⑴ 商標注冊,英文五個字母,已注冊的4個相似
您好,這個要看具體情況,商標是否近似 還要看英文是否有含義。如果沒有含義回的5個英文字母組合在答一起,一般如果首字母相同且發音近似就屬於近似商標。如lious和liaus,都沒有含義就容易被認定為近似商標。
但是如果英文有含義則不同,如mouse意思是老鼠,
house 意思是房屋,雖然只有一個字母不同,但是因為含義區別明顯就不是近似商標。
北京廣信方成知識產權代理 范曉東 為您解答 希望對您有所幫助。
⑵ 哪些英文不能被注冊為商標
一、不能注冊的英文:
英文的字母構成、含義、讀音或者外觀與國家名稱相同或近似的,均不可作為商標使用。
如我國國家名稱的英文簡稱或者縮寫為「CN」、「CHN」、「P.R.C」、「CHINA」、「P.R.CHINA」、「PR OF CHINA」等,因此與我國國家名稱相同或近似的「CHINA」、「CHINAR」、「china power(中華電力)」等,不可作為商標使用。
二、但是,在一些特殊情況下,是可以使用的,主要有以下幾種情況:
1.不會使公眾誤認的。
如具有明確的其他含義且不會造成公眾誤認的。如「CHAIN(鏈條)」與我國英文名稱「CHINA」雖然字母相近,但其英文單詞有明確的其他含義,因此可以作為商標注冊使用。
另外,英文字母經過排列組合後與禁止作為商標注冊的名稱無關,完全不會令公眾誤認的,如CRINA(無含義),也可以作為商標注冊使用。
2.描述的是客觀存在的事物,不會使公眾誤認的。
如「中華鱘」是我國特有的古老珍稀魚類,屬於客觀存在的實物,因此其英文「Chinese sturgeon」是可以作為商標使用的。
3.商標含有與我國國家名稱相同或近似的文字,但其整體是報紙、期刊、雜志名稱或者依法登記的企事業單位名稱的。
如「AIR CHINA(中國國際航空公司)」、「RENMIN UNIVERSITY of CHINA(中國人民大學)」等。
4.經該國政府同意的。
如果商標注冊申請人想要注冊與外國國家名稱相同或近似的商標,那麼則需要經過該國政府同意,並提交經該國政府同意的書面證明文件。若申請人就該商標在該外國已經獲得注冊的,視為該外國政府同意。
5.商標含有與外國國家名稱相同或近似的文字,但其整體是企業名稱且與申請人名義一致的。
如德意志銀行作為申請人申請「DEUTSCHE BANK(德意志銀行)」商標、新加坡航空股份有限公司作為申請人申請「SINGAPORE AIRLINES(新加坡航空)」,均是可以的。
6.商標所含國名與其他具備顯著特徵的標志相互獨立,國名僅起真實表示申請人所屬國作用的。
如在商標「MAESTRO ITALIANO」中,商標申請人CIELO E TERRA S.P.A.為義大利公司,其申請的商標中雖帶有義大利的國家名稱「ITALIANO」,但「ITALIANO」僅表示該公司所屬國,因此可以作為商標注冊使用。
⑶ 想注冊的英文商標中包含了已注冊英文商標是否構成近似會被駁回
1.合成詞
合成詞是來由兩個自單片語成,當兩個單詞調換位置,並且意義相同的情況下會被判斷為近似商標,舉例:「boy friend→friend boy」這種情況下,單詞位置調換,並且意義基本相同,這種會被判斷為近似商標。
2.重疊詞、修飾詞
重疊詞與修飾詞判斷近似商標的方法與中文商標中的重疊詞、附加詞判斷大體相同,修飾詞舉例:(run →running),在關鍵詞後加修飾詞:adj、adv、ed、ing等情況下,均會被判斷為近似商標。
3.3個及3個以上字母,4個及4個以上字母
