㈠ 涉外專利代理人主要是看重英語能力還是專業知識
英語能力更重要,因為至少還能作涉外翻譯。
㈡ 專利代理和審查員為什麼都要求外語好
因為需要閱來讀,理解大量的自外國專利文獻,術語叫對比文件
所以對外語,尤其是專業外語要求很高。
舉個例子,作為審查員,通過檢索找到一篇美國的專利文獻,那你必須保證能理解透徹他的內容,才能以它做對比文件評價你審查的申請
而作為代理人,即使你的委託人不是外國人,不需要漢譯英,在收到審查員的審查意見通知書和對比文件的時候,如果你連審查員給你的對比文件都讀不懂,談何意見陳述呢?
對,所謂對比文件就是能破壞申請的新穎性創造性的文件,也可以說是看申請的專利在全世界范圍內是否已經申請過。當然,作為一個人不可能精通世界上所有的語言。因此,絕大部分專利資料庫里都會對每個專利文獻給出英文的摘要。
㈢ 在專利代理事務所工作,是不是做涉外的話要做專利翻譯啊,專利翻譯難度是不是很大啊,謝謝,
涉外的專利才會用到英語,否則,不必要。
僅僅是檢索專利的時候可能會用到。
㈣ 請問知道專利代理人這個職業嗎如果想出國做這個,是不是很難如果出國留學,學什麼比較好
有啊,上海可以考證,國外這個職業都是按時間收費的,挺難的,出國留學的話,你這么大了應該選個自己喜歡的專業來學了啊
㈤ 做專利代理人方面適合的英語認證可以考慮哪個
是涉外專利代理人吧?需要你有翻譯證書呢!
㈥ 專利代理人和翻譯有關的問題
專利代理來人考試是不源涉及外語,但這些筆譯經驗對你的未來發展大有裨益,因為專利文獻涉及的專業術語很多,在翻譯過程中,既可以加固你的專業知識,又可以吸取國外優秀代理人的撰寫技巧,一舉兩得,關鍵是要用心。
不要小看筆譯的工作,能夠熟練准確地將一篇國外專利文獻翻譯完成絕不是一件簡單的事,跟專利的實務一樣,都是要慢慢累積的,而且是一筆財富。
所以,耐心一點,任何事都有一個過程,合適的時間公司自然會安排實務的工作給你。
㈦ 涉外專利代理人好乾嗎
知識產復權這個行業方向,其前景,在咱制們的有生之年肯定沒問題。但其實更主要的是看自己是不是適合,進入這個領域,就意味著你的職業發展脫離了技術路線,很難再回頭了,這是要考慮清楚的。
專利代理人,工作穩定單純,不會大富大貴,但算得上收入較為豐厚。涉外代理人比國內代理人更有挑戰性,相應收入也更好些。不過很多人做不下去,不是因為才智不夠,是受不住單調枯燥。這個方面也應有準備。
另外,代理人只是專利大領域中的一條路徑,還可能有其他的發展變化,大概情形也應有所了解。
㈧ 想成為專利代理人職業初期是做技術工作好還是代理人助理好
從容易考試來說,自然是做助理好,日常可以接觸到很多案例,也可以向所里的其他人學習。
但是如果你是大學剛畢業的,還是先去做研發更好,這樣可以接觸到實際的生產,在看待很多問題的時候,比一畢業就進事務所的要專業的多。
看你今後的職業規劃了,如果只是想在這行混碗飯吃,那就進事務所。如果想在這一行深入鑽研成為專家級的,可以先去企業。
先進企業、後進事務所是可能的,難度也小一些。但是先進事務所再進企業恐怕就很難了,畢竟你已經不是剛畢業的,又沒有企業工作經驗,企業恐怕不會願意招你進去做研發吧。
㈨ 做專利和專利代理人哪個更有前途
如果你去杭州申請專利,你很有可能變成千萬富翁,因為杭州地方政府資助力度大。
㈩ 做涉外專利代理還是國內專利代理對做專利訴訟更有幫助呢
應該是國內專利代理,因為專利訴訟你也不可能到國外去打去,其實都差不多,只不過涉外的語言要求多些,過多的淪為翻譯可不是一件好事。