐能第二大屬且極具特色的一項翻譯服務,在第二梯隊的語言還有德語翻譯和法語翻譯。這里所指的日語翻譯既包括中譯日也包括日譯中、日英互譯以及日語和其他語種的互譯。
在各大日語翻譯公司中能有自己獨立的專業日語翻譯部門,同時所有的客服和項目管理人員都持有日語一級證書或是日本海歸人員,而且有專職的日籍日語翻譯和審校人員的公司屈指可數,而唐能專業日文翻譯正是具有以上這些特色的專業上海日語翻譯公司。
唐能翻譯專業日語翻譯部門服務的都是日本大型企業,如索尼、三菱、資生堂、先鋒、東電、電通等,很多客戶都是服務了十多年的老客戶。客戶一致的反饋是:日文翻譯質量可靠,非常地道。
日本企業對日文翻譯和排版的要求可謂是精益求精,在長期為日企服務的過程中唐能翻譯的日語翻譯部也練就了一身絕技。其中的訣竅除了在中譯日業務中基本全部使用日籍譯者保證譯文的地道性之外,也和唐能日語翻譯公司的上海日語翻譯部謹慎細致的工作作風是密不可分的。公司在日語筆譯、日語排版印刷、和以日語同聲翻譯為首的日語口譯中都有非常突出的表現。
6. 日語裡面各種費用用代,費,料來表達。請問這三種分別什麼情況用
使い來分は、慣用によるとこ自ろが大きく、明確なルールがあるとは言えません。
大まかには次の使い方でいいと思います。
「代だい」
何かと交換に支払う(または、受けとる)お金を表わす。商品(経済的に価値のあるもの)に対して支払う金額であることが多い。
電話代、バス代、ガソリン代、部屋代、電気代、ガス代、お茶代、バイト代
「料りょう」
何かの利益(サービスなど)を受けた(または、與えた)ことに対して支払う(または、受けとる)お金を表わす。あらかじめ決まった一定の値段である場合が多い。
使用料、レンタル料、入場料、紹介料、授業料、送料、サービス料、延滯料
「費ひ」
(自分または相手が)何かをするために必要なお金を表わす。支払わなければならない(または、用意しておかなければならない)お金という意味合いがある。
醫療費、教育費、交通費、學費、會費、生活費、食費、交際費
「賃ちん」
労働や借りものに対して支払うお金を表わす。
家賃、電車賃、手間賃、運賃、船賃借賃
7. 請問「您給予我們技術上的支持,我們可以給一定的酬勞以及負責所有研發的費用。」這句話日語怎麼說呢急
技術的支抄援(ぎじゅつてきしえん)を頂(いただ)ければ、我々(われわれ)はそれに見(み)合(あ)う報酬(ほうしゅう)と研究開発費用(けんきゅうかいはつひよう)を負擔(ふたん)します。
技術上的支持也可以說テクニカルサポート,意思和【技術的支援】一樣
我們想聘請您作為我們的顧問
技術顧問(ぎじゅつこもん)としてぜひ我(わ)が社(しゃ)へお越(こ)し頂(いただ)きたくお願(ねが)い申(もう)し上(あ)げます。
這個已經無比尊敬了
8. 請問「抽成」及「物業管理法費」的日語怎麼說
租金:家賃 やちん
抽成:歩合 ぶあい
押2付1:二ヶ月分の家賃を保證金とし、月毎に一ヶ月分の家賃を支払う
物業管理法費: 不動產管理代
9. 收費標准用日語怎麼說
料金請求基準(りょうきんせいきゅうきじゅん)
日語七種表達「費用專」的方法
一屬、「料金」費用的意思,生活口語中比較頻繁使用。
比如:電話料金、通話料金、電気料金、水道料金、ガス料金
二、「料」多接於團體性質後,表需按規定交納費用。
比如:授業料、受講料、手數料、原稿料、サービス料、送料、返送料
三、「代」指給了錢以後,這個東西就是你的了,有所有權的。
比如:食事代、飲み代、本代、床屋代、タバコ代、バス代、車
四、「費」指的是某項的開資,像交通費,生活費這樣的。
比如: 會費、學費、食費、管理費、事務費、醫療費、入院費
五、「賃」表示對勞動或租借的東進行支付。
比如:家賃、工賃、手間賃、運賃
六、「金」
比如:保證金、禮金、敷金、入學金、奨學金、入會金、見舞金、義捐金、頭金、手付金、賃金、お祝い金、交付金、賠償金、見舞金、弔慰金、補助金、委託金
七、「稅」
比如:相続稅、贈與稅、所得稅、消費稅
10. 所有價格按人民幣計,另收15%服務費 日語怎麼說
所有價格按人民幣計,另收15%服務服費日語說是:すべての価格に人民元計、もう回収15%のサービス答料。
如:
全ての表示価格は人民元表示になっております。
また、別途サービス料15%を頂戴致します。
常用語句:
ここで円に両替できますか。
什麼錢對日元。