這一點也與中文判斷中的第三點類似,當3個以上關鍵詞的順序調換、字體變換、但是無含義的情況下,會被判斷為近似商標。
4.完全包含為近似
當商標詞中或字母中,完全包含對方的商標詞或字母,並且意義基本相同的情況下為近似商標,舉例:「BC →ABCD」,這種情況下會被判斷為近似商標。
⑷ 相差一個字的英文商標可以注冊成功嗎
1、只要具有明顯的區別行和可識別性就可以注冊成功
2、含義不同,即便被近似駁回,你也可做訴訟。
祝你商標注冊成功,可以聯系我們
⑸ 申請商標的英文部分,與已注冊商標中文意思相近,是近似商標嗎
申請成功的機會不大,建議還是換個名字再申請吧。商標局的審查員有可能會認為你申請的這個商標有「搭便車」《通常所說的擦邊球)的嫌疑予以駁回。
⑹ 商標申請中英文地址可以不完全一致么
可以肯定的說不可以,在商標注冊申請事項中的商標變更事項明確說明:專商標變更是指對屬商標申請人/注冊人的名義或者地址進行變更,或者對所申請/注冊的商標的指定商品/服務刪減。而商標名稱和圖形是商標固有的表現形式,一旦改變即意味商標的本質發生變化,所以在商標的變更事項中不可以改變商標的名稱及圖形。
⑺ 哪些英文不可以注冊商標
一、不能注冊的英文:
英文的字母構成、含義、讀音或者外觀與國家名稱相同或近似的,均不可作為商標使用。
如我國國家名稱的英文簡稱或者縮寫為「CN」、「CHN」、「P.R.C」、「CHINA」、「P.R.CHINA」、「PR OF CHINA」等,因此與我國國家名稱相同或近似的「CHINA」、「CHINAR」、「china power(中華電力)」等,不可作為商標使用。
二、但是,在一些特殊情況下,是可以使用的,主要有以下幾種情況:
1.不會使公眾誤認的。
如具有明確的其他含義且不會造成公眾誤認的。如「CHAIN(鏈條)」與我國英文名稱「CHINA」雖然字母相近,但其英文單詞有明確的其他含義,因此可以作為商標注冊使用。
另外,英文字母經過排列組合後與禁止作為商標注冊的名稱無關,完全不會令公眾誤認的,如CRINA(無含義),也可以作為商標注冊使用。
2.描述的是客觀存在的事物,不會使公眾誤認的。
如「中華鱘」是我國特有的古老珍稀魚類,屬於客觀存在的實物,因此其英文「Chinese sturgeon」是可以作為商標使用的。
3.商標含有與我國國家名稱相同或近似的文字,但其整體是報紙、期刊、雜志名稱或者依法登記的企事業單位名稱的。
如「AIR CHINA(中國國際航空公司)」、「RENMIN UNIVERSITY of CHINA(中國人民大學)」等。
4.經該國政府同意的。
如果商標注冊申請人想要注冊與外國國家名稱相同或近似的商標,那麼則需要經過該國政府同意,並提交經該國政府同意的書面證明文件。若申請人就該商標在該外國已經獲得注冊的,視為該外國政府同意。
5.商標含有與外國國家名稱相同或近似的文字,但其整體是企業名稱且與申請人名義一致的。
如德意志銀行作為申請人申請「DEUTSCHE BANK(德意志銀行)」商標、新加坡航空股份有限公司作為申請人申請「SINGAPORE AIRLINES(新加坡航空)」,均是可以的。
6.商標所含國名與其他具備顯著特徵的標志相互獨立,國名僅起真實表示申請人所屬國作用的。
如在商標「MAESTRO ITALIANO」中,商標申請人CIELO E TERRA S.P.A.為義大利公司,其申請的商標中雖帶有義大利的國家名稱「ITALIANO」,但「ITALIANO」僅表示該公司所屬國,因此可以作為商標注冊使用